diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po | 802 |
1 files changed, 619 insertions, 183 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po index 75dcfd3..13a135d 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# AUGER David <david.auger.achat@outlook.fr>, 2017. #zanata # Alain Ya <ecoplan@gmail.com>, 2017. #zanata # Alexis MONOD <majesty54@free.fr>, 2017. #zanata # Anthony Martinet <anthony@themartinets.com>, 2017. #zanata @@ -13,6 +14,7 @@ # Jimmy Caron-Bélanger <jim.caron2012@gmail.com>, 2017. #zanata # Johann Galloy <johann.galloy@gmail.com>, 2017. #zanata # Julien Dumur <julien.dumur@outlook.com>, 2017. #zanata +# Julien Ratinaud <ju.ratinaud@gmail.com>, 2017. #zanata # Kevin <kguery@srv-home.fr>, 2017. #zanata # Laurent Paumier <laurent.paumier@fnac.net>, 2017. #zanata # Martin L <n@1e.ca>, 2017. #zanata @@ -31,38 +33,42 @@ # Provya <contact@provya.fr>, 2017. #zanata # Quentin <quent.fleury@gmail.com>, 2017. #zanata # Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>, 2017. #zanata +# Timothée Carre <carre.timothee@gmail.com>, 2017. #zanata # Viatitude <info@viatitude.com>, 2017. #zanata # berthelot <ivanb@admin-systeme.com>, 2017. #zanata # chris <csanchez@montpellier-events.com>, 2017. #zanata +# cmer <cmer@cmer.fr>, 2017. #zanata # damien naviliat <naviliat.damien@cfai84.com>, 2017. #zanata # format <dmesgrep@perso.be>, 2017. #zanata # lilyus <pierrick.veran@openmailbox.org>, 2017. #zanata # noel corentin <noel.corentin@gmail.com>, 2017. #zanata # thomas g <algotrash@hotmail.com>, 2017. #zanata # welli <mountyx@hotmail.fr>, 2017. #zanata +# xavier pierre <xiis@hotmail.fr>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-17 14:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-21 08:37-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 09:26-0400\n" -"Last-Translator: chris <csanchez@montpellier-events.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 07:47-0400\n" +"Last-Translator: Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/etc/inc/auth.inc:50 +#, fuzzy msgid "" "Access Denied<br/><br/>Access attempt from a temporarily locked out client " "address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout " "expires." msgstr "" "Accès refusé<br/><br/>Tentative d'accès via un client dont l'adresse est " -"temporairement isolée.<br /><br />Veuillez essayer d'accéder au pare-feu " +"temporairement bannie.<br /><br />Veuillez essayer d'accéder au pare-feu " "après l'expiration du délai." #: src/etc/inc/auth.inc:121 @@ -2233,8 +2239,8 @@ msgstr "Nom" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:615 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:213 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:214 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:230 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67 msgid "Status" msgstr "Statut" @@ -2247,6 +2253,8 @@ msgstr "Composant" msgid "" "Timeout waiting for IPv6 address in tentative state. dpinger will not run." msgstr "" +"Délai d'attente pour l'adresse IPv6, état provisoire. dpinger n'est pas " +"lancé" #: src/etc/inc/gwlb.inc:189 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." @@ -2868,7 +2876,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3520 msgid "calling interface_dhcpv6_configure." -msgstr "" +msgstr "Appel interface_dhcpv6_configure." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3644 src/etc/inc/interfaces.inc:3714 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3778 @@ -3231,7 +3239,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "Client mobile" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3137 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3138 #: src/etc/inc/shaper.inc:3869 src/etc/inc/shaper.inc:4173 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 @@ -3919,27 +3927,31 @@ msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norvégien Bokmål" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2951 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Espagnol (Argentine)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3145 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3146 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187 msgid "No Service" msgstr "Pas de service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3155 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3198 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3156 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3199 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033 @@ -3955,83 +3967,83 @@ msgstr "Pas de service" msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 msgid "Restricted Service" msgstr "Service Limité" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 msgid "Valid Service" msgstr "Service Valide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Service de restriction regional" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165 msgid "Powersaving Service" msgstr "Service d'économie d'énergie" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166 msgid "Unknown Service" msgstr "Service inconnu" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Invalide SIM/Etat Bloqué" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Valid SIM State" msgstr "Etat de la SIM Valide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Etat de la SIM CS invalide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Etat de la SIM PS invalide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Etat de la SIM CS/PS invalide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3177 msgid "Missing SIM State" msgstr "Etat de la SIM manquant" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3188 msgid "Limited Service" msgstr "Service limité" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 msgid "Initializing Service" msgstr "Initialisation du service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 msgid "Network Lock error Service" msgstr "Service d'erreur de verrouillage réseau" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206 msgid "Network Locked Service" msgstr "Service Reseau Verrouillé" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3207 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "Service MCC/MNC déverrouillé ou correct" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 msgid "No action State" msgstr "Aucun état d'action" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 msgid "Network lock State" msgstr "Etat des réseaux verouillés" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "Etat des cartes(U)SIM verouillés" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3216 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "Etat des réseaux et des cartes (U)SIM verouillés" @@ -6600,15 +6612,15 @@ msgstr "Démarrage du résolveur DNS..." #: src/etc/inc/services.inc:2270 msgid "Unbound start waiting on dhcp6c." -msgstr "" +msgstr "Unbound commence à attendre dhcp6c." #: src/etc/inc/services.inc:2274 msgid "dhcp6 init complete. Continuing" -msgstr "" +msgstr "Initialisation de dhcp6 complète. Poursuivre" #: src/etc/inc/services.inc:2283 msgid "sync unbound done." -msgstr "" +msgstr "Synchronisation de unbound réalisé." #: src/etc/inc/services.inc:2321 msgid "Starting SNMP daemon... " @@ -6841,6 +6853,9 @@ msgid "" "is 0 to 15, queues with a higher priority are preferred in the case of " "overload." msgstr "" +"Pour cbq et fairq la valeur doit être comprise entre 0 et 7. La valeur par " +"défaut est 1. Pour la valeur doit être comprise entre 0 et 15, les files " +"d'attente avec une priorité supérieure sont préférés en cas de surcharge." #: src/etc/inc/shaper.inc:1442 msgid "Queue limit in packets." @@ -6993,7 +7008,7 @@ msgstr "Sélectionnez les options de cette file d'attente" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:746 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:212 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152 @@ -7116,7 +7131,7 @@ msgstr "B/W partagé d'une file d'attente retardée." #: src/etc/inc/shaper.inc:2650 src/etc/inc/shaper.inc:2932 msgid "Priority must be an integer between 0 and 7." -msgstr "" +msgstr "La priorité doit être un nombre entier entre 0 et 7." #: src/etc/inc/shaper.inc:2779 msgid "NOTITLE" @@ -8282,7 +8297,7 @@ msgstr "Confirmer" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:162 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:161 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:160 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:501 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:499 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:262 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:241 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182 @@ -8873,7 +8888,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:390 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:162 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:161 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:502 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:500 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:242 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:183 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 @@ -9665,7 +9680,7 @@ msgid "Rate" msgstr "Taux" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s" msgstr "Supprimer toutes les entrées de session de %1$s vers %2$s" @@ -9680,7 +9695,6 @@ msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168 -#, fuzzy msgid "No source tracking entries were found." msgstr "Aucune entrée de session trouvée." @@ -10872,7 +10886,7 @@ msgstr "Compte de protocoles" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:372 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:228 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -11216,7 +11230,7 @@ msgstr "Type de règle" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:210 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:119 msgid "Source" msgstr "Source" @@ -11236,7 +11250,7 @@ msgstr "Protocole IP" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:212 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:120 msgid "Destination" msgstr "Destination" @@ -14261,11 +14275,12 @@ msgstr "" "spécifié." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763 -#, fuzzy msgid "" "If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should " "be specified as well." -msgstr "Si les flags TCP qui doivent être fixés le sont, alors ...... " +msgstr "" +"Si les flags TCP qui doivent être définis sont spécifiés, alors les flags " +"doivent être spécifiés aussi." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015 msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule." @@ -15009,13 +15024,12 @@ msgid "No Queue Configured/Selected" msgstr "Aucune file d'attente configurée/sélectionnée." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98 -#, fuzzy msgid "" "This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from " "there before deleting." msgstr "" -"Cette file d'attente est utilisée dans les règles de filtrages, vous devez " -"déjà l'enlever de là avant de pouvoir la supprimer." +"Cette file d'attente est référencée dans les règles de filtrages, SVP " +"enlevée là ici avant de pouvoir la supprimer." