diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/it')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo | bin | 292942 -> 304057 bytes | |||
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po | 650 |
2 files changed, 350 insertions, 300 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo Binary files differindex 96cb96d..95247f5 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo +++ b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo diff --git a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po index 182a1d1..b9231fe 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:46-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-22 06:24-0400\n" -"Last-Translator: Andrea Cuccuru <cuccuru.andrea@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-24 07:04-0400\n" +"Last-Translator: Luca Morisi <luca.morisi@tiscalinet.it>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -26,6 +26,8 @@ msgid "" "address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout " "expires." msgstr "" +"Accesso negato<br/><br/>Tentativo di accesso da un indirizzo client bloccato." +"<br /><br />Ritentare l'accesso al firewall dopo la scadenza del blocco." #: src/etc/inc/auth.inc:121 msgid "" @@ -270,6 +272,10 @@ msgid "" "\t\t\t\t\t\t\t\tIf this forwarding is unexpected, it should be verified that " "a man-in-the-middle attack is not taking place." msgstr "" +"L'indirizzo IP utilizzato per accedere a questo router non è configurato a " +"livello locale, può essere inoltrato attraverso NAT o altri mezzi.\n" +" Se questo inoltro è inaspettato va verificato " +"se non stia avvenendo un attacco man-in-the-middle." #: src/etc/inc/authgui.inc:399 msgid "The browser must support cookies to login." @@ -415,8 +421,8 @@ msgid "" "enables full Firewalling/NAT mode.%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s" msgstr "" "%1$sInserisci il nome dell'interfaccia LAN oppure 'a' per l'auto-rilevamento " -"%2$sNOTA: questo abilita la modalita` full Firewalling/NAT.%3$s(%4$s a " -"oppure niente per terminare):%5$s" +"%2$sNOTA: questo abilita la modalità full Firewalling/NAT.%3$s(%4$s a oppure " +"niente per terminare):%5$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:175 #, php-format @@ -438,7 +444,7 @@ msgstr "Opzionale" #: src/etc/inc/config.console.inc:221 msgid "The interfaces will be assigned as follows:" -msgstr "L'interfaccia sara` assegnata come segue:" +msgstr "L'interfaccia sarà assegnata come segue:" #: src/etc/inc/config.console.inc:231 src/etc/inc/config.console.inc:428 msgid "Do you want to proceed [y|n]?" @@ -617,6 +623,8 @@ msgid "" "Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' " "permission for user '%s'." msgstr "" +"Permesso di salvataggio della configurazione negato dal permesso 'Utente - " +"Configurazione: nega la scrittura della configurazione' per l'utente '%s'." #: src/etc/inc/config.lib.inc:502 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" @@ -950,7 +958,7 @@ msgstr "Autenticazione fallita: Nome utente e/o Password non corretti." #: src/etc/inc/dyndns.class:1307 msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain." msgstr "" -"Nessun Servizio: il Servizion DNS Dinamico e` stato disabilitato per questo " +"Nessun Servizio: il Servizio DNS Dinamico è stato disabilitato per questo " "dominio." #: src/etc/inc/dyndns.class:1309 @@ -959,7 +967,7 @@ msgstr "Input illegale: auto esplicativo" #: src/etc/inc/dyndns.class:1311 msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update" -msgstr "Troppo presto: dall'ultimo aggiornamento e` passato poco tempo" +msgstr "Troppo presto: dall'ultimo aggiornamento è passato poco tempo" #: src/etc/inc/dyndns.class:1313 msgid "IP Updated Successfully!" @@ -990,7 +998,7 @@ msgstr "Indirizzo IP aggiornato con successo!" msgid "" "Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided." msgstr "" -"Richiesta errata - L'URL non e` stato creato correttamente. Non sono stati " +"Richiesta errata - L'URL non è stato creato correttamente. Non sono stati " "forniti i parametri richiesti." #: src/etc/inc/dyndns.class:1345 @@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1347 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." msgstr "" -"Errore Database - Si e` verificato un errore nel database dalla parte del " +"Errore Database - Si è verificato un errore nel database dalla parte del " "server." #: src/etc/inc/dyndns.class:1349 @@ -1291,7 +1299,7 @@ msgstr "Nessun hostname fornito." #: src/etc/inc/dyndns.class:1886 msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported." -msgstr "Il Servizio di DNS Dinamico fornito non e` piu` supportato." +msgstr "Il Servizio di DNS Dinamico fornito non è più supportato." #: src/etc/inc/dyndns.class:1889 msgid "No Update URL Provided." @@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr "Hosts bloccati dalla visualizzazione Log Firewall" #: src/etc/inc/easyrule.inc:266 #, php-format msgid "Blocked host %s via easy rule" -msgstr "" +msgstr "Host bloccato tramite Regola Facile %s" #: src/etc/inc/easyrule.inc:295 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" @@ -1458,7 +1466,7 @@ msgstr "Nessuna regola di blocco impostata sull'interfaccia:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:416 #, php-format msgid "Unblocked host %s via easy rule" -msgstr "" +msgstr "Host sbloccato tramite Regola Facile %s" #: src/etc/inc/easyrule.inc:422 msgid "Host unblocked successfully" @@ -1466,7 +1474,7 @@ msgstr "Host sbloccato con successo" #: src/etc/inc/easyrule.inc:425 msgid "Host is not on block list: " -msgstr "L'host non e` nella lista bloccati: " +msgstr "L'host non è nella lista bloccati: " #: src/etc/inc/easyrule.inc:429 msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface" @@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "localhost" #: src/etc/inc/filter.inc:1589 msgid "static route" -msgstr "rotta statica" +msgstr "route statica" #: src/etc/inc/filter.inc:1601 msgid "DHCP alias address" @@ -2298,8 +2306,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" -"Il Gateway \"%1$s\" non puo` essere disabilitato finche` viene usato nella " -"rotta statica \"%2$s\"" +"Il Gateway \"%1$s\" non può essere disabilitato finché viene usato nella " +"route statica \"%2$s\"" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1396 msgid "A valid gateway IP address must be specified." @@ -2310,8 +2318,8 @@ msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" -"Impossibile aggiungere un Indirizzo Gateway IPv4 perche` non e` stato " -"trovato alcun indirizzo IPv4 su questa interfaccia." +"Impossibile aggiungere un Indirizzo Gateway IPv4 perché non è stato trovato " +"alcun indirizzo IPv4 su questa interfaccia." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1428 src/etc/inc/gwlb.inc:1461 #, php-format @@ -2327,7 +2335,7 @@ msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" -"Impossibile aggiungere un indirizzo IPv6 per il Gateway in quanto non e` " +"Impossibile aggiungere un indirizzo IPv6 per il Gateway in quanto non è " "stato trovato un indirizzo IPv6 in questa interfaccia." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1469 @@ -2335,7 +2343,7 @@ msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "" -"Non puo` essere indicato un Gateway Dinamico per le interfacce configurate " +"Non può essere indicato un Gateway Dinamico per le interfacce configurate " "con l'IPv4 statico." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1474 @@ -2343,7 +2351,7 @@ msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "" -"Non puo` essere indicato un Gateway Dinamico per le interfacce configurate " +"Non può essere indicato un Gateway Dinamico per le interfacce configurate " "con l'IPv6 statico." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1482 @@ -2354,46 +2362,46 @@ msgstr "" #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." msgstr "" -"L'indirizzo gateway IPv6 '%s' non puo` essere utilizzato come gateway IPv4." +"L'indirizzo gateway IPv6 '%s' non può essere utilizzato come gateway IPv4." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1490 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." msgstr "" -"L'indirizzo gateway IPv4 '%s' non puo` essere utilizzato come gateway IPv6." +"L'indirizzo gateway IPv4 '%s' non può essere utilizzato come gateway IPv6." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1496 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." msgstr "" -"L'indirizzo monitor IPv6 '%s' non puo` essere utilizzato su un gateway IPv4." +"L'indirizzo monitor IPv6 '%s' non può essere utilizzato su un gateway IPv4." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1499 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." msgstr "" -"L'indirizzo monitor IPv4 '%s' non puo` essere utilizzato su un gateway IPv6." +"L'indirizzo monitor IPv4 '%s' non può essere utilizzato su un gateway IPv6." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1508 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." -msgstr "Non e` possibile cambiare nome del gateway." +msgstr "Non è possibile cambiare nome del gateway." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1514 #, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." -msgstr "Il nome gateway '%s' esiste gia`." +msgstr "Il nome gateway '%s' esiste già." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1520 #, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." -msgstr "L'indirizzo gateway IPv4 '%s' esiste gia`." +msgstr "L'indirizzo gateway IPv4 '%s' esiste già." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1526 #, php-format msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." -msgstr "L'indirizzo IP monitor \"%s\" e` gia` in uso. Indicarne un altro." +msgstr "L'indirizzo IP monitor \"%s\" è già in uso. Indicarne un altro." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1539 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." @@ -2480,7 +2488,7 @@ msgid "" "The high latency threshold needs to be greater than the low latency " "threshold" msgstr "" -"La soglia di alta latenza deve essere piu` grande della soglia della bassa " +"La soglia di alta latenza deve essere più grande della soglia della bassa " "latenza." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1635 @@ -2488,7 +2496,7 @@ msgid "" "The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss " "threshold" msgstr "" -"La soglia superiore dei pacchetti persi deve essere piu` grande della soglia " +"La soglia superiore dei pacchetti persi deve essere più grande della soglia " "inferiore." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1641 @@ -2750,6 +2758,8 @@ msgid "" "The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "" +"L'indirizzo MAC invalido (ff:ff:ff:ff:ff:ff) dell'interfaccia %1$s è stato " +"sostituito automaticamente con %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3450 #, php-format @@ -3287,8 +3297,8 @@ msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" msgstr "Compressione LZ4 [compress lz4]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 -msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" -msgstr "Compressione LZ4 v2 [compress lz4-v2]" +msgid "LZ4 Compression v2 [compress lz4-v2]" +msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" @@ -3610,7 +3620,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:477 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Regola" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:483 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:493 #, php-format @@ -3766,7 +3776,7 @@ msgstr "Impossibile leggere il file %1$s da %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2940 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bosniaco" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2941 msgid "Chinese (Simplified, China)" @@ -3778,7 +3788,7 @@ msgstr "Cinese (Taiwan)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2943 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandese" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2944 msgid "English" @@ -3786,11 +3796,11 @@ msgstr "Inglese" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2945 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francese" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 msgid "German (Germany)" -msgstr "" +msgstr "Tedesco (Germania)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Norwegian Bokmål" @@ -3798,7 +3808,7 @@ msgstr "Bokmål norvegese" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polacco" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -3806,7 +3816,7 @@ msgstr "Portoghese (Brasile)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2951 msgid "Spanish" @@ -3814,7 +3824,7 @@ msgstr "Spagnolo" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2952 msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "" +msgstr "Spagnolo (Argentina)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3147 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3188 @@ -3926,7 +3936,7 @@ msgstr "Attenzione, impossibile aprire i log per scrittura." msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" msgstr "" -"ERRORE!!! Si e` verificato un errore nell'esecuzione del pacchetto (rc = %d) " +"ERRORE!!! Si è verificato un errore nell'esecuzione del pacchetto (rc = %d) " "con i parametri '%s':" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:435 src/etc/inc/pkg-utils.inc:439 @@ -4011,7 +4021,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:754 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted." -msgstr "Il pacchetto %1$s non e` installato. Installazione %2$s annullata." +msgstr "Il pacchetto %1$s non è installato. Installazione %2$s annullata." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:758 src/etc/inc/pkg-utils.inc:790 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:866 @@ -4620,11 +4630,11 @@ msgstr "Permetti l'accesso alla pagina 'Diagnostica: Sommario stati'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:180 msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity" -msgstr "WebCfg - Diagnostica: Attivita` Sistema" +msgstr "WebCfg - Diagnostica: Attività Sistema" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:181 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page" -msgstr "Permetti l'accesso alla pagina 'Diagnostica: Attivita` Sistema'." +msgstr "Permetti l'accesso alla pagina 'Diagnostica: Attività Sistema'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:186 msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses" @@ -5954,20 +5964,20 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153 msgid "WebCfg - System: Static Routes" -msgstr "WebCfg - Sistema: Rotte Statiche" +msgstr "WebCfg - Sistema: Route Statiche" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." -msgstr "Permetti l'accesso alla pagina 'Sistema: Rotte Statiche'." +msgstr "Permetti l'accesso alla pagina 'Sistema: Route Statiche'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159 msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route" -msgstr "WebCfg - Sistema: Rotte Statiche: Modifica Rotta" +msgstr "WebCfg - Sistema: Route Statiche: Modifica Route" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." msgstr "" -"Permetti l'accesso alla pagina 'Sistema: Rotte Statiche: Modifica Rotta'." +"Permetti l'accesso alla pagina 'Sistema: Route Statiche: Modifica Route'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165 msgid "WebCfg - System: Update: Settings" @@ -6222,7 +6232,7 @@ msgstr "DNS Resolver" #: src/etc/inc/service-utils.inc:263 msgid "NTP clock sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione ora NTP" #: src/etc/inc/service-utils.inc:268 msgid "System Logger Daemon" @@ -6331,12 +6341,12 @@ msgstr "Disabilitato" #: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493 #, php-format msgid "%1$s Service is %2$s" -msgstr "Il servizio %1$s e` %2$s" +msgstr "Il servizio %1$s è %2$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:495 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s" -msgstr "%1$s, il servizio %2$s e` %3$s" +msgstr "%1$s, il servizio %2$s è %3$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:542 #, php-format @@ -6356,17 +6366,17 @@ msgstr "Avvia il servizio %s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:636 #, php-format msgid "%s has been started." -msgstr "%s e` stato avviato." +msgstr "%s è stato avviato." #: src/etc/inc/service-utils.inc:716 #, php-format msgid "%s has been stopped." -msgstr "%s e` stato arrestato." +msgstr "%s è stato arrestato." #: src/etc/inc/service-utils.inc:789 #, php-format msgid "%s has been restarted." -msgstr "%s e` stato riavviato." +msgstr "%s è stato riavviato." #: src/etc/inc/services.inc:382 msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()." @@ -6411,7 +6421,7 @@ msgstr "Avvio il servizio rilascio DHCP..." #: src/etc/inc/services.inc:1715 msgid "No destination IP has been configured!" -msgstr "Non e` stato configurato alcun IP di destinazione!" +msgstr "Non è stato configurato alcun IP di destinazione!" #: src/etc/inc/services.inc:1789 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!" @@ -6464,7 +6474,7 @@ msgstr "" msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed." msgstr "" -"phpDynDNS: Non aggiorno %s A record perche` l'indirizzo IP non e` cambiato." +"phpDynDNS: Non aggiorno %s A record perché l'indirizzo IP non è cambiato." #: src/etc/inc/services.inc:2684 #, php-format @@ -6472,7 +6482,7 @@ msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not " "changed." msgstr "" -"phpDynDNS: Non aggiorno %s A record perche` l'indirizzo IP non e` cambiato." +"phpDynDNS: Non aggiorno %s A record perché l'indirizzo IP non è cambiato." #: src/etc/inc/services.inc:2719 #, php-format @@ -6510,7 +6520,7 @@ msgstr "Se possibile non aggiungere elementi a questo file manualmente." msgid "" "If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)" msgstr "" -"Se e` cosi`, questo file deve terminare con una riga vuota (es. nuova riga)" +"Se è così, questo file deve terminare con una riga vuota (es. nuova riga)" #: src/etc/inc/services.inc:2855 msgid "Starting UPnP service... " @@ -6524,7 +6534,7 @@ msgstr "Il campo '%s' contiene caratteri non validi." #: src/etc/inc/shaper.inc:269 #, php-format msgid "The field '%s' is required." -msgstr "Il campo '%s' e` obbligatorio." +msgstr "Il campo '%s' è obbligatorio." #: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1904 #: src/etc/inc/shaper.inc:2267 src/etc/inc/shaper.inc:2653 @@ -6545,8 +6555,7 @@ msgstr "Tipo banda" #: src/etc/inc/shaper.inc:443 msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed." msgstr "" -"Deve essere impostata la banda. Solitamente e` la velocita` dell'interfaccia." -"" +"Deve essere impostata la banda. Solitamente è la velocità dell'interfaccia." #: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205 #: src/etc/inc/shaper.inc:1912 @@ -6556,7 +6565,7 @@ msgstr "La banda deve essere un intero." #: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208 #: src/etc/inc/shaper.inc:1916 msgid "Bandwidth cannot be negative." -msgstr "La banda non puo` essere negativa." +msgstr "La banda non può essere negativa." #: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212 #: src/etc/inc/shaper.inc:1921 @@ -6632,7 +6641,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1220 msgid "The priority must be an integer between 1 and 15." -msgstr "La priorita` deve essere un intero compreso tra 1 e 15." +msgstr "La priorità deve essere un intero compreso tra 1 e 15." #: src/etc/inc/shaper.inc:1223 src/etc/inc/shaper.inc:3299 msgid "Queue limit must be an integer" @@ -6650,7 +6659,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1236 msgid "Only one default queue per interface is allowed." -msgstr "E` permessa solo una coda predefinita per interfaccia." +msgstr "E' permessa solo una coda predefinita per interfaccia." #: src/etc/inc/shaper.inc:1418 msgid "" @@ -6664,7 +6673,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130 msgid "Priority" -msgstr "Priorita`" +msgstr "Priorità" #: src/etc/inc/shaper.inc:1434 msgid "" @@ -6675,7 +6684,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1442 msgid "Queue limit in packets." -msgstr "" +msgstr "Limite coda in pacchetti." #: src/etc/inc/shaper.inc:1444 msgid "Scheduler options" @@ -6909,7 +6918,7 @@ msgstr "Indica la quantità di banda per questa coda" #: src/etc/inc/shaper.inc:2292 msgid "Max bandwidth for queue." -msgstr "" +msgstr "Banda massima per coda." #: src/etc/inc/shaper.inc:2306 src/etc/inc/shaper.inc:2339 #: src/etc/inc/shaper.inc:2371 @@ -6956,7 +6965,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3090 msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link" -msgstr "" +msgstr "Limite di banda degli host per non saturare il collegamento" #: src/etc/inc/shaper.inc:3292 msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1." @@ -7134,7 +7143,7 @@ msgstr "" msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)." msgstr "" -"Una descrizione puo` essere scritta qui per riferimento nella gestione (non " +"Una descrizione può essere scritta qui per riferimento nella gestione (non " "analizzato)." #: src/etc/inc/shaper.inc:3901 src/etc/inc/shaper.inc:4205 @@ -7165,6 +7174,9 @@ msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped." msgstr "" +"In molti casi, zero (0) dovrebbe essere specificato qui (o lasciato il campo " +"vuoto). Un valore di 0.001 significa che un pacchetto ogni 1000 viene " +"scartato" #: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227 msgid "Queue size (slots)" @@ -7207,6 +7219,9 @@ msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped" msgstr "" +"In molti casi, zero (0) dovrebbe essere specificato qui (o lasciato il campo " +"vuoto). Un valore di 0.001 significa che un pacchetto ogni 1000 viene " +"scartato" #: src/etc/inc/shaper.inc:4238 