summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po802
1 files changed, 619 insertions, 183 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 75dcfd3..13a135d 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# AUGER David <david.auger.achat@outlook.fr>, 2017. #zanata
# Alain Ya <ecoplan@gmail.com>, 2017. #zanata
# Alexis MONOD <majesty54@free.fr>, 2017. #zanata
# Anthony Martinet <anthony@themartinets.com>, 2017. #zanata
@@ -13,6 +14,7 @@
# Jimmy Caron-Bélanger <jim.caron2012@gmail.com>, 2017. #zanata
# Johann Galloy <johann.galloy@gmail.com>, 2017. #zanata
# Julien Dumur <julien.dumur@outlook.com>, 2017. #zanata
+# Julien Ratinaud <ju.ratinaud@gmail.com>, 2017. #zanata
# Kevin <kguery@srv-home.fr>, 2017. #zanata
# Laurent Paumier <laurent.paumier@fnac.net>, 2017. #zanata
# Martin L <n@1e.ca>, 2017. #zanata
@@ -31,38 +33,42 @@
# Provya <contact@provya.fr>, 2017. #zanata
# Quentin <quent.fleury@gmail.com>, 2017. #zanata
# Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>, 2017. #zanata
+# Timothée Carre <carre.timothee@gmail.com>, 2017. #zanata
# Viatitude <info@viatitude.com>, 2017. #zanata
# berthelot <ivanb@admin-systeme.com>, 2017. #zanata
# chris <csanchez@montpellier-events.com>, 2017. #zanata
+# cmer <cmer@cmer.fr>, 2017. #zanata
# damien naviliat <naviliat.damien@cfai84.com>, 2017. #zanata
# format <dmesgrep@perso.be>, 2017. #zanata
# lilyus <pierrick.veran@openmailbox.org>, 2017. #zanata
# noel corentin <noel.corentin@gmail.com>, 2017. #zanata
# thomas g <algotrash@hotmail.com>, 2017. #zanata
# welli <mountyx@hotmail.fr>, 2017. #zanata
+# xavier pierre <xiis@hotmail.fr>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 14:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 08:37-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-17 09:26-0400\n"
-"Last-Translator: chris <csanchez@montpellier-events.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 07:47-0400\n"
+"Last-Translator: Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: src/etc/inc/auth.inc:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Access Denied<br/><br/>Access attempt from a temporarily locked out client "
"address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout "
"expires."
msgstr ""
"Accès refusé<br/><br/>Tentative d'accès via un client dont l'adresse est "
-"temporairement isolée.<br /><br />Veuillez essayer d'accéder au pare-feu "
+"temporairement bannie.<br /><br />Veuillez essayer d'accéder au pare-feu "
"après l'expiration du délai."
#: src/etc/inc/auth.inc:121
@@ -2233,8 +2239,8 @@ msgstr "Nom"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:615
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:213
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:214
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:230
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67
msgid "Status"
msgstr "Statut"
@@ -2247,6 +2253,8 @@ msgstr "Composant"
msgid ""
"Timeout waiting for IPv6 address in tentative state. dpinger will not run."
msgstr ""
+"Délai d'attente pour l'adresse IPv6, état provisoire. dpinger n'est pas "
+"lancé"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:