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112 #, php-format @@ -16802,7 +16816,7 @@ msgid "Do not allow PD/Address release" msgstr "Ne pas autoriser " #: src/usr/local/www/interfaces.php:2252 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " "configuration file.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue " @@ -16812,12 +16826,11 @@ msgid "" "may require certain options be or not be sent." msgstr "" "La valeur dans ce champs est le chemin absolue vers le fichier de " -"configuration du client DHCP.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue " +"configuration du client DHCP.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue " "Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " "{mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" " -"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sQuelques " -"FAI peuvent nécessiter que certaine options soient ou ne soient pas " -"présentes." +"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$s. Certain " +"FAI peuvent requérir que certaine options soient ou non envoyées." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2261 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" @@ -17427,6 +17440,9 @@ msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "" +"Temps entre les évènements GMK rekey sont spécifiés en secondes. Les valeurs " +"autorisées sont 1-9999. Doit être plus long que le temps de Group Key " +"Rotation." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3145 msgid "Strict Key Regeneration" @@ -17470,7 +17486,6 @@ msgid "Secondary 802.1X server" msgstr "Serveur 802.1X secondaire" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3213 -#, fuzzy msgid "Authentication Roaming Preauth" msgstr "Authentification Itinérante (Pré-Auth)" @@ -17497,7 +17512,7 @@ msgstr "" "dans un réseau privé." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3240 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " "assigned by IANA. Bogons are prefixes that should never appear in the " @@ -17505,11 +17520,12 @@ msgid "" "any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under " "System->Advanced Firewall/NAT settings." msgstr "" -"Bloque le trafic depuis les adresses IP réservées (mais non RFC 1918) ou pas " -"encore assignées par l'IANA. Les adresse non encore assignées ne devraient " -"jamais apparaître dans la table de routage d'Internet, et donc ne jamais " -"apparaître comme adresse source d'un paquet reçu.%1$sNote: La fréquence des " -"mises à jour peut-être modifiée dans Système->Pare-feu avancé/Paramètre NAT." +"Bloque le trafic à partir des adresses IP réservés (mais pas de RFC 1918) ou " +"qui ne sont pas encore assignés par IANA. Bogons sont des préfixe qui ne " +"devraient jamais apparaitre dans une table de routage d'Internet, donc ne " +"devrait pas apparaitre comme adresse source de n'importe quel paquet reçu." +"%1$sNote: La fréquence de mise à jour peut être changé sous System->Advanced " +"Firewall/NAT settings." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3271 msgid "New IPv4 Gateway" @@ -17875,7 +17891,7 @@ msgstr "" "entre 0 et 240." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:179 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." @@ -18047,11 +18063,15 @@ msgid "" "one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be " "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" +"Ajoute le nom de l'interface par interface comme un port span. Un port span " +"transmet une copie de chaque frame reçu par le bridge. Cela est utile pour " +"bridgé un réseaux passivement sur un autre client connecté sur un des ports " +"span du bridge.%1$s%2$sL'interface span ne peut pas faire parti des " +"interfaces du bridge." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:466 -#, fuzzy msgid "Edge Ports" -msgstr "Ports Edge" +msgstr "Ports de bordures" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "" @@ -18070,14 +18090,14 @@ msgid "Auto Edge Ports" msgstr "Auto Port Edge" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:480 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for " "all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status " "of interfaces. %2$s" msgstr "" -"Autoriser l'interface à détecter automatiquement l'état edge. C'est la " -"valeur par défaut pour toutes les interfaces ajouté au pont.%1$sCela va " +"Autorisé l'interface à détecter automatiquement l'état edge. C'est la valeur " +"par défaut pour toutes les interfaces ajouté à un pont.%1$sCela va " "désactiver l'état autoedge de toutes les inferfaces. %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:487 @@ -18085,31 +18105,30 @@ msgid "PTP Ports" msgstr "Ports PTP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 -#, fuzzy msgid "" "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight " "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "" -"Règle l'interface comme lien point-à-point. Cela est nécessaire pour les " -"transitions directes à transmettre et devrait être activé sur un lien direct " -"vers un autre commutateur RSTP" +"Configure l'interface comme un lien point-à-point. Cela est nécessaire pour " +"les transitions directes à transmettre et devrait être activé sur un lien " +"direct vers un autre commutateur RSTP." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:497 msgid "Auto PTP Ports" msgstr "Ports PTP automatiques" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:501 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the " "full duplex link status. This is the default for interfaces added to the " "bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default " "autoedge status. %2$s" msgstr "" -"Détecte automatiquement l'état Point-à-Point sur l'interface en vérifiant " +"Détecte automatiquement l'état point-à-point sur l'interface en vérifiant " "l'état du lien Full Duplex. C'est la valeur par défaut pour les interfaces " -"ajoutées au Pont.%1$sLes interfaces sélectionnées ici seront supprimées %2$s" +"ajoutées au pont.%1$sLes interfaces sélectionnées ici seront supprimées %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:508 #, fuzzy @@ -18198,7 +18217,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:575 msgid "Forward time" -msgstr "" +msgstr "Temps d'avancement" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 msgid "" @@ -18221,12 +18240,18 @@ msgid "" "legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the " "maximum is 2 seconds." msgstr "" +"Définit le temps en second entre la diffusion du message de configuration du " +"protocole Spanning Tree. Le temps du \"hello\" peut uniquement changer en " +"utilisant en \"legacy STP mode\". La valeur par défaut est deux secondes. La " +"valeur minimum est 1 seconde et maximum est 2 secondes. " #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum " "is 0 and the maximum is 61440. " msgstr "" +"Définissez la priorité du bridge pour le Spanning Tree. La valeur par défaut " +"est 32768. La valeur minimum est de 0 et la valeur maximale est de 61440." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 msgid "Hold Count" @@ -18238,6 +18263,9 @@ msgid "" "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " "and the maximum is 10." msgstr "" +"Définit le nombre de retenue de transmission pour Spanning Tree. Ceci est le " +"nombre de paquets transmis avant d'avoir son taux de transmission limitée. " +"La valeur par défaut est 6. La valeur minimum est 1 et maximum est 10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:609 msgid " Priority" @@ -18248,6 +18276,9 @@ msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." msgstr "" +"Définissez la priorité pour le Spanning Tree de l'interface. La valeur par " +"défaut est de 128. Le minimum est 0 et le maximum est 240. Incrémentation de " +"16." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:620 msgid " Path cost" @@ -18260,6 +18291,10 @@ msgid "" "back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is " "200000000." msgstr "" +"Définit le cout du chemin de Spanning Tree de l'interface à valeur. La " +"valeur par défaut est calculée à partir de la vitesse du lien. Pour modifier " +"un précédent sélectionné chemin de cout de retour à automatique, configurer " +"le cout à zéro. La valeur minimum est 1 et la maximum est 200000000." #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57 msgid "" @@ -18352,6 +18387,8 @@ msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." msgstr "" +"Le pseudonyme de la famille d'adresse IP doit correspondre à la famille de " +"l'adresse distante." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:105 #, php-format @@ -18621,6 +18658,9 @@ msgid "" "NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to " "mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s" msgstr "" +"REMARQUE: Les règles pour les interfaces groupées de type WAN ne " +"contiennent pas de mécanisme de réponse sur lequel Multi-WAN dépend " +"généralement. %1$sPlus d'information%2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:237 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:222 @@ -18688,6 +18728,14 @@ msgid "" "changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to " "a new configuration." msgstr "" +"Supporte le IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) et le " +"Marker Protocol. LACP négociera un ensemble de lien agrégé entre un ou " +"plusieurs Link Aggregated Groups. Chaque LAG est composé de ports qui ont " +"la même vitesse, configuré en full-duplex. Le trafic sera balancé à travers " +"les ports dans le LAG avec la plus grande vitesse total, dans la plupart des " +"cas il y aura un LAG qui contiendra tous les ports. En cas de changement " +"dans la connection physique, Link Aggregation convergera rapidement vers " +"une nouvelle configuration. " #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63 msgid "" @@ -18706,6 +18754,9 @@ msgid "" "Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate " "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" +"Supporte Cisco EtherChannel. Ceci est une configuration statique et ne " +"négocie pas d'agrégation avec le peer ou les trames d'échanges pour " +"contrôler le lien." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76 msgid "" @@ -18716,12 +18767,21 @@ msgid "" "and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source " "and destination address." msgstr "" +"Balance le trafic sortant à travers tous les ports actifs basé sur " +"l'information de l'en-tête du protocole hashed et accepte le trafic entrant " +"de chaque port actif. Ceci est une configuration statique et ne négocie pas " +"d'agrégation avec le peer ou l'échange de trames qui surveillent le lien. Le " +"hash inclut la source et destination de l'adresse Ethernet, et, si " +"disponible, le tag du VLAN, et l'adresse IP source et destination." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86 msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port." msgstr "" +"Distribue le trafic sortant en utilisant un planificateur round-robin à " +"travers tous les ports actifs et accepte le trafic entrant de n'importe quel " +"port actif." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Member interfaces" @@ -18832,6 +18892,9 @@ msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." msgstr "" +"Connexion multi-liens (MLPP) utilisant un lien de type PPP n'est pas pour " +"l'instant supporté. S'il vous plait sélectionnez uniquement un Link " +"Interface." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245 msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." @@ -18843,12 +18906,17 @@ msgid "" "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE " "Periodic reset fields." msgstr "" +"Un mois de réinitialisation PPPoE valide doit être précisée (1-12) dans les " +"champs de réinitialisation du Custom PPPoE Periodic." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 msgid "" "A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom " "PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month" msgstr "" +"Un jour de ré-initialisation PPPoE valide doit être précisée (1-31) dans les " +"champs de ré-initialisation du Custom PPPoE Periodic. Aucun contrôle ne sera " +"effectué sur un # de jours parmois." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270 msgid "" @@ -18904,6 +18972,11 @@ msgid "" "default<br />Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by " "default." msgstr "" +"La bande passante est uniquement défini pour les connexions MLPPP et quand " +"les liens ont une bande passante différente<br /> MTU par defauts est " +"1492<br />MRU sera automatiquement négocié par défaut<br />Définit " +"uniquement les connexions MLPPP. MRRU sera automatiquement négocié par " +"défaut." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:567 msgid "*Link Type" @@ -19006,6 +19079,8 @@ msgid "" "Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-" ">Interfaces%2$s page." msgstr "" +"Permet l'enregistrement et l'affichage du temps de disponibilité et " +"cumulatif sur la page %1$sStatus->Interfaces%2$s." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737 msgid "" @@ -19013,6 +19088,9 @@ msgid "" "this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank " "Service name." msgstr "" +"Ce champ peut généralement être laissé vide. Le nom du service ne sera pas " +"configuré si le champ reste vide. Cochez la case \"Configure NULL\" pour " +"configurer un nom de service vide." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745 msgid "Periodic Reset" @@ -19065,6 +19143,10 @@ msgid "" "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" +"Force l'interface à fonctionner en mode dial-on-demand. N'activez pas cette " +"fonction si le lien doit rester connecté continuellement. L'interface est " +"configuré, mais la connexion actuelle du lien est délayé jusqu'à ce que du " +"traffic sortant admissible est détecté." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:849 msgid "Idle Timeout" @@ -19077,6 +19159,11 @@ msgid "" "dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. " "Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed." msgstr "" +"Si aucun paquet entrant et sortant sont transmit pour le nombre de secondes " +"configuré la connexion est désactivée. Quand le idle timeout se produit si " +"l'option dial-on-demand est activée, mpd retourne en mode dial-on-demand. " +"Autrement, l'interface est désactivé et toutes les routes associées " +"supprimez." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840 @@ -19093,6 +19180,12 @@ msgid "" "effective for TCP connections with enabled modern extensions like time " "stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "" +"Désactiver vjcomp(compression) (auto-negociation par défaut).%1$sCette " +"option active l'en-tête de compression Van Jacobson TCP, qui permet de " +"sauver plusieurs octets par données de TCP paquet. Cette option est " +"pratiquement toujours requis. Compression n'est pas efficace pour les " +"connexions TCP qui active les extensions modernes comme horodatage ou SACK, " +"qui modifie les options TCP entre les paquets séquentiel." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868 msgid "TCPmssFix" @@ -19112,6 +19205,17 @@ msgid "" "reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its " "outgoing data." msgstr "" +"Force mpd à ajuster les segments TCP SYNC entrant et sortant de sorte que le " +"segment maximal demandé n'est pas plus grand que le montant autorisé par " +"l'interface MTU. Cela est nécéssaire dans plusieurs configuration pour " +"éviter les problèmes causés par les routeurs qui dropent les messages ICMP " +"Datagram Too Big. Sans ces messages, la machine d'origine envoie des " +"données, qui passe le rogue routeur et ensuite atteint une machine qui a un " +"MTU qui n'est pas assez gros pour les données. Car l'option IP Don't " +"Fragment est configuré, cette machine envoie un message ICMP Datagram Too " +"Big à l'initiateur et drop le paquet. Le rogue routeur drop le message ICMP " +"et l'initiateur ne découvrira jamais qui doit réduire la taille du fragment " +"ou droper l'option IP Don't Fragment de ses données sortantes." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879 msgid "ShortSeq" @@ -19124,6 +19228,10 @@ msgid "" "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" +"Cette option est uniquement significative si le multi-lien PPP est négocié. " +" Cela proscrit les plus courts fragment d'en tête mult-lien, sauvant deux " +"octets sur chaque trame. Il n'est pas nécessaire de désactiver ceci pour les " +"connexions qui ne sont pas multi-liens." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887 msgid "ACFComp" @@ -19134,6 +19242,8 @@ msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "" +"Champ de compression d'adresse et contrôle. Cette option s'applique " +"uniquement au lien de type asynchrone, sauvant deux octets sur chaque trame." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894 msgid "ProtoComp" @@ -19144,6 +19254,8 @@ msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" +"Champ de compression Protocol. Cette option sauve un octet par trame pour la " +"plupart des trames." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903 msgid "Link Parameters (" @@ -19192,6 +19304,10 @@ msgid "" "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" +"Tous les drivers/NICs ne supportent pas 802.1Q QinQ tagging proprement." +"%1$sSur les cartes qui ne le supportent pas explicitement, QinQ tagging " +"marchera toujours, mais la réduction des MTU pourra causer des problèmes." +"%1$sVoir le %2$s manuel les informations sur les cartes supportées." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:73 msgid "First level tag cannot be empty." @@ -19209,13 +19325,15 @@ msgstr "Modifier l'interface d'une entrée existante n'est pas autorisé." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" -msgstr "" +msgstr "Le niveau QinQ existe dejà pour cette interface, modifier!" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:90 msgid "" "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ " "first level." msgstr "" +"Un normal VLAN existe avec ce tag, s'il vous plait supprimez-le pour " +"utiliser ce tag pour le premier niveau QinQ." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:136 #, php-format @@ -19231,7 +19349,7 @@ msgstr "Au moins une balise doit être renseignée." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:201 msgid "QinQ VLANs group" -msgstr "" +msgstr "Groupe QinQ VLANs" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:239 msgid "QinQ Configuration" @@ -19254,6 +19372,8 @@ msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." msgstr "" +"Ceci est le premier level de tag VLAN. Au dessus de cela ce trouve le " +"participants du VLAN définit ci-dessous." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:258 msgid "Option(s)" @@ -19344,6 +19464,8 @@ msgid "" "A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for " "a normal VLAN." msgstr "" +"Un VLAN QinQ existe on %s avec ce tag. S'il vous plait supprimer le pour " +"pouvoir utiliser ce tag pour un VLAN normal." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179 msgid "VLAN Configuration" @@ -19488,15 +19610,15 @@ msgid "Third Party Credits" msgstr "Crédits de tierce partie" #: src/usr/local/www/license.php:47 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "%1$s is based upon/includes various free software packages, listed below. " "The authors of %1$s would like to thank the authors of these software " "packages for their efforts." msgstr "" "%1$s est basé sur/inclus différents paquets de logiciels libres listés ci " -"dessous. L'auteur de %1$s voudrais remercié les auteurs de ces paquets pour " -"leurs efforts." +"dessous. L'auteur de %1$s voudrais remercier les auteurs de ces paquets " +"logiciels pour leurs efforts." #: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56 #: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67 @@ -19704,7 +19826,7 @@ msgstr "Envoi/Attente" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260 msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" -msgstr "" +msgstr "Modifier le Load Balancer - Entrée du moniteur" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285 msgid "HTTP Options" @@ -19718,7 +19840,7 @@ msgstr "Chemin" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326 msgid "Hostname for Host: header if needed." -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte pour cet hôte: en-tête si besoin." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304 msgid "HTTP Code" @@ -19867,7 +19989,7 @@ msgstr "pool « %s » modifié :" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:298 msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry" -msgstr "" +msgstr "Ajouter / Modifier Load Balancer - Groupement d'entrée" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:312 msgid "Load Balance" @@ -19890,6 +20012,8 @@ msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" +"Optionnellement specifie le temps pour réessayer de vérifier un serveur " +"avant de le déclarer non disponible." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341 msgid "Add Item to the Pool" @@ -19933,11 +20057,11 @@ msgstr "L'intervalle doit être une valeur numérique" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65 msgid "Prefork must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Prefork doit être une valeur numérique" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68 msgid "Prefork value must be between 1 and 32" -msgstr "" +msgstr "La valeur de Prefork doit être entre 1 et 32." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113 msgid "Relayd Global Settings" @@ -19948,6 +20072,8 @@ msgid "" "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the " "default value of 1000 ms." msgstr "" +"Définit le global timeout en millisecondes pour vérifications. Laisser vide " +"pour utiliser la valeur par défaut de 1000ms." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124 msgid "Interval" @@ -19963,13 +20089,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131 msgid "Prefork" -msgstr "" +msgstr "Prefork" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134 msgid "" "Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the " "default value of 5 processes." msgstr "" +"Nombre de processus forked en avance par relayd. Laisser vide pour utiliser " +"la valeur par défaut de 5 processus." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 msgid "The virtual server configuration has been changed." @@ -19977,7 +20105,7 @@ msgstr "La configuration du serveur virtuel a été modifiée." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 msgid "Fallback pool" -msgstr "" +msgstr "Plage de secours" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177 msgid "Edit virtual server" @@ -20041,6 +20169,8 @@ msgstr "Le protocol de relais soumis n'est pas valide." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106 msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol." msgstr "" +"Une Fall Back Pool ne peut pas être séléctionnée en utilisant le protocole " +"DNS relay." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115 #, php-format @@ -20050,7 +20180,7 @@ msgstr "modifié '%s' vs:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:117 #, php-format msgid "created '%s' vs:" -msgstr "" +msgstr "créé '%s' vs:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:168 msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry" @@ -20071,6 +20201,10 @@ msgid "" "connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A " "host alias listed in Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" +"Ceci est normalement l'adresse WAN IP que le serveur doit écouter. Toutes " +"les connexions sur cette IP et port seront envoyés à la pool du cluster. Un " +"alias hôte listé dans Firewall -> Les alias peuvent également être " +"spécifiés ici." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198 msgid "" @@ -20079,22 +20213,28 @@ msgid "" "will be used. A port alias listed in Firewall -> Aliases may also be " "specified here." msgstr "" +"Port auquel les clients se connecteront. Toutes les connexions à ce port " +"seront transmises au cluster. Si laissé vide les ports d'écoute du cluster " +"seront utilisés. Un alias de port listé dans la section firewall peut " +"également être utilisé. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216 msgid "Virtual Server Pool" -msgstr "" +msgstr "Pool du Serveur Virtuel" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:224 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:235 msgid "Fall-back Pool" -msgstr "" +msgstr "Plage de secours" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:267 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after " "finished setting it up." msgstr "" +"N'oubliez pas d'ajouter les règles de pare-feu dans le serveur/groupe après " +"avoir terminé la configuration" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170 #: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 @@ -20559,17 +20699,18 @@ msgstr "Configuration" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" -msgstr "" +msgstr "Portail Captif : zone %s: Restaurer la page par défaut du portail " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" -msgstr "" +msgstr "Portail Captif : zone %s: Restaurer la page d'erreur par défaut " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" msgstr "" +"Portail Captif : zone %s: Restaurer la page de déconnexion par défaut " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51 @@ -20603,6 +20744,8 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" +"Le captif portail ne peut pas être utilisé sur l'interface %1$s car celui la " +"est déjà utilisé sur l\"instance %2$s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format @@ -20627,6 +20770,8 @@ msgid "" "Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on " "DHCP Server" msgstr "" +"Hard timeout doit être inférieur ou égal au temps Default lease défini sur " +"le serveur DHCP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281 msgid "The idle timeout must be at least 1 minute." @@ -20634,12 +20779,14 @@ msgstr "Le temps d'inactivité doit être d'au moins 1 minute." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285 msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank." -msgstr "" +msgstr "Le compte du crédit de passage doit être un nombre ou laisser vide." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288 msgid "" "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours." msgstr "" +"La période d'attente pour restaurer le crédit de passage doit être au-dessus " +"de 0 heures." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297 @@ -20672,6 +20819,8 @@ msgid "" "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain " "ASCII characters." msgstr "" +"Le NAS-Identifier doit être entre 3 et 253 caractères et ne doit contenir " +"que des caractères ASCII." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140 @@ -20752,6 +20901,10 @@ msgid "" "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" +"Limite le nombre de connexions simultanées au serveur HTTP (S) du portail " +"captif. Cela ne définit pas le nombre d'utilisateurs qui peuvent être " +"connectés au portail captif, mais plutôt combien de connexions une seule " +"adresse IP peut établir sur le serveur Web du portail." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" @@ -20762,10 +20915,12 @@ msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" +"Les clients seront déconnectés après ce délai. Ils peuvent se connecter à " +"nouveau immédiatement. Laissez ce champ vide pour aucun idle timeout." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566 msgid "Hard timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Hard timeout (Minutes)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569 msgid "" @@ -20773,10 +20928,14 @@ msgid "" "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"Les clients seront déconnectés après ce délai, indépendamment de l'activité. " +"Ils peuvent se connecter à nouveau immédiatement. Laissez ce champ vide pour " +"aucun hard timeout (ceci n'est pas recommandé a moins qu'un idle timeout est " +"configuré)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." -msgstr "" +msgstr "Crédit de passage par adresse MAC" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577 msgid "" @@ -20786,10 +20945,16 @@ msgid "" "Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it " "to be effective." msgstr "" +"Autorise le passage du portail captif sans authentification pour un nombre " +"de fois limité par adresse MAC. Une fois le nombre dépassé le client pourra " +"se connecter uniquement avec des identifiants valides jusqu'à ce que la " +"période définit ci-dessous soit expirée. Il est recommandé d'entrer la " +"valeur pour le hard timeout et/ou celle de l'idle timeout pour que cette " +"fonction soit efficace. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" -msgstr "" +msgstr "Période d'attente pour restaurer le crédits de passage. (Heures)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586 msgid "" @@ -20797,20 +20962,25 @@ msgid "" "original count after this amount of time since using the first one. This " "must be above 0 hours if pass-through credits are enabled." msgstr "" +"Les clients auront leur crédits de passage disponible restaurés à leur " +"nombre original après ce délai depuis l'utilisation du premier. Cela doit " +"être au-dessus de 0 heures si le crédits de passage est activé." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591 msgid "Reset waiting period" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la période d'attente" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594 msgid "" "If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access " "is attempted when all pass-through credits have already been exhausted." msgstr "" +"Si activé, la période d'attente est réinitialisée à la durée d'origine si " +"l'accès est tenté lorsque tous les crédit de passage ont déja été épuisés." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598 msgid "Logout popup window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre contextuelle de déconnexion" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601 msgid "" @@ -20818,26 +20988,34 @@ msgid "" "captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves " "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" +"Si activé, un popup apparaîtra quand les clients sont autorisés à partir du " +"portail captif. Cela permet aux clients de se connecter explicitement avant " +"que le idle or hard timeout se produise." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606 msgid "Pre-authentication redirect URL" -msgstr "" +msgstr "Rediriger l'URL avant l'authentification" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609 msgid "" "Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using " "the custom captive portal index.php page or error pages." msgstr "" +"Utiliser ce champ pour configurer la variable $PORTAL_REDIRURL$ qui peut " +"être accédé en utilisant la page du portail captif personnalisé index.php " +"ou les pages d'erreur." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613 msgid "After authentication Redirection URL" -msgstr "" +msgstr "Après authentification Redirection URL" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616 msgid "" "Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially " "tried to access after they've authenticated." msgstr "" +"Les clients seront redirigiés à cette URL au lieu de celui qu'ils essayaient " +"initialement d'accéder après leur authentification." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620 msgid "Blocked MAC address redirect URL" @@ -20860,6 +21038,9 @@ msgid "" "Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same " "username to be disconnected." msgstr "" +"Si cette option est activée, seule la connexion la plus récente par nom " +"d'utilisateur sera activée. Les connexion subséquente causera les machines " +"précédemment connectées avec le même nom d'utilisateur d'être déconnecté." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:635 msgid "MAC filtering" @@ -20873,10 +21054,16 @@ msgid "" "routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC " "authentication cannot be used." msgstr "" +"Si actif, aucune vérification ne sera faite pour s'assurer que l'adresse MAC " +"du client ne change pas lorsqu'il est connecté. Cela est requis lorsque " +"l'adresse MAC du client ne peut pas être déterminée (essentiellement parce " +"qu'il y a des routeurs entre pfSense et les clients). Si cette option est " +"activée, l'authentification RADIUS par adresse MAC ne peut pas être utilisée." +" " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644 msgid "Pass-through MAC Auto Entry" -msgstr "" +msgstr "Pass-through MAC Auto Entry" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:647 #, php-format @@ -20888,6 +21075,14 @@ msgid "" "system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, " "the logout window will not be shown." msgstr "" +"Lorsqu'elle est active, cette option permet l'ajout automatique de l'adresse " +"MAC de l'utilisateur qui vient de s'authentifier dans la liste des MAC " +"autorisées. Les utilisateurs ayant cette adresse MAC n'auront plus jamais " +"besoin de s'authentifier. Pour supprimer une entrée, vous pouvez soit vous " +"connecter et supprimer la MAC manuellement depuis la %1$sMAC tab%2$s soit " +"envoyer une requête de type POST depuis un autre système. Si cette fonction " +"est activée, l'authentification RADIUS par adresse MAC ne peut pas être " +"utilisée. De plus, la fenêtre de déconnexion ne sera pas accessible. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:657 #, php-format @@ -20897,6 +21092,12 @@ msgid "" "MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or " "send a POST from another system." msgstr "" +"Si activé avec l'ajout automatique des adresses MAC à la liste des clients " +"autorisés, le nom d'utilisateur renseigné lors du processus " +"d'authentification sera sauvegardé. Pour supprimer l'adresse MAC enregistrée " +"vous devez soit vous connecter et la supprimer manuellement depuis la " +"%1$sMAC tab%2$s soit envoyer une requête de type POST depuis un autre " +"système." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663 msgid "Per-user bandwidth restriction" @@ -20916,6 +21117,10 @@ msgid "" "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" +"Si cette option est activée, le portail captif restreindra chaque " +"utilisateur qui se connecte à utiliser la bande passante définie. RADIUS " +"peut outrepasser cette valeur par défaut. Laissez vide pour ne pas imposer " +"de limite." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:727 @@ -20990,7 +21195,7 @@ msgstr "Laissez à blanc pour utiliser la valeur par défaut (1813)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:886 msgid "Accounting updates" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du compte" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:924 msgid "RADIUS Options" @@ -21009,6 +21214,16 @@ msgid "" "captive portal database while a user is logged in; The cached credentials " "are necessary for the portal to perform automatic reauthentication requests." msgstr "" +"Si la ré-authentification est ativée, des messages de type Access-Requests " +"seront envoyés toutes les minutes au serveur RADIUS pour chaque utilisateur " +"actuellement connecté. Si un message de type Access-Reject est renvoyé par " +"le serveur pour un utilisateur donné, alors cette utilisateur est " +"immédiatement déconnecté du portail captif. Le processus de ré-" +"authentification nécessite que les données d'authentification d'un " +"utilisateur soit mis en cache dans la base de données du portail captif " +"lorsque l'utilisateur est connecté. Ce système de cache est nécessaire pour " +"que le portail captif puisse émettre automatiquement les demandes de ré-" +"authentification." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:939 msgid "RADIUS MAC Authentication" @@ -21152,6 +21367,12 @@ msgid "" "clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP " "resolves to the correct interface IP on pfSense." msgstr "" +"Ce nom sera utilisé dans le champ action pour les requêtes POST en HTTPS et " +"doit correspondre au Common Name (CN) du certificat (sinon il est probable " +"que le navigateur de l'utilisateur affiche un message de sécurité). Assurez-" +"vous que les utilisateurs du portail captif puisse résoudre ce nom DNS et " +"vérifiez sur le client que l'adresse IP retournée par le serveur DNS " +"corresponde à la bonne interface du pfSense. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036 msgid "*SSL Certificate" @@ -21179,6 +21400,13 @@ msgid "" "the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected " "to the HTTPS login page." msgstr "" +"Si cette option est active, les demandes d'authentification aux sites en SSL/" +"HTTPS (Port 443) ne seront pas envoyées au portail captif. Cela permet " +"d'éviter qu'une erreur de certificat soit affichée sur le navigateur de " +"l'utilisateur. Les utilisateurs doivent émettre une demande de connexion en " +"HTTP (Port 80) pour être redirigés vers le portail captif. Si " +"l'authentification en HTTPS est active alors l'utilisateur sera redirigé " +"vers la page d'authentification en HTTPS." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1053 msgid "HTML Page Contents" @@ -21212,6 +21440,27 @@ msgid "" ""accept" type="submit" value=" ""Continue">%1$s</form>" msgstr "" +"Envoyez un fichier HTML/PHP pour le portail captif (laissez vide pour garder " +"la page actuelle). Assurez-vous d'inclure un formulaire (POST aux " +"\"$PORTAL_ACTION$\") avec un bouton d'envoi ayant l'attribut (name=" +"\"accept\") et un champ invisible ayant les attributs name=\"redirurl\" et " +"value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Ajoutez les champs \"auth_user\", \"auth_pass\" " +"et/ou \"auth_voucher\" de type input si l'authentification est activée, " +"sinon elles échouera.%1$sExemple de code pour le formulaire: %1$s<form " +"method="post" action=" +""$PORTAL_ACTION$">%1$s <input name=" +""auth_user" type=" +""text">%1$s <input name=" +""auth_pass" type=" +""password">%1$s <input name=" +""auth_voucher" type=" +""text">%1$s <input name=" +""redirurl" type="hidden" value=" +""$PORTAL_REDIRURL$">%1$s <input name=" +""zone" type="hidden" value=" +""$PORTAL_ZONE$">%1$s <input name=" +""accept" type="submit" value=" +""Continue">%1$s</form>" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1085 msgid "Current Portal Page" @@ -21219,13 +21468,13 @@ msgstr "Page du portail actuel" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1088 msgid "Live View" -msgstr "" +msgstr "Vue active" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1129 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1161 msgid "View Page Contents" -msgstr "" +msgstr "Voir le contenu de la page" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1143 @@ -21235,7 +21484,7 @@ msgstr "Restaurer la page par défaut" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118 msgid "Auth error page contents" -msgstr "" +msgstr "Contenu de la page d'erreur d'authetification" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1121 msgid "" @@ -21244,10 +21493,14 @@ msgid "" "will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if " "any." msgstr "" +"Le contenu du fichier HTML/PHP envoyé ici sera affiché lorsqu'une " +"authentification échouera. Il peut inclure la variable " +"\"$PORTAL_MESSAGES$\", qui sera remplacé par le message de retour du serveur " +"RADIUS si ce dernier en envoie un." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1126 msgid "Current Auth Error Page" -msgstr "" +msgstr "Erreur de la page d'authentification actuelle" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1152 msgid "Logout page contents" @@ -21258,6 +21511,8 @@ msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on " "authentication success when the logout popup is enabled." msgstr "" +"Le contenu du fichier HTML/PHP envoyé ici sera affiché lors d'une " +"authentification réussie si le popup de déconnexion est activé." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1158 msgid "Current Logout Page" @@ -21270,6 +21525,11 @@ msgid "" "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" +"N'oubliez pas d'activer le serveur DHCP sur la même interface que le portail " +"captif! Assurez-vous que la valeur par défaut/maximale du bail DHCP est plus " +"grande que celle du hard timeout référencée dans cette page. Assurez-vous " +"également que les Forwarders et Resolvers DNS sont actifs pour que les " +"requêtes émises depuis des clients non authentifiés soient honorées." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format @@ -21318,6 +21578,13 @@ msgid "" "'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the " "portal page like this:" msgstr "" +"Tout fichier envoyé ici dont le nom est préfixé par captiveportal- sera " +"disponible dans le dossier racine du serveur HTTP(S) faisant tourner le " +"portail captif. Un fichier d'icône nommé favicon.ico peut également être " +"envoyé et ne sera pas préfixé. Le code HTML du portail peut contenir des " +"références en utilisant des chemins relatifs. Par exemple: une image envoyée " +"avec le nom 'captiveportal-test.jpg' via le gestionnaire de fichier peut " +"être incluse dans la page du portail comme ceci:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253 msgid "" @@ -21325,6 +21592,10 @@ msgid "" "can be passed to the custom page from the initial page by using text similar " "to:" msgstr "" +"De plus, des fichiers avec l'extension .php peuvent être ajoutés pour " +"pouvoir être exécutés. Le nom du fichier peut être passé à la page " +"personnalisée depuis la page initiale en utilisant un texte similaire au " +"suivant:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255 msgid "Acceptable usage policy" @@ -21344,6 +21615,12 @@ msgid "" "network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used " "to always allow pass-through access from a client behind the captive portal." msgstr "" +"Ajouter de nouveaux noms d'hôtes permettra l'accès à un nom d'hôte DNS " +"depuis/vers le portail captif sans être redirigé vers la page du portail. " +"Cela peut être utilisé pour un serveur web servant des images pour la page " +"du portail, ou un serveur DNS sur un autre réseau, par exemple. En " +"spécifiant %1$sfrom%2$s des adresses, cela peut être utilisé pour autorisé " +"en permanence l'accès d'un client se trouvant derrière le portail captif." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135 msgid "Edit hostname" @@ -21356,18 +21633,18 @@ msgstr "Supprimer le nom de l'hôte" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed" -msgstr "" +msgstr "Toutes les connections %1$sto%2$s les noms d'hôtes sont autorisés" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed" -msgstr "" +msgstr "Toutes les connexions %1$sdepuis%2$s le nom d'hôte sont autorisées" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140 #, php-format msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed" -msgstr "" +msgstr "Toutes le connexions %1$svers ou depuis%2$s sont autorisées" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92 msgid "Allowed Hostname" @@ -21397,7 +21674,7 @@ msgstr "Le nom d'hôte [%s] est déjà permis." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169 msgid "Captive Portal Hostname Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages du nom d'hôte du Portail Captif" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176 msgid "" @@ -21405,26 +21682,31 @@ msgid "" "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" +"Utilisez \"Depuis\" pour toujours accepter un nom d'hôte à travers le " +"portail captif (sans authentification). Utilisez \"vers\" pour accepter " +"l'accès depuis tous les clients (même ceux non-authentifiés) derrière le " +"portail à ce nom d'hôte." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:235 msgid "Bandwidth up" -msgstr "" +msgstr "Bande passante montante" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198 msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Entrer une limite d'envoi à être forcée à ce nom d'hôte en Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:242 msgid "Bandwidth down" -msgstr "" +msgstr "Bande passante descendante" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205 msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "" +"Entrer une limite de réception à être forcée à ce nom d'hôte en Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107 msgid "IP Addresses" @@ -21441,12 +21723,12 @@ msgstr "Supprimer l'IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed" -msgstr "" +msgstr "Toutes le connexions %1$svers%2$s l'adresse sont autorisées" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed" -msgstr "" +msgstr "Toutes le connexions %1$sdepuis%2$s l'adresse sont autorisées" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159 msgid "" @@ -21455,6 +21737,11 @@ msgid "" "be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server " "on another network, for example." msgstr "" +"Ajouter des adresses IP autorisées permettra l'accès vers/depuis ces " +"adresses à travers le portail captif sans être amener à la page du portail. " +"Cela peut être utilisé dans le cas d'un serveur web servant des images pour " +"la page du portail ou un serveur DNS se situant sur un autre réseau, par " +"exemple." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 msgid "Allowed IP address" @@ -21473,7 +21760,7 @@ msgstr "Un masque de subnet valide doit être spécifié" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121 msgid "Upload speed must be between 1 and 999999" -msgstr "" +msgstr "La vitesse de chargement doit être comprise entre 1 et 999999" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124 @@ -21487,7 +21774,7 @@ msgstr "%s déjà permi(s)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212 msgid "Edit Captive Portal IP Rule" -msgstr "" +msgstr "Edite les règles IP du Potail Captif" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225 msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)" @@ -21501,6 +21788,10 @@ msgid "" "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" +"Utilisez \"Depuis\" pour toujours accepter l'accès à une adresse à travers " +"le portail captif (sans authentification). Utilisez \"Vers\" pour autoriser " +"l'accès depuis tous les clients (même ceux non-authentifiés) derrière le " +"portail à cette IP." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s" @@ -21518,6 +21809,8 @@ msgstr "Aucune entrée n'existe encore!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90 msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed" msgstr "" +"S'il vous plait définissez la zone dans laquel l'opération doit être " +"autorisée." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103 msgid "No entry exists for this username:" @@ -21563,12 +21856,16 @@ msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" +"Ajouter les adresses MAC comme \"pass\" MAC leur permet d'accéder au portail " +"captif automatiquement sans être envoyées sur la page du portail." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106 #, php-format msgid "" "The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here." msgstr "" +"L'adresse MAC %s appartient à une interface locale. Il ne peut pas être " +"utilisé ici." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111 #, php-format @@ -21600,19 +21897,22 @@ msgstr "6 octets hexadécimaux séparés par des deux-points" msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)" msgstr "" +"Une description peut être saisie ici pour référence administrative (non " +"analysée)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Entrez une limite de chargement pour cette adresse MAC en Kbit / s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245 msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "" +"Entrez une limite de téléchargement pour cette adresse MAC en Kbit / s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69 #, php-format msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s" -msgstr "" +msgstr "Envoi sur la page captiveportal avec un paramètre de zone inconnue:%s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "Voucher invalid" @@ -21628,7 +21928,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de la clef privée" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174 msgid "Need private RSA key to print vouchers" -msgstr "" +msgstr "A besoin d'une clé RSA privée pour imprimer des coupons" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "charset" @@ -21657,7 +21957,7 @@ msgstr "magic" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523 msgid "Synchronize Voucher Database IP" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser Voucher Database IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync port" @@ -21686,14 +21986,19 @@ msgstr "« , » ne sont pas permis." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." msgstr "" +"Nombre de bits pour stocker le Roll Id (identifiant du rouleau de vouchers). " +"Doit être compris entre 1 et 31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." msgstr "" +"Nombre de bits pour stocker le Ticket Id. Doit être compris entre 1 et 16." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." msgstr "" +"Nombre de bits pour stocker la somme de contrôle (checksum). Doit être " +"compris entre 1 et 31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 msgid "This doesn't look like an RSA Public key." @@ -21706,6 +22011,8 @@ msgstr "Ceci ne ressemble pas à une clé privée RSA." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244 msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)." msgstr "" +"La base de données voucher ne peut pas être synchronisée sur cet hôte (sur " +"lui-même)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313 #, php-format @@ -21713,6 +22020,8 @@ msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" +"La base de données voucher du portail captif à été synchronisée avec %s " +"(pfSense.exec_php)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345 #, php-format @@ -21728,12 +22037,12 @@ msgstr "La base des bons a été synchronisée depuis %1$s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96 msgid "Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "Rouleaux de vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Roll #" -msgstr "" +msgstr "Rouleau #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81 @@ -21753,34 +22062,36 @@ msgstr "Commentaire" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409 msgid "Edit voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Editer le rouleau de vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410 msgid "Delete voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le rouleau de vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411 msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file" -msgstr "" +msgstr "Exporter les vouchers de ce rouleau dans un fichier .csv" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448 msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Créer, générer et activer des rouleaux avec vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453 msgid "Voucher Public Key" -msgstr "" +msgstr "Clé publique du voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." msgstr "" +"Copiez ici une clé RSA publique (64 bits ou moins) au format PEM. Cette clé " +"sera utilisée pour déchiffrer les vouchers." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 msgid "Voucher Private Key" -msgstr "" +msgstr "Clé privée du voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461 msgid "" @@ -21788,6 +22099,9 @@ msgid "" "only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if " "the vouchers have been generated offline." msgstr "" +"Copiez ici une clé RSA privée (64 bits ou moins) au format PEM. Cette clé " +"est uniquement utilisée pour générer des vouchers chiffrés et n'a pas besoin " +"d'être disponible si les vouchers ont été générés hors ligne." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465 msgid "Character set" @@ -21799,10 +22113,14 @@ msgid "" "printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are " "hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1." msgstr "" +"Les tickets sont générés avec le jeu de caractères spécifié. Il doit " +"contenir des caractères d'imprimerie (chiffres, lettres minuscules et " +"majuscules) facilement reconnaissables les unes des autres. Evitez par " +"exemple 0/O et l/1." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472 msgid "# of Roll bits" -msgstr "" +msgstr "Nombre de bits pour le rouleau (Roll)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475 msgid "" @@ -21810,10 +22128,14 @@ msgid "" "range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the " "RSA key size." msgstr "" +"Réserve un champ dans chaque voucher pour stocker l'identifiant du rouleau " +"auquel il appartient. Champ autorisé: 1..31. La somme du nombre de bits de " +"Rouleau+Ticket+Checksum doit être d'un bit de moins que la taille de la clé " +"RSA." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479 msgid "# of Ticket bits" -msgstr "" +msgstr "Nombre de bits du ticket" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482 msgid "" @@ -21822,6 +22144,11 @@ msgid "" "bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has " "been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. " msgstr "" +"Réserve un champ dans chaque voucher pour stocker l'identifiant du Ticket " +"auquel il appartient. Champ autorisé: 1..16. En utilisant 16 bits un rouleau " +"peut avoir jusqu'à 65535 vouchers. Un tableau de bits, stocké en RAM et dans " +"la configuration, est utilisé pour savoir si un voucher à été utilisé. Un " +"tableau de bit pour 65535 vouchers requiert 8 Ko de stockage." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488 msgid "# of Checksum bits" @@ -21832,6 +22159,8 @@ msgid "" "Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and " "Ticket#. Allowed range is 0..31." msgstr "" +"Réserve un champ dans chaque voucher pour stocker une somme de contrôle de " +"l'identifiant du rouleau et de celui du ticket. Champ autorisé: 0..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495 msgid "Magic number" @@ -21843,30 +22172,38 @@ msgid "" "depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits " "are used, no magic number will be used and checked." msgstr "" +"Nombre magique stocké dans chaque voucher. Analysé pendant le processus de " +"vérification du voucher. Sa taille dépend du nombre de bits non utilisés " +"après affectation de ceux pour le Rouleau+Ticket+Checksum. Si tous les bits " +"ont été utilisés alors aucun nombre magique ne sera utilisé et vérifié." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503 msgid "Invalid voucher message" -msgstr "" +msgstr "Message voucher invalide" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506 msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" +"Message d'erreur affiché pour les vouchers invalides sur la page d'erreur du " +"portail ($PORTAL_MESSAGES$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511 msgid "Expired voucher message" -msgstr "" +msgstr "Message voucher expiré" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514 msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" +"Message d'erreur affichépour les vouchers expirés sur la page d'erreur du " +"portail ($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518 msgid "Voucher Database Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation de la base de données des vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #, php-format @@ -21875,30 +22212,37 @@ msgid "" "and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and " "not the primary node!" msgstr "" +"Adresse IP des noeuds webConfigurator maîtres pour synchroniser la base de " +"données des vouchers et des vouchers utilisés depuis.%1$sNOTE: doit être " +"configuré sur les noeuds esclaves et pas le noeud primaire!