msgid "" @@ -7263,17 +7278,17 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:758 #, php-format msgid "ROUTING: setting default route to %s" -msgstr "ROUTING: imposta una rotta di default a %s" +msgstr "ROUTING: imposta una route di default a %s" #: src/etc/inc/system.inc:769 #, php-format msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s" -msgstr "ROUTING: imposta una rotta IPv6 di dafault a %s" +msgstr "ROUTING: imposta una route IPv6 di dafault a %s" #: src/etc/inc/system.inc:790 #, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" -msgstr "Rotte statiche: next-hop non trovato a %s" +msgstr "Route statiche: next-hop non trovato a %s" #: src/etc/inc/system.inc:1015 msgid "Starting syslog..." @@ -7396,7 +7411,7 @@ msgstr "" msgid "" "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." msgstr "" -"%sAttenzione: regola filtro rimossa (interfaccia '%s' non esiste piu`)." +"%sAttenzione: regola filtro rimossa (interfaccia '%s' non esiste più)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114 #, php-format @@ -7404,7 +7419,7 @@ msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." msgstr "" "%sAttenzione: regola filtro rimossa (interfaccia sorgente '%s' non esiste " -"piu`)." +"più)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127 #, php-format @@ -7413,7 +7428,7 @@ msgid "" "anymore)." msgstr "" "%sAttenzione: regola filtro rimossa (interfaccia destinazione '%s' non " -"esiste piu`)." +"esiste più)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147 #, php-format @@ -7454,8 +7469,8 @@ msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." msgstr "" -"Indica se questo utente potra` bloccare l'accesso al webConfigurator ad " -"altri utenti." +"Indica se questo utente potrà bloccare l'accesso al webConfigurator ad altri " +"utenti." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620 msgid "" @@ -7487,7 +7502,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" -msgstr "" +msgstr "Scarta i pacchetti delle porte TCP chiuse senza restituire un RST" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" @@ -7501,6 +7516,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" msgstr "" +"Scarta i pacchetti SYN-FIN (infrange l'RFC1379 ma nessuno lo usa comunque)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" @@ -7573,7 +7589,7 @@ msgstr "Gateway Dinamico Interfaccia %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" -msgstr "Aggiorna la rotta statica per %s" +msgstr "Aggiorna la route statica per %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 #, php-format @@ -7609,21 +7625,21 @@ msgid "" "WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the " "interface will be disabled. Please reconfigure the interface." msgstr "" -"WEP non e` piu` supportato. Sara` disabilitato sull'interfaccia %s e " -"l'interfaccia sara` disabilitata. Prego riconfigurare l'interfaccia." +"WEP non è più supportato. Sarà disabilitato sull'interfaccia %s e " +"l'interfaccia sarà disabilitata. Prego riconfigurare l'interfaccia." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." msgstr "" -"DES non e` piu` supportato, l'elemento '%s' della fase 1 IPsec e` stati " +"DES non è più supportato, l'elemento '%s' della fase 1 IPsec è stato " "disabilitato" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." msgstr "" -"DES non e` piu` supportato, l'elemento '%s' della fase 2 IPsec e` stati " +"DES non è più supportato, l'elemento '%s' della fase 2 IPsec è stato " "disabilitato" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 @@ -7760,7 +7776,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) attivo e valido per %4$d Minuti" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" -msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) gia` usato e scaduto" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) già usato e scaduto" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format @@ -7825,7 +7841,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:303 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" -msgstr "Il gateway remoto %s esiste gia` in un altra fase 1" +msgstr "Il gateway remoto %s esiste già in un altra fase 1" #: src/etc/inc/vpn.inc:627 #, php-format @@ -8354,7 +8370,7 @@ msgstr "fclose %s fallito" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:161 msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed." -msgstr "Una password per la criptazione deve essere fornita e confermata." +msgstr "Una password per la crittazione deve essere fornita e confermata." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:236 msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed." @@ -8371,7 +8387,7 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Il file caricato non sembra contenere un file di configurazione pfSense " -"criptato." +"crittato." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:259 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." @@ -10331,7 +10347,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:192 msgid "IPv4 Routes" -msgstr "Rotte IPv4" +msgstr "Route IPv4" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:202 src/usr/local/www/diag_routes.php:220 msgid "Gathering data, please wait..." @@ -10339,7 +10355,7 @@ msgstr "Raccogliendo i dati, attendere..." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:210 msgid "IPv6 Routes" -msgstr "Rotte IPv6" +msgstr "Route IPv6" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:405 #: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23 @@ -13661,6 +13677,12 @@ msgid "" "whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " "original packet is discarded." msgstr "" +"Scegli cosa fare con i pacchetti che corrispondono con i criteri specificati " +"di seguito.%sSuggerimento: la differenza tra bloccare e rifiutare è che con " +"il rifiuto un pacchetto (TCP RTS o ICMP porta irraggiungibile per UDP) viene " +"restituito al mittente, al contrario con il blocco il pacchetto viene " +"scartato in modo silente. In entrambi i casi, il pacchetto originale viene " +"scartato." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198 msgid "" @@ -15116,16 +15138,15 @@ msgstr "Aiuto" #: src/usr/local/www/help.php:534 msgid "The Help page is the only page this user has privilege for." -msgstr "" -"La pagina d'aiuto e` l'unica pagina a cui questo utente puo` accedere." +msgstr "La pagina d'aiuto è l'unica pagina a cui questo utente può accedere." #: src/usr/local/www/help.php:536 msgid "" "Displaying the Help page because it is the first page this user has " "privilege for." msgstr "" -"Visualizza la pagina d'aiuto in quanto e` la prima pagina a cui puo` " -"accedere l'utente" +"Visualizza la pagina d'aiuto in quanto è la prima pagina a cui può accedere " +"l'utente" #: src/usr/local/www/help.php:539 msgid "Help page accessed directly without any page parameter." @@ -15144,7 +15165,7 @@ msgstr "Clicca %1$squi%2$s per maggiori informazioni." #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format msgid "Contact a firewall administrator for more information." -msgstr "Contatta l'amministratore del firewall per piu` informazioni." +msgstr "Contatta l'amministratore del firewall per maggiori informazioni." #: src/usr/local/www/index.php:232 #, php-format @@ -15182,33 +15203,33 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:625 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" -msgstr "Uno o piu` widget sono stati spostati ma non e` stato salvato." +msgstr "Uno o più widget sono stati spostati ma non ancora salvati." #: src/usr/local/www/interfaces.php:419 msgid "The settings have already been applied!" -msgstr "Le impostazioni sono state gia` applicate!" +msgstr "Le impostazioni sono state già applicate!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:505 msgid "An interface with the specified description already exists." -msgstr "Un'interfaccia con la descrizione specificata esiste gia`." +msgstr "Un'interfaccia con la descrizione specificata esiste già." #: src/usr/local/www/interfaces.php:514 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." -msgstr "Scusa, un alias con il nome %s esiste gia`." +msgstr "Scusa, un alias con il nome %s esiste già." #: src/usr/local/www/interfaces.php:523 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." -msgstr "Scusa, un gruppo interfacce con il nome %s esiste gia`." +msgstr "Scusa, un gruppo interfacce con il nome %s esiste già." #: src/usr/local/www/interfaces.php:529 msgid "The interface description cannot contain only numbers." -msgstr "La descrizione dell'interfaccia non puo` contenere solo numeri." +msgstr "La descrizione dell'interfaccia non può contenere solo numeri." #: src/usr/local/www/interfaces.php:538 msgid "The interface description cannot start with pkg_" -msgstr "La descrizione dell'interfaccia non puo` cominciare con pkg_" +msgstr "La descrizione dell'interfaccia non può cominciare con pkg_" #: src/usr/local/www/interfaces.php:544 msgid "" @@ -15216,8 +15237,8 @@ msgid "" "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" -"Il Server DHCP su quest'interfaccia e` attivo e puo` essere usato solo con " -"un IP statico. Disabilita il server DHCP su questa interfaccia prima, e poi " +"Il Server DHCP su quest'interfaccia è attivo e può essere usato solo con un " +"IP statico. Disabilita il server DHCP su questa interfaccia prima, e poi " "cambiane la configurazione." #: src/usr/local/www/interfaces.php:550 @@ -15226,9 +15247,9 @@ msgid "" "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "" -"Il Server DHCP su quest'interfaccia e` attivo e puo` essere usato solo con " -"un IPv4 <31. Disabilita il server DHCP su questa interfaccia prima, e poi " -"cambiane la configurazione." +"Il Server DHCP su quest'interfaccia è attivo e può essere usato solo con una " +"sottorete IPv4 <31. Disabilita il server DHCP su questa interfaccia prima, e " +"poi cambiane la configurazione." #: src/usr/local/www/interfaces.php:558 msgid "" @@ -15236,9 +15257,9 @@ msgid "" "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" -"Il Server DHCPv6 su quest'interfaccia e` attivo e puo` essere usato solo " -"con un IPv6 statico. Disabilita il server DHCPv6 su questa interfaccia " -"prima, e poi cambiane la configurazione." +"Il Server DHCPv6 su quest'interfaccia è attivo e può essere usato solo con " +"un IPv6 statico. Disabilita il server DHCPv6 su questa interfaccia prima, e " +"poi cambiane la configurazione." #: src/usr/local/www/interfaces.php:564 msgid "IPv4 address" @@ -15380,12 +15401,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:714 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "" -"Questo indirizzo IPv4 e` l'indirizzo della network e non puo` essere usato." +"Questo indirizzo IPv4 è l'indirizzo della rete e non può essere usato." #: src/usr/local/www/interfaces.php:716 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "" -"Questo indirizzo IPv4 e` l'indirizzo di broadcast e non puo` essere usato." +"Questo indirizzo IPv4 è l'indirizzo di broadcast e non può essere usato." #: src/usr/local/www/interfaces.php:723 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." @@ -15399,7 +15420,7 @@ msgstr "Va specificato un indirizzo IPv6 valido." #: src/usr/local/www/interfaces.php:737 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "" -"L'indirizzo IPv6 link-local non puo` essere configurato come un'interfaccia " +"L'indirizzo IPv6 link-local non può essere configurato come un'interfaccia " "IP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:741 @@ -15487,13 +15508,13 @@ msgstr "Il MTU deve essere compreso tra %d e %d bytes." #: src/usr/local/www/interfaces.php:859 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "" -"IL MTU o una VLAN non possono essere piu` grande della loro interfaccia " +"IL MTU o una VLAN non possono essere più grandi della loro interfaccia " "genitrice." #: src/usr/local/www/interfaces.php:875 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." -msgstr "L'interfaccia %s (VLAN) ha il MTU impostato ad un valore piu` grande." +msgstr "L'interfaccia %s (VLAN) ha il MTU impostato ad un valore più grande." #: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." @@ -15507,7 +15528,7 @@ msgstr "SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:894 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." msgstr "" -"Un canale specifico, non auto, deve essere selezionato per la modalita` " +"Un canale specifico, non auto, deve essere selezionato per la modalità " "Access Point." #: src/usr/local/www/interfaces.php:899 @@ -15565,15 +15586,15 @@ msgstr "La distanza deve essere un intero" #: src/usr/local/www/interfaces.php:949 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." -msgstr "Il canale selezionato non e` valido per 802.11a o 802.11na." +msgstr "Il canale selezionato non è valido per 802.11a o 802.11na." #: src/usr/local/www/interfaces.php:954 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." -msgstr "Il canale selezionato non e` valido per 802.11b o 802.11g." +msgstr "Il canale selezionato non è valido per 802.11b o 802.11g." #: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" -msgstr "Opzione scelta non valida per la modalita` protezione OFDM" +msgstr "Opzione scelta non valida per la modalità protezione OFDM" #: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." @@ -15582,7 +15603,7 @@ msgstr "La frase d'accesso WPA deve essere lunga tra 8 e 63 caratteri." #: src/usr/local/www/interfaces.php:970 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." msgstr "" -"Una frase d'accesso WPA deve essere specificata quando WPA PSK e` abilitato." +"Una frase d'accesso WPA deve essere specificata quando WPA PSK è abilitato." #: src/usr/local/www/interfaces.php:976 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" @@ -15602,8 +15623,8 @@ msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "" -"Impossibile cambiare a %s. E` possibile che sia stato raggiunto il numero " -"massimo di cloni Wireless supportati in questa modalita`." +"Impossibile cambiare a %s. E' possibile che sia stato raggiunto il numero " +"massimo di cloni Wireless supportati in questa modalità." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Static IPv4" @@ -15668,7 +15689,7 @@ msgstr "------- Media supportati da questa interfaccia -------" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1770 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." -msgstr "La configurazione %s e` cambiata" +msgstr "La configurazione %s è cambiata" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "The changes must be applied to take effect." @@ -15722,7 +15743,7 @@ msgid "" "interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " "or leave blank." msgstr "" -"Questo campo puo` essere usato per cambiare (\"spoof\") l'indirizzo MAC di " +"Questo campo può essere usato per cambiare (\"spoof\") l'indirizzo MAC di " "questa interfaccia. %s Inserisci l'indirizzo MAC nel seguente formato: xx:xx:" "xx:xx:xx:xx oppure lascia bianco." @@ -15737,8 +15758,8 @@ msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "" -"Se questo campo rimane vuoto, sara` utilizzato l'adattatore MTU predefinito. " -"Solitamente e` 1500 bytes ma in alcune circostanza puo` variare." +"Se questo campo rimane vuoto, sarà utilizzato l'adattatore MTU predefinito. " +"Solitamente è 1500 bytes ma in alcune circostanza può variare." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1846 msgid "MSS" @@ -15752,7 +15773,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1855 msgid "Speed and Duplex" -msgstr "Velocita` e duplex" +msgstr "Velocità e duplex" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1858 #, php-format @@ -15868,7 +15889,7 @@ msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "" -"Il valore in questo campo e` usato come un indirizzo IPv4 Alias fisso dal " +"Il valore in questo campo è usato come un indirizzo IPv4 Alias fisso dal " "client DHCP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2032 @@ -16176,7 +16197,7 @@ msgstr "Nome Servizio" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2690 msgid "This field can usually be left empty." -msgstr "Questo campo puo` essere lasciato vuoto." +msgstr "Questo campo può essere lasciato vuoto." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2702 msgid "Idle timeout" @@ -16262,9 +16283,9 @@ msgid "" "traffic is detected." msgstr "" "Quest'opzione rende l'interfaccia operativa in dial-on-demand, permettendole " -"di essere una connessione virtuale a tempo pieno. L'interfaccia e` " -"configurata ma l'effettiva connessione del collegamento e` ritardata a " -"quando verra` rilevato del traffico in uscita." +"di essere una connessione virtuale a tempo pieno. L'interfaccia è " +"configurata ma l'effettiva connessione del collegamento è rimandata a quando " +"verrà rilevato del traffico in uscita." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2835 msgid "Idle timeout (seconds)" @@ -16312,7 +16333,7 @@ msgstr "RTS e CTS" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2892 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" -msgstr "Modalita` protezione 802.11g OFDM" +msgstr "Modalità protezione 802.11g OFDM" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2895 msgid "" @@ -16351,7 +16372,7 @@ msgstr "On" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 msgid "Diversity" -msgstr "Diversita`" +msgstr "Diversità" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 msgid "#1" @@ -16745,11 +16766,11 @@ msgid "" "click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards." msgstr "" "Le interfacce non coincidono. Prego risolvere il problema e premere " -"\"Applica cambiamenti\". Il firewall si riavviera` a seguire." +"\"Applica cambiamenti\". Il firewall si riavvierà a seguire." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477 msgid "The interface configuration has been changed." -msgstr "La configurazione dell'interfaccia e` cambiata." +msgstr "La configurazione dell'interfaccia è cambiata." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84 @@ -16923,7 +16944,7 @@ msgstr "Fornita indicazione sbagliata" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "" -"Questo Bridge non puo` essere eliminato perche` assegnato come interfaccia." +"Questo Bridge non può essere eliminato perché assegnato come interfaccia." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" @@ -17052,7 +17073,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:253 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." -msgstr "Un'interfaccia bridge non puo` far parte di un bridge." +msgstr "Un'interfaccia bridge non può far parte di un bridge." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:257 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." @@ -17080,7 +17101,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:163 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:133 msgid "Error occurred creating interface, please retry." -msgstr "Si e` verificato un errore creando l'interfaccia, riprova." +msgstr "Si è verificato un errore creando l'interfaccia, riprova." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 msgid "Bridge Configuration" @@ -17124,7 +17145,7 @@ msgid "" "is 1200 seconds." msgstr "" "Imposta il timeout della cache in secondi. Se indicato 0, la cache non " -"sparira`. Predefinito: 1200 secondi." +"scadrà. Predefinito: 1200 secondi." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:454 msgid "Span Port" @@ -17296,7 +17317,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:609 msgid " Priority" -msgstr "Priorita`" +msgstr "Priorità" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:613 msgid "" @@ -17509,7 +17530,7 @@ msgid "" "IPv4." msgstr "" "L'indirizzo del tunnel remoto GRE deve essere IPv4 quando l'indirizzo del " -"tunnel locale e` un IPv4." +"tunnel locale è un IPv4." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:82 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." @@ -17522,7 +17543,7 @@ msgid "" "IPv6." msgstr "" "L'indirizzo del tunnel remoto GRE deve essere IPv6 quando l'indirizzo del " -"tunnel locale e` un IPv6." +"tunnel locale è un IPv6." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:91 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." @@ -17532,7 +17553,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:101 #, php-format msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined." -msgstr "Un tunnel GRE con la rete %s e` stato gia` definito." +msgstr "Un tunnel GRE con la rete %s è stato già definito." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:164 msgid "GRE Configuration" @@ -17573,7 +17594,7 @@ msgstr "*Sottorete tunnel GRE" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:200 msgid "Add Static Route" -msgstr "Aggiungi rotta statica" +msgstr "Aggiungi route statica" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:329 @@ -17594,8 +17615,7 @@ msgid "" msgstr "" "I gruppi interfacce permettono di impostare regole per multiple interfacce " "senza duplicare le regole. %sSe membri vengono rimossi da un gruppo " -"interfacce, le regole del gruppo non sono piu` applicate a quell'interfaccia." -"" +"interfacce, le regole del gruppo non sono più applicate a quell'interfaccia." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:52 msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed." @@ -17603,7 +17623,7 @@ msgstr "Solo lettere (A-Z), numeri (0-9) e '_' sono permessi." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:53 msgid "The group name cannot end with a digit." -msgstr "Il nome del gruppo non puo` terminare con un numero." +msgstr "Il nome del gruppo non può terminare con un numero." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:62 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64 @@ -17616,11 +17636,11 @@ msgstr "Nome Gruppo" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68 msgid "Group name already exists!" -msgstr "Il nome del gruppo esiste gia`!" +msgstr "Il nome del gruppo esiste già!" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:73 msgid "Group name cannot have more than 16 characters." -msgstr "I nomi dei gruppi non possono avere piu` di 16 caratteri." +msgstr "I nomi dei gruppi non possono avere più di 16 caratteri." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:77 msgid "Please choose another group name." @@ -17628,7 +17648,7 @@ msgstr "Prego scegliere un altro nome del gruppo." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:89 msgid "Group name cannot start with pkg_" -msgstr "Il nome del gruppo non puo` iniziare con pkg_" +msgstr "Il nome del gruppo non può iniziare con pkg_" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:204 msgid "Interface Group Configuration" @@ -17653,7 +17673,7 @@ msgid "" "A group description may be entered here for administrative reference (not " "parsed)." msgstr "" -"Una descrizione del gruppo puo` essere scritta qui per riferimento nella " +"Una descrizione del gruppo può essere scritta qui per riferimento nella " "gestione (non analizzato)." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:225 @@ -17676,8 +17696,8 @@ msgstr "id" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." msgstr "" -"Questa interfaccia LAGG non puo` essere eliminata perche` e` tuttora " -"utilizzata." +"Questa interfaccia LAGG non può essere eliminata perché è tuttora utilizzata." +"" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98 msgid "LAGG Interfaces" @@ -17720,7 +17740,7 @@ msgid "" "This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without " "disabling the lagg interface itself." msgstr "" -"Questo protocollo e` previsto che non faccia niente: disabilita tutto il " +"Questo protocollo è previsto che non faccia niente: disabilita tutto il " "traffico senza disabilitare l'interfaccia lagg stessa." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:50 @@ -17776,15 +17796,15 @@ msgstr "Protocollo lagg" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140 #, php-format msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid" -msgstr "L'interfaccia fornita come membro (%s) non e` valida" +msgstr "L'interfaccia fornita come membro (%s) non è valida" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144 msgid "Interface supplied as member is invalid" -msgstr "L'interfaccia fornita come membro non e` valida" +msgstr "L'interfaccia fornita come membro non è valida" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148 msgid "Protocol supplied is invalid" -msgstr "Il protocollo fornito non e` valido." +msgstr "Il protocollo fornito non è valido." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:228 msgid "LAGG Configuration" @@ -17813,7 +17833,7 @@ msgid "" "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as " "an interface." msgstr "" -"Questo collegamento punto-punto non puo` essere eliminato perche` tuttora " +"Questo collegamento punto-punto non può essere eliminato perché tuttora " "utilizzato come interfaccia." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91 @@ -17931,7 +17951,7 @@ msgid "" "The MTU (%1$d) is too big for %2$s (maximum allowed with current settings: " "%3$d)." msgstr "" -"Il MTU (%1$d) e` troppo grande per %2$s (massimo consentito con le " +"Il MTU (%1$d) è troppo grande per %2$s (massimo consentito con le " "impostazioni correnti: %3$d)." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 @@ -17963,8 +17983,8 @@ msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. Description " "will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists." msgstr "" -"Una descrizione puo` essere scritta qui per riferimento nella gestione. La " -"descrizione comparira` nella lista \"Interfacce Assegnate\" selezionata." +"Una descrizione può essere scritta qui per riferimento nella gestione. La " +"descrizione comparirà nella lista \"Interfacce Assegnate\" selezionata." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:638 msgid "IP/Gateway (" @@ -18945,7 +18965,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 msgid "The virtual server configuration has been changed." -msgstr "La configurazione del server virtuale e` cambiata." +msgstr "La configurazione del server virtuale è cambiata." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 msgid "Fallback pool" @@ -18965,7 +18985,7 @@ msgstr "Elimina il server virtuale" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:188 msgid "No virtual servers have been configured." -msgstr "Nessun server virtuale e` stato configurato." +msgstr "Nessun server virtuale è stato configurato." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:52 msgid "Load Balancer: Virtual Server:" @@ -18981,8 +19001,8 @@ msgid "" "This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must " "be unique." msgstr "" -"Il nome di questo server virtuale e` gia` in uso. Il nome del server " -"virtuale deve essere unico." +"Il nome di questo server virtuale è già in uso. Il nome del server virtuale " +"deve essere unico." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:88 msgid "The 'name' field must be 32 characters or less." @@ -18999,12 +19019,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:96 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias." -msgstr "%s non e` un valido indirizzo IP, una sottorete IPv4 o alias." +msgstr "%s non è un valido indirizzo IP, una sottorete IPv4 o alias." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:98 #, php-format msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." -msgstr "%s e` una sottorete che contiene piu` di 64 indirizzi IP." +msgstr "%s è una sottorete che contiene più di 64 indirizzi IP." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102 msgid "The submitted relay protocol is not valid." @@ -19205,7 +19225,7 @@ msgstr "Premi per installare" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:167 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126 msgid "View more information" -msgstr "Vedi piu` informazioni" +msgstr "Vedi maggiori informazioni" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:129 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252 @@ -19449,7 +19469,7 @@ msgstr "Categoria" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:91 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70 msgid "Package is configured, but not installed!" -msgstr "Il pacchetto e` configurato ma non installato!" +msgstr "Il pacchetto è configurato ma non installato!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:97 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76 @@ -19506,7 +19526,7 @@ msgstr "Nuova versione disponibile" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:222 msgid "Package is configured but not (fully) installed" -msgstr "Il pacchetto e` configurato ma non (completamente) installato" +msgstr "Il pacchetto è configurato ma non (completamente) installato" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520 @@ -19558,7 +19578,7 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" -"Il captive portal non puo` essere usato sull'interfaccia %s poiche` fa parte " +"Il captive portal non può essere usato sull'interfaccia %s poiché fa parte " "di un bridge." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235 @@ -19567,13 +19587,13 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" -"Il captive portal non puo` essere usato sull'interfaccia %1$s poiche` e` " -"gia` utilizzato sull'interfaccia %2$s." +"Il captive portal non può essere usato sull'interfaccia %1$s poiché è già " +"utilizzato sull'interfaccia %2$s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." -msgstr "Il metodo d'autenticazione %s non e` valido." +msgstr "Il metodo d'autenticazione %s non è valido." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." @@ -19630,7 +19650,7 @@ msgid "" "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not " "be larger than the global maximum." msgstr "" -"Il numero di connessioni contemporanee per indirizzo IP di client non puo` " +"Il numero di connessioni contemporanee per indirizzo IP di client non può " "essere superiore al limite massimo globale." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333 @@ -19704,7 +19724,7 @@ msgstr "*Interfacce" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "Seleziona l'interfaccia (o piu`) da abilitare per il captive portal." +msgstr "Seleziona l'interfaccia (o più) da abilitare per il captive portal." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" @@ -19727,7 +19747,7 @@ msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" -"I client saranno disconnessi dopo questo periodo di inattivita`. Possono " +"I client saranno disconnessi dopo questo periodo di inattività. Possono " "autenticarsi immediatamente, comunque. Lascia questo campo vuoto per non " "impostare nessun timeout." @@ -19742,9 +19762,9 @@ msgid "" "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" "I client saranno disconnessi dopo questo periodo di tempo, indipendentemente " -"dall'attivita`. Possono autenticarsi immediatamente, comunque. Lascia questo " +"dall'attività. Possono autenticarsi immediatamente, comunque. Lascia questo " "campo vuoto per non impostare nessun timeout (non consigliato fintanto che " -"non viene impostato un idle timeout." +"non viene impostato un idle timeout)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." @@ -19790,7 +19810,7 @@ msgid "" "captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves " "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" -"Se abilitato, una finestra popup comparira` quando i client si saranno " +"Se abilitato, una finestra popup comparirà quando i client si saranno " "connessi tramite captive portal. Questo permette ai client di disconnettersi " "quando desiderato prima che l'idle o l'hard timeout scada." @@ -19837,7 +19857,7 @@ msgid "" "Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same " "username to be disconnected." msgstr "" -"Se abilitato solo il login per utente piu` recente sara` attivo. " +"Se abilitato solo il login per utente più recente sarà attivo. " "Autenticazioni successive causeranno la disconnessione delle macchine " "connesse con lo stesso utente." @@ -19853,10 +19873,10 @@ msgid "" "routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC " "authentication cannot be used." msgstr "" -"Se abilitato non verra` verificato che l'indirizzo MAC dei client non cambi " -"mentre sono connessi. Questo e` necessario quando non si possono determinare " -"gli indirizzi MAC (solitamente perche` sono presenti router tra pfSense e i " -"client). Se abilitato, non puo` essere usata l'autenticazione MAC RADIUS." +"Se abilitato non verrà verificato che l'indirizzo MAC dei client non cambi " +"mentre sono connessi. Questo è necessario quando non si possono determinare " +"gli indirizzi MAC (solitamente perché sono presenti router tra pfSense e i " +"client). Se abilitato, non può essere usata l'autenticazione MAC RADIUS." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644 msgid "Pass-through MAC Auto Entry" @@ -19900,8 +19920,8 @@ msgid "" "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" -"Se impostato, il captive portal limitera` ogni utente che si connettera` con " -"la restrizione di banda indicata. RADIUS puo` ignorare questo limite. " +"Se impostato, il captive portal limiterà ogni utente che si connetterà con " +"la restrizione di banda indicata. RADIUS può ignorare questo limite. " "Lasciare vuoto per non impostare un limite." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 @@ -20097,6 +20117,9 @@ msgid "" "connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate " "must also be specified below." msgstr "" +"Quando abilitato, il nome utente e la password verranno trasmessi tramite " +"una connessione HTTPS per proteggere contro i malintenzionati. È inoltre " +"necessario specificare un nome e un certificato del server." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1027 msgid "*HTTPS server name" @@ -20121,7 +20144,7 @@ msgid "" "If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem > " "Cert. Manager%2$s" msgstr "" -"Se non e` stato impostato alcun certificato, si puo` farlo qui: %1$sSistema " +"Se non è stato impostato alcun certificato, si può farlo qui: %1$sSistema " "> Gestore Cert.%2$s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1043 @@ -26964,7 +26987,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:170 msgid "Drops" -msgstr "" +msgstr "Scartati" #: src/usr/local/www/status_queues.php:171 msgid "Length" @@ -27767,7 +27790,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501 msgid "Static route filtering" -msgstr "Filtro rotte statiche" +msgstr "Filtro route statiche" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504 msgid "" @@ -28131,6 +28154,22 @@ msgid "" "consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice " "lower CPU load." msgstr "" +"L'utility powerd monitora lo stato del sistema e imposta le opzioni di " +"controllo di potenza di conseguenza. Offre quattro modalità (massimo, " +"minimo, adattativa e altamente adattativa) che possono essere selezionate " +"individualmente con alimentazione a corrente alternata o a batterie. Le " +"modalità massime, minime, adattive e altamente adattativa possono essere " +"abbreviate max, min, adp, hadp. La modalità massima seleziona i valori di " +"prestazione più alti. La modalità minima seleziona i valori di prestazione " +"più bassi per ottenere il massimo risparmio energetico. La modalità " +"adattativa cerca di ottenere un equilibrio degradando le prestazioni quando " +"il sistema appare inattivo e aumentandolo quando il sistema è occupato. " +"Offre un buon equilibrio tra una piccola perdita di prestazioni per un " +"notevole risparmio energetico. La modalità altamente adattativa è simile " +"alla modalità adattativa, ma è ottimizzata per sistemi in cui le prestazioni " +"e l'interattività sono più importanti del consumo energetico. Aumenta la " +"frequenza più velocemente, scende più lentamente e mantiene due volte più " +"basso il carico della CPU." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413 msgid "Hiadaptive" @@ -29088,7 +29127,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questo valore controlla, in secondi, quanto il server RADIUS deve impiegarci " "per rispondere ad una richiesta di autenticazione. Se lasciato vuoto, il " -"valore predefinito e` 5 secondi. NOTA: se si utilizza un sistema " +"valore predefinito è 5 secondi. NOTA: se si utilizza un sistema " "d'autenticazione interattivo a due fattori, aumenta il timeout a quanto ci " "vuole all'account per ricevere e inserire il token." @@ -30594,7 +30633,7 @@ msgstr "Sincronizza Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:272 msgid "Synchronize Static Routes" -msgstr "Sincronizza rotte statiche" +msgstr "Sincronizza route statiche" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:280 msgid "Synchronize Load Balancer" @@ -30623,12 +30662,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:104 #, php-format msgid "removed route to %s" -msgstr "rotta per %s rimossa" +msgstr "route per %s rimossa" #: src/usr/local/www/system_routes.php:122 #, php-format msgid "removed route to%s" -msgstr "rotta per %s rimossa" +msgstr "route per %s rimossa" #: src/usr/local/www/system_routes.php:137 #, php-format @@ -30638,12 +30677,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:140 #, php-format msgid "enabled route to %s" -msgstr "rotta per %s attivata" +msgstr "route per %s attivata" #: src/usr/local/www/system_routes.php:145 #, php-format msgid "disabled route to %s" -msgstr "rotta per %s disattivata" +msgstr "route per %s disattivata" #: src/usr/local/www/system_routes.php:203 msgid "Saved static routes configuration." @@ -30651,23 +30690,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:224 msgid "The static route configuration has been changed." -msgstr "La configurazione rotte statiche e` cambiata." +msgstr "La configurazione route statica è cambiata." #: src/usr/local/www/system_routes.php:273 msgid "Edit route" -msgstr "Modifica Rotta" +msgstr "Modifica Route" #: src/usr/local/www/system_routes.php:275 msgid "Copy route" -msgstr "Copia Rotta" +msgstr "Copia Route" #: src/usr/local/www/system_routes.php:279 msgid "Enable route" -msgstr "Abilita Rotta" +msgstr "Abilita Route" #: src/usr/local/www/system_routes.php:282 msgid "Disable route" -msgstr "Disabilita Rotta" +msgstr "Disabilita Route" #: src/usr/local/www/system_routes.php:285 msgid "Delete route" @@ -30700,8 +30739,8 @@ msgid "" "The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in " "order to choose a disabled gateway." msgstr "" -"Il gateway e` disattivato ma non la rotta no. Per poter selezionare un " -"gateway disattivato, la rotta deve essere disattivata." +"Il gateway è disattivato ma non la route. Per poter selezionare un gateway " +"disattivato, la route deve essere disattivata." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:95 #, php-format @@ -30710,11 +30749,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:109 msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits." -msgstr "Una sottorete IPv4 non puo` essere piu` di 32bit." +msgstr "Una sottorete IPv4 non può essere più di 32bit." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:158 msgid "A route to these destination networks already exists" -msgstr "Una rotta per queste reti di destinazione esiste gia`" +msgstr "Una route per queste reti di destinazione esiste già" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:168 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:174 @@ -30738,7 +30777,7 @@ msgstr "*Rete di destinazione" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:246 msgid "Destination network for this static route" -msgstr "Rete di destinazione per questa rotta statica" +msgstr "Rete di destinazione per questa route statica" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:254 msgid "*Gateway" @@ -30755,7 +30794,7 @@ msgid "" "Set this option to disable this static route without removing it from the " "list." msgstr "" -"Seleziona quest'opzione per disattivare questa rotta statica senza " +"Seleziona quest'opzione per disattivare questa route statica senza " "eliminarla dalla lista." #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:90 @@ -32801,7 +32840,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:658 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:783 msgid "*TLS Key Usage Mode" -msgstr "*Modalita` utilizzo chiave TLS" +msgstr "*Modalità utilizzo chiave TLS" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:661 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:786 @@ -33042,8 +33081,8 @@ msgid "" "This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the " "client's TUN/TAP interface. " msgstr "" -"Questa opzione continua a permettere al server di impostare le proprieta` " -"TCP/IP dell'interfaccia TUN/TAP del client." +"Questa opzione continua a permettere al server di impostare le proprietà TCP/" +"IP dell'interfaccia TUN/TAP del client." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868 msgid "Don't add/remove routes" @@ -33210,7 +33249,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inserisci il nome X.509 per il certificato client, o il nome utente " "utilizzato per le VPN che utilizzato l'autenticazione con password. La " -"verifica e` case sensitive." +"verifica è case sensitive." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:351 msgid "A description for administrative reference (not parsed)." @@ -33393,8 +33432,8 @@ msgid "" "A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires " "User Auth." msgstr "" -"Deve essere selezionato un Backend per l'autenticazione se il server e` in " -"modalita` Autenticazione Utente." +"Deve essere selezionato un Backend per l'autenticazione se il server è in " +"modalità Autenticazione Utente." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:354 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" @@ -33422,7 +33461,7 @@ msgstr "Il campo 'Connessioni contemporanee' deve essere numerico." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409 msgid "The selected certificate is not valid" -msgstr "Il certificato selezionato non e` valido" +msgstr "Il certificato selezionato non è valido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413 msgid "" @@ -33482,8 +33521,8 @@ msgid "" "The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client " "connections." msgstr "" -"L'interfaccia o l'indirizzo IP virtuale dove OpenVPN ricevera` le " -"connessioni dei client." +"L'interfaccia o l'indirizzo IP virtuale dove OpenVPN riceverà le connessioni " +"dei client." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:738 msgid "*Local port" @@ -33499,13 +33538,13 @@ msgid "" "Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server " "certificate and may not work as expected" msgstr "" -"Attenzione: il certificato server selezionato non e` stato creato come un " +"Attenzione: il certificato server selezionato non è stato creato come un " "certificato server SSL e potrebbe non funzionare come previsto." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834 #, php-format msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Nessun certificato definito. Se ne puo` creare uno qui: %1$s%2$s%3$s" +msgstr "Nessun certificato definito. Se ne può creare uno qui: %1$s%2$s%3$s" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834 msgid "System > Cert. Manager" @@ -33528,7 +33567,7 @@ msgid "" "Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be " "performed manually." msgstr "" -"Generare un nuovo o piu` forte parametro DH sfrutta intensivamente la CPU e " +"Generare un nuovo o più forte parametro DH sfrutta intensivamente la CPU e " "deve essere avviato manualmente." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:859 @@ -33598,6 +33637,10 @@ msgid "" "virtual interface. The remaining usable addresses will be assigned to " "connecting clients." msgstr "" +"Questa è la rete virtuale IPv4 usata per le comunicazioni private tra server " +"e client espressa nella notazione CIDR (es. 10.0.8.0/24). Il primo indirizzo " +"di rete utilizzabile sarà assegnato all'interfaccia virtuale del server. I " +"rimanenti indirizzi utilizzabili saranno assegnati ai client connessi." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:990 msgid "" @@ -33606,6 +33649,10 @@ msgid "" "The ::1 address in the network will be assigned to the server virtual " "interface. The remaining addresses will be assigned to connecting clients." msgstr "" +"Questa è la rete virtuale IPv6 usata per le comunicazioni private tra server " +"e client espressa nella notazione CIDR (es. fe80::/24). L'indirizzo di rete :" +":1 sarà assegnato all'interfaccia virtuale del server. I rimanenti indirizzi " +"utilizzabili saranno assegnati ai client connessi." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997 msgid "Bridge DHCP" @@ -33692,7 +33739,7 @@ msgstr "" msgid "" "(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)" msgstr "" -"(Questo non e` generalmente consigliato, ma puo` essere necessario in alcuni " +"(Questo non è generalmente consigliato, ma può essere necessario in alcuni " "casi)" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 @@ -33765,7 +33812,7 @@ msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled." msgstr "" -"Se questa opzione non e` impostata, tutte le opzioni NetBIOS-over-TPC/IP " +"Se questa opzione non è impostata, tutte le opzioni NetBIOS-over-TPC/IP " "(compreso WINS) saranno disabilitate." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1237 @@ -33956,20 +34003,12 @@ msgstr "IP Gateway" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gmirror_status.widget.php:52 msgid "Unable to retrieve status" -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare lo stato" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 msgid "No packages installed." msgstr "Nessun pacchetto installato." -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 -msgid "" -"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</" -"a>." -msgstr "" -"I pacchetti possono essere installati <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-" -"link\">qui</a>." - #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88 msgid "ok" msgstr "ok" @@ -34006,7 +34045,7 @@ msgstr "Errori uscita" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:152 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:147 msgid "All interfaces are hidden." -msgstr "" +msgstr "Tutte le interfacce sono nascoste." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:105 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:154 @@ -34028,15 +34067,15 @@ msgstr "Recupero dati interfaccia" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:209 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientamento" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:226 msgid "Each interface in a column" -msgstr "" +msgstr "Tutte le interfacce in una colonna" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:229 msgid "Each interface in a row" -msgstr "" +msgstr "Tutte le interfacce in una riga" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:266 msgid "Stats Item" @@ -34049,7 +34088,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:121 #, php-format msgid "Uptime: %s" -msgstr "" +msgstr "Tempo online: %s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:183 msgid "Mobile" @@ -34089,7 +34128,7 @@ msgstr "Non ci sono Tunnel IPsec configurati" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:248 msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>." -msgstr "IPsec puo` essere configurato <a href=\"vpn_ipsec.php\">qui</a>." +msgstr "IPsec può essere configurato <a href=\"vpn_ipsec.php\">qui</a>." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:71 msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard." @@ -34185,7 +34224,7 @@ msgstr "Nessuna istanza OpenVPN definita" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:263 msgid "All OpenVPN instances are hidden" -msgstr "" +msgstr "Tutte le istanze OpenVPN sono nascoste" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:319 msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard." @@ -34225,7 +34264,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:112 msgid "All services are hidden" -msgstr "" +msgstr "Tutti i servizi sono nascosti" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:115 msgid "No services found" @@ -34246,12 +34285,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:115 msgid "All SMART drives are hidden." -msgstr "" +msgstr "Tutti i dischi SMART sono nascosti." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:198 msgid "BIOS" -msgstr "" +msgstr "BIOS" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:240 @@ -34323,19 +34362,21 @@ msgstr "Versione " #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:90 msgid "is available." -msgstr "e` disponibile." +msgstr "è disponibile." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:97 msgid "The system is on the latest version." -msgstr "Il sistema e` aggiornato all'ultima versione." +msgstr "Il sistema è aggiornato all'ultima versione." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:101 msgid "The system is on a later version than official release." msgstr "" +"Il sistema utilizza una versione successiva rispetto a quella ufficiale." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:105 msgid "Error comparing installed with latest version available" msgstr "" +"Errore nel confronto della versione installata con l'ultima disponibile" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:112 msgid "Version information updated at" @@ -34355,19 +34396,19 @@ msgstr "Seriale: " #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:179 msgid "Netgate Device ID:" -msgstr "" +msgstr "ID dispositivo Netgate:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:201 msgid "Vendor: " -msgstr "" +msgstr "Fornitore:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:204 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Versione:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207 msgid "Release Date: " -msgstr "" +msgstr "Data di rilascio:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:223 msgid "built on" @@ -34379,7 +34420,7 @@ msgstr "CPU" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:262 msgid "Hardware crypto" -msgstr "" +msgstr "Hardware di crittazione:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:281 msgid "Current date/time" @@ -34416,7 +34457,7 @@ msgstr "Utilizzo CPU" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391 #, php-format msgid "Retrieving CPU data %s" -msgstr "" +msgstr "Recupero dati CPU %s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:400 msgid "Memory usage" @@ -34496,7 +34537,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:267 msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under" -msgstr "" +msgstr "* Un Sensore / Modulo Termico adatto può essere configurato sotto" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:268 msgid "section" @@ -34520,7 +34561,7 @@ msgstr "Inverso" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:177 msgid "Unit Size" -msgstr "Unita` di misura" +msgstr "Unità di misura" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:56 msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard." @@ -34557,7 +34598,7 @@ msgstr "MAC" #: src/usr/local/www/wizard.php:53 src/usr/local/www/wizard.php:65 #, php-format msgid "Could not open %s." -msgstr "Non si puo` aprire %s." +msgstr "Non è possibile aprire %s." #: src/usr/local/www/wizard.php:59 msgid "Invalid path specified." @@ -34618,13 +34659,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:299 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:333 msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1." -msgstr "La banda specificata non puo` essere meno di 1." +msgstr "La banda specificata non può essere meno di 1." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:310 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:346 msgid "The same interface cannot be selected for local and outside." msgstr "" -"La stessa interfaccia non puo` essere selezionata per il traffico interno ed " +"La stessa interfaccia non può essere selezionata per il traffico interno ed " "esterno." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:489 @@ -34720,8 +34761,8 @@ msgstr "Il numero di interfacce di tipo LAN deve essere superiore a 1." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:355 msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces." msgstr "" -"La stessa interfaccia non puo` essere selezionata piu` volte nelle " -"interfacce locali." +"La stessa interfaccia non può essere selezionata più volte nelle interfacce " +"locali." #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68 msgid "Authentication failed: Invalid username or password" @@ -34739,7 +34780,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:305 msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Ordina alfabeticamente" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:340 msgid "Manage Log" @@ -34767,11 +34808,11 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2297 msgid "Upper Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite superiore" #: src/etc/inc/shaper.inc:2330 msgid "Real Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo reale" #: src/etc/inc/shaper.inc:2362 msgid "Link Share" @@ -34787,33 +34828,35 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4139 msgid "Enable this queue" -msgstr "" +msgstr "Abilita questa coda" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:504 msgid "Do not backup package information." -msgstr "" +msgstr "Non eseguire il backup delle informazioni dei pacchetti." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:511 msgid "" "Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config." "xml space!)" msgstr "" +"Non eseguire il backup dei dati RRD (NOTA: i dati RRD possono occupare più " +"do 4 megabyte di spazio nel file config.xml!)" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:518 msgid "Encrypt this configuration file." -msgstr "" +msgstr "Crittografa questo file di configurazione." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:565 msgid "Configuration file is encrypted." -msgstr "Il file di configurazione e` criptato" +msgstr "Il file di configurazione è crittato" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:316 msgid "Enable promiscuous mode" -msgstr "" +msgstr "Abilita la modalità promiscua" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:406 msgid "Do reverse DNS lookup" -msgstr "" +msgstr "Esegui lookup DNS inverso" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68 msgid "Automatically refresh the output below" @@ -34837,7 +34880,7 @@ msgstr "Saluta" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:237 msgid "S.M.A.R.T. Capabilities" -msgstr "Funzionalita` S.M.A.R.T." +msgstr "Funzionalità S.M.A.R.T." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:245 msgid "Attributes" @@ -34861,7 +34904,7 @@ msgstr "Sefl-test" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:246 msgid "Show remote text" -msgstr "" +msgstr "Mostra testo remoto" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:686 msgid "<span class=\"helptext\">" @@ -34897,7 +34940,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:806 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1341 msgid "Invert match." -msgstr "" +msgstr "Inverti la corrispondenza" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:903 msgid "Do not automatically sync to other CARP members" @@ -34959,7 +35002,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:3276 msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway predefinito" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 src/usr/local/www/interfaces.php:2195 msgid "Configuration Override" @@ -34992,7 +35035,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2232 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" -msgstr "Avvia il client DHCP6 in modalita` debug" +msgstr "Avvia il client DHCP6 in modalità debug" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2238 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" @@ -35123,7 +35166,7 @@ msgstr "Orario (0 * * * *)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:842 msgid "Enable Dial-on-Demand mode. " -msgstr "Abilita modalita` Dial-on-Demand." +msgstr "Abilita modalità Dial-on-Demand." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859 msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)." @@ -35168,14 +35211,13 @@ msgid "" "Please add a monitor IP address on the monitors tab to use this feature.\"" msgstr "" "Prego aggiungi un monitor dell'indirizzo IP nella tabella dei \"Monitor\" " -"per usare questa funzionalita`." +"per usare questa funzionalità." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:205 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:225 msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. " msgstr "" -"Prego aggiungi un pool nella tabella \"Pool\" per usare questa funzionalita`." -"" +"Prego aggiungi un pool nella tabella \"Pool\" per usare questa funzionalità." #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1333 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1338 @@ -35319,7 +35361,7 @@ msgid "" "not be recorded in its lease." msgstr "" "Se un client include un identificativo unico nella richiesta DHCP, quel UID " -"non sara` registrato nella sua lease." +"non sarà registrato nella sua lease." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1057 msgid "Enable Static ARP entries" @@ -35673,7 +35715,7 @@ msgstr "Abilita supporto DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:330 msgid "Enable Forwarding Mode" -msgstr "Abilita modalita` Forwarding" +msgstr "Abilita modalità Forwarding" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:339 msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver" @@ -35778,7 +35820,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:236 msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)" -msgstr "Mostra le voci dei log in ordine inverso (le piu` recenti in cima)" +msgstr "Mostra le voci dei log in ordine inverso (le più recenti in cima)" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:294 msgid "Show raw filter logs" @@ -35901,7 +35943,7 @@ msgid "" "selectable below." msgstr "" "Abilita la prima porta seriale con 115200/8/N/1 come predefinita, o con " -"un'altra velocita` selezionabile sotto." +"un'altra velocità selezionabile sotto." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:516 msgid "Password protect the console menu" @@ -35958,7 +36000,7 @@ msgid "" "Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same " "subnet it originated from." msgstr "" -"Crea automaticamente le regole di NAT in uscita il cui traffico e` diretto " +"Crea automaticamente le regole di NAT in uscita il cui traffico è diretto " "alla stessa sottorete che l'ha generato." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:384 @@ -35979,7 +36021,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:494 msgid "Do not create rules when gateway is down" -msgstr "Non creare regole quando il gateway e` offline" +msgstr "Non creare regole quando il gateway è offline" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:506 msgid "Use memory file system for /tmp and /var" @@ -35993,8 +36035,8 @@ msgstr "" msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked" msgstr "" -"Tutto il traffico IPv6 sara` bloccato dal firewall finche` quest'opzione " -"rimarra` selezionata" +"Tutto il traffico IPv6 sarà bloccato dal firewall finché quest'opzione " +"rimarrà selezionata" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191 msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling" @@ -36002,7 +36044,7 @@ msgstr "Abilita il tunnel IPv6 invece di IPv4" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" -msgstr "Utilizza l'IPv4 anche quando l'IPv6 e` disponibile" +msgstr "Utilizza l'IPv4 anche quando l'IPv6 è disponibile" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces" @@ -36042,14 +36084,14 @@ msgstr "Disabiliti il bip all'accensione/spegnimento" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:328 msgid "Disable Growl Notifications" -msgstr "" +msgstr "Disabilita le notifiche di Growl" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:539 msgid "" "No Certificate Authorities defined.<br/>Create one under <a href=" "\"system_camanager.php\">System > Cert. Manager</a>." msgstr "" -"Nessun Autorita` di Certificato definita. <br/>Creane una da <a href=" +"Nessun Autorità di Certificato definita. <br/>Creane una da <a href=" "\"system_camanager.php\">Sistema > Gestore Cert.</a>." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:592 @@ -36084,11 +36126,11 @@ msgid "" "in a priority level are exhausted then the next available link(s) in the " "next priority level will be used." msgstr "" -"La priorita` scelta qui definisce in quale ordine il failover e il " -"bilanciamento dei link verra` fatto. Link multipli con la stessa priorita` " -"bilanceranno le connessioni finche` tutti i link prioritari non saranno " +"La priorità scelta qui definisce in quale ordine il failover e il " +"bilanciamento dei link verrà fatto. Link multipli con la stessa priorità " +"bilanceranno le connessioni finché tutti i link prioritari non saranno " "finiti. Se tutti i link in un livello prioritario saranno terminati allora " -"si passera` ad altri link disponibili nel successivo livello." +"si passerà ad altri link disponibili nel successivo livello." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:318 msgid "" @@ -36102,7 +36144,7 @@ msgstr "Disabilita questo gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:200 msgid "This will select the above gateway as the default gateway." -msgstr "Questo rendera` il suddetto gateway predefinito." +msgstr "Questo renderà il suddetto gateway predefinito." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:207 msgid "Disable Gateway Monitoring" @@ -36173,7 +36215,7 @@ msgstr "Impostazioni Server WoL" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:273 msgid "Static Route configuration " -msgstr "Configurazione Rotte statiche" +msgstr "Configurazione Route statiche" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:281 msgid "Load Balancer configuration " @@ -36201,15 +36243,15 @@ msgstr "Captive Portal" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:263 msgid "Disable this static route" -msgstr "Disabilita questa rotta statica" +msgstr "Disabilita questa route statica" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161 -msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" +msgid "Disable the Dashboard auto-update check" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" -msgstr "" +msgstr "Abilita la sincronizzazione dei repository/branch prima del riavvio" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:219 msgid "Minimal" @@ -36225,11 +36267,11 @@ msgstr "Mostra Comandi" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:247 msgid "Dry Run" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione di prova" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:738 msgid "This user cannot login" -msgstr "Questo utente non puo` connettersi" +msgstr "Questo utente non può connettersi" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:802 msgid "" @@ -36389,7 +36431,7 @@ msgstr "Abilita la gestione degli account via RADIUS" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:317 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Emetti indirizzi IP attraverso server RADIUS." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:634 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:758 @@ -36421,6 +36463,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862 msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table" msgstr "" +"Impedisci al server di aggiungere route alla tabella di routing del client." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:869 msgid "Don't add or remove routes automatically" @@ -36448,6 +36491,8 @@ msgstr "Forza tutti i client a generare il traffico attraverso il tunnel." msgid "" "Prevent this client from receiving any server-defined client settings. " msgstr "" +"Impedisci a questo client di ricevere qualsiasi impostazione client definita " +"dal server." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:504 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207 @@ -36498,17 +36543,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158 msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6." msgstr "" -"Immettere una lista di server DNS per i clients. Gli indirizzi possono " -"essere sia IPv4 che IPv6." +"Immettere una lista di server DNS per i client. Gli indirizzi possono essere " +"sia IPv4 che IPv6." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193 msgid "" "Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN " "while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers." msgstr "" +"Blocca l'accesso ai server DNS dai client Windows 10 eccetto tramite " +"connessione OpenVPN, forza i client ad utilizzare solo i server DNS della " +"VPN." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200 msgid "" "Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " "and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation." msgstr "" +"Esegui \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " +"e \"ipconfig /registerdns\" all'avvio della connessione." |