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530 msgid "Voucher sync port" -msgstr "" +msgstr "Port de synchronisation des vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533 msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 " msgstr "" +"Le port webConfigurator du noeud maître pour les vouchers. Exemple: 443" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537 msgid "Voucher sync username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation des vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." msgstr "" +"C'est le nom d'utilisateur webConfigurator pour les nodes maîtres des " +"vouchers." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544 msgid "Voucher sync password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe pour la synchronisation des vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." msgstr "" +"C'est le mot de passe webConfigurator des noeuds maîtres pour les vouchers." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568 msgid "" @@ -21908,10 +22252,16 @@ msgid "" "will not record any other value from the other options. They will be " "retrieved/synced from the master." msgstr "" +"Le changement de n'importe quel paramètre des vouchers (mis à part la " +"gestion de la liste des rouleaux) sur cette page rendra les vouchers " +"existants inutilisables s'ils ont été générés avec des paramètres différents." +" Spécifier les options de synchronisation de la base de données des vouchers " +"n'enregistra aucune valeur des autres options. Elles seront récupérées/" +"synchronisées depuis le maître." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604 msgid "Generate new keys" -msgstr "" +msgstr "Génère de nouvelles clés" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Minutes per ticket" @@ -21920,35 +22270,38 @@ msgstr "Minutes par ticket" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94 #, php-format msgid "Roll number %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Le rouleau numéro %s existe déjà." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100 #, php-format msgid "Roll number must be numeric and less than %s" msgstr "" +"Le numéro de rouleau doit être une valeur numérique et plus petite que %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104 #, php-format msgid "A roll has at least one voucher and less than %s." -msgstr "" +msgstr "Un rouleau a au moins un voucher et moins que %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108 msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Chaque voucher doit être validé pour au moins 1 minute." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132 #, php-format msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused" -msgstr "" +msgstr "Tous les %1$s vouchers du rouleau %2$s marqués comme inutilisables" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177 msgid "*Roll #" -msgstr "" +msgstr "*Rouleau #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180 #, php-format msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers" msgstr "" +"Entrez le numéro du Rouleau (0..%d) figurant en haut des vouchers générés/" +"affichés" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184 msgid "*Minutes per ticket" @@ -21959,6 +22312,9 @@ msgid "" "Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts " "ticking the first time a voucher is used for authentication." msgstr "" +"Définissez la durée de l'autorisation d'accès d'un utilisateur en minutes. " +"Cette période commence la première fois qu'un voucher est utilisé pour une " +"authentification." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191 msgid "*Count" @@ -21974,11 +22330,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201 msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system." -msgstr "" +msgstr "Peut être utilisé pour identifier ce rouleau. Ignoré par le système." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "La liste d'entrées du Portail Captif a été changée." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" @@ -22196,6 +22552,8 @@ msgstr "Plage termine" msgid "" "Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined." msgstr "" +"Ignore Denied Clients ne peut pas être utilisé lorsqu'une Failover Peer IP " +"est définie." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from." @@ -22247,6 +22605,8 @@ msgid "" "The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value " "bigger than Default lease time (%2$s)." msgstr "" +"La zone du portail captif (%1$s) a un paramètre Hard Timeout configuré à une " +"valeur supérieure à la durée du Default lease (%2$s)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255 @@ -22355,10 +22715,13 @@ msgid "" "Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP " "addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "" +"Ne peut pas activer l'ARP statique lorsqu'il existe des entrées de carte " +"statiques sans adresses IP. Assurez-vous que toutes les cartes statiques " +"contiennent des adresses IP et réessayez." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392 msgid "Text type cannot include quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Le type texte ne peut pas inclure des guillemets." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394 msgid "" @@ -22423,12 +22786,16 @@ msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Désactivez l'option d'enregistrements DHCP dans le transfert DNS avant de " +"désactiver le Serveur DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:437 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Désactivez les fonctionnalités DHCP Registration dans DNS Resolver avant de " +"désactiver le serveur DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:446 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391 @@ -22439,39 +22806,43 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:451 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." -msgstr "" +msgstr "La plage spécifiée se situe en dehors du sous-réseau actuel." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:461 msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" +"La plage spécifiée ne doit pas être comprise dans la plage DHCP pour cette " +"interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:474 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" +"La plage spécifiée ne doit pas être comprise dans la plage configurée sur un " +"pool DHCP pour cette interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:485 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407 #, php-format msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." -msgstr "" +msgstr "La plage DHCP ne peut pas chevaucher les mappages DHCP statiques." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:726 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496 msgid "Pool Start" -msgstr "" +msgstr "Début de la Pool" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497 msgid "Pool End" -msgstr "" +msgstr "Fin de la Pool" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527 msgid "The static mapping configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "La configuration de la map statique a été modifiée." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819 #, php-format @@ -22497,6 +22868,8 @@ msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP " "Relay is enabled on any interface." msgstr "" +"Le relais DHCP est actuellement activé. Le serveur DHCP ne peut pas être " +"activé lorsque le relais DHCP est activé sur une interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:846 #, php-format @@ -22508,6 +22881,8 @@ msgid "" "Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab " "above." msgstr "" +"Modification des options spécifiques au pool. Pour revenir à l'interface, " +"cliquez sur son onglet ci-dessus." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856 msgid "BOOTP" @@ -22526,6 +22901,8 @@ msgid "" "This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a " "Failover Peer IP address is configured." msgstr "" +"Cette option n'est pas compatible avec le failover et ne peut pas être " +"activée lorsqu'une adresse Failover Peer IP est configurée." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877 msgid "Ignore client identifiers" @@ -22537,6 +22914,10 @@ msgid "" "identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting " "server behavior violates the official DHCP specification." msgstr "" +"Cette option peut être utile lorsqu'un client peut dual boot en utilisant " +"différents identifiants, mais avec la même adresse matérielle (MAC). Notez " +"que ce comportement du serveur est contraire aux spécifications officielles " +"de DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886 msgid "Pool Description" @@ -22568,6 +22949,8 @@ msgid "" "If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside " "the above Range, they may be specified here." msgstr "" +"Si des pools d'adresses supplémentaires sont nécessaires à l'intérieur de ce " +"sous-réseau en dehors de la range ci-dessus, ils peuvent être spécifiés ici." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554 @@ -22585,6 +22968,9 @@ msgid "" "DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on " "the System / General Setup page." msgstr "" +"Laissez vide pour utiliser les serveurs DNS par défaut du système: l'IP de " +"cette interface si DNS Forwarder ou Resolver est activé, sinon les serveurs " +"sont configurés sur la page Système / Configuration Générale." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005 msgid "Other Options" @@ -22596,6 +22982,10 @@ msgid "" "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "" +"La valeur par défaut est d'utiliser l'IP sur cette interface du pare-feu en " +"tant que passerelle. Spécifiez une autre passerelle ici si ce n'est pas la " +"bonne passerelle pour le réseau. Tapez \"none\" si vous voulez affecter " +"aucune passerelle." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547 @@ -22610,6 +23000,9 @@ msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here." msgstr "" +"La valeur par défaut est d'utiliser le nom de domaine de ce système comme le " +"nom de domaine par défaut fourni par DHCP. Un autre nom de domaine peut être " +"spécifié ici." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554 @@ -22625,6 +23018,8 @@ msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator." msgstr "" +"Le serveur DHCP peut optionnellement fournir une liste de domaine de " +"recherche. Utilisez un point-virgule comme séparateur." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740 @@ -22636,6 +23031,8 @@ msgid "" "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The " "default is 7200 seconds." msgstr "" +"Ceci est utilisé pour les clients qui ne demandent pas un délai d'expiration " +"spécifique. La valeur par défaut est de 7200 secondes." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1038 msgid "Maximum lease time" @@ -22647,10 +23044,12 @@ msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time. The default is 86400 seconds." msgstr "" +"Ceci est le temps maximum du bail pour les clients qui demandent un délai " +"d'expiration spécifique. La valeur par défaut est 86400 secondes." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046 msgid "Failover peer IP" -msgstr "" +msgstr "Failover peer IP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049 msgid "" @@ -22672,6 +23071,9 @@ msgid "" "listed below will be able to communicate with the firewall on this interface." "" msgstr "" +"Cette option fonctionne toujours même si le serveur DHCP est désactivé. " +"Seules les machines répertoriées ci-dessous pourront communiquer avec le " +"pare-feu sur cette interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063 msgid "Time format change" @@ -22683,6 +23085,10 @@ msgid "" "lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected." " This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" +"Par défaut, les baux DHCP sont affichés dans le fuseau horaire UTC. En " +"cochant cette case, le bail DHCP sera affiché dans l'heure locale et réglé " +"sur le fuseau horaire sélectionné. Ceci sera utilisé pour tous les baux des " +"interfaces DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1070 msgid "Statistics graphs" @@ -22693,6 +23099,8 @@ msgid "" "Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by " "default." msgstr "" +"Activez cette option pour ajouter des statistiques de baux DHCP aux " +"graphiques RRD. Désactivé par défaut." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603 @@ -22706,6 +23114,9 @@ msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" +"Laissez vide pour désactiver l'enregistrement DNS dynamique.%1$sEntrez le " +"domaine DNS dynamique qui sera utilisé pour enregistrer les noms de clients " +"dans le serveur DNS." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793 @@ -22715,7 +23126,7 @@ msgstr "Noms d'hôte DNS dynamique" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1111 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796 msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client." -msgstr "" +msgstr "Par défaut le nom d'hôte enregistré est fournie par le client DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1115 msgid "Primary DDNS address" @@ -22724,26 +23135,32 @@ msgstr "Adresse DNS dynamique primaire" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1118 msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "" +"Adresse IP primaire du serveur de noms de domaine pour le nom de domaine " +"dynamique." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1122 msgid "DNS Domain key" -msgstr "" +msgstr "Clé du domaine DNS" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125 msgid "" "Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in " "the DNS server." msgstr "" +"Nom de la clé du domaine DNS dynamique qui sera utilisé pour enregistrer des " +"noms de clients dans le serveur DNS." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129 msgid "DNS Domain key secret" -msgstr "" +msgstr "Secret de la clé du domaine DNS" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132 msgid "" "Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" +"Secret de la clé du domaine DNS dynamique (HMAC-MD5) qui sera utilisé pour " +"enregistrer le nom des clients dans le serveur DNS." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145 msgid "MAC address control" @@ -22758,6 +23175,8 @@ msgid "" "List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:" "00:00,01:E5:FF" msgstr "" +"Liste des OUI à autoriser, doivent être séparées par des virgules et sans " +"espaces, par exemple: 00:00:00,01:E5:FF" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1158 msgid "MAC Deny" @@ -22768,6 +23187,8 @@ msgid "" "List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e." "g.: 00:00:00,01:E5:FF" msgstr "" +"Liste des OUI à interdir, doivent être séparées par des virgules et sans " +"espaces, par exemple: 00:00:00,01:E5:FF" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1180 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647 @@ -22797,6 +23218,8 @@ msgid "" "Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the " "TFTP server." msgstr "" +"Laissez vide pour désactiver. Entrez une adresse IP valide, un nom d'hôte ou " +"une URL pour le serveur TFTP." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885 @@ -23274,12 +23697,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102 msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." msgstr "" +"Au moins une adresse IP du serveur de destination doit être spécifiée." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " "the DHCP Server is enabled on any interface." msgstr "" +"Le serveur DHCP est actuellement activé. Impossible d'activer le service " +"DHCP Relay lorsque que le serveur DHCP est activé sur une interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" @@ -23300,6 +23726,8 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" +"Si cette option est activé, le relais DHCP ajoutera le circuit ID (%s numéro " +"de l'interface) et l'ID de l'agent à la requête DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 @@ -23315,6 +23743,8 @@ msgstr "Serveur de destination" msgid "" "This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed." msgstr "" +"Il s'agit de l'adresse IPv4 du serveur auquel les requêtes DHCP sont " +"relayées." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199 msgid "Add server" @@ -23323,17 +23753,19 @@ msgstr "Ajouter serveur" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246 msgid "A valid prefix range must be specified." -msgstr "" +msgstr "Une plage de préfixe valide doit être spécifiée." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258 #, php-format msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" +"L'adresse Prefix Delegation From n'est pas un Netmask IPv6 valide pour %s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:269 #, php-format msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" +"L'adresse Prefix Delegation To n'est pas un Netmask IPv6 valide pour %s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290 @@ -27301,7 +27733,7 @@ msgstr "Déconnecté" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:182 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:181 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" @@ -28177,7 +28609,7 @@ msgstr "Noms d'usagers VPN" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:148 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:228 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:227 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217 msgid "User" msgstr "Utilisateur" @@ -32843,7 +33275,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:183 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:182 msgid "Tunnels" msgstr "Tunnels" @@ -35573,7 +36005,7 @@ msgstr "Toutes les entrées Dyn DNS sont masquées" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:347 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:134 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:138 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:479 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:477 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:155 msgid "Show" @@ -35707,39 +36139,43 @@ msgstr "Filtre des interfaces sauvegardé via le Tableau de Bord." msgid "Uptime: %s" msgstr "Temps d'activité: %s" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:184 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:183 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:197 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:196 msgid "Active Tunnels" msgstr "Tunnels Actifs" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:197 msgid "Inactive Tunnels" msgstr "Tunnels Inactifs" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:199 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198 msgid "Mobile Users" msgstr "Utilisateurs Mobiles." -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:203 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:202 msgid "Retrieving overview data " msgstr "Récupération des données d'apperçu" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:218 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:217 msgid "Retrieving tunnel data " msgstr "Récupération des données de tunnel" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:234 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:233 msgid "Retrieving mobile data " msgstr "Récupération des données mobiles" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:241 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:238 +msgid "No mobile tunnels have been configured" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:247 msgid "There are no configured IPsec Tunnels" msgstr "Pas de tunnel IPSec configuré" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:242 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:248 msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>." msgstr "IPSec peut être configuré <a href=\"vpn_ipsec.php\">ici</a>." @@ -36068,36 +36504,36 @@ msgstr "Dernières 1, 5 et 15 minutes" msgid "CPU usage" msgstr "Utilisation CPU" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:392 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391 #, php-format msgid "Retrieving CPU data %s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:401 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:400 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation de la mémoire" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:418 msgid "SWAP usage" msgstr "Utilisation de la mémoire d'échange (SWAP)" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:439 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:438 msgid "Disk usage" msgstr "Utilisation du Disque" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:445 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:444 msgid " of " msgstr "de" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:445 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:444 msgid "in RAM" msgstr "en RAM" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:456 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:455 msgid "All System Information items are hidden." msgstr "Toutes les informations système sont cachées" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:478 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476 msgid "Item" msgstr "Objet" @@ -36597,7 +37033,6 @@ msgstr "" "de règle associé n'est pas autorisé." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468 -#, fuzzy msgid "Log packets that are handled by this rule" msgstr "Journaliser les paquets gérés par cette règle" @@ -36778,15 +37213,16 @@ msgstr "" "avec consentement mutuel du pair." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:215 -#, fuzzy msgid "" "Disable automatic filtering of the outer GIF source which ensures a match " "with the configured remote peer. When disabled, martian and inbound " "filtering is not performed which allows asymmetric routing of the outer " "traffic." msgstr "" -"Désactiver le filtrage automatique de la source GIF extérieur qui assure un " -"match avec la paire configuré. " +"Désactive le filtrage automatique de la source GIF extérieure ce qui assure " +"une correspondance avec le pair distant configuré. Lorsque désactivé, le " +"filtrage en entrée et martien n'est pas effectué ce qui permet un routage " +"asymétrique du trafic sortant." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:201 msgid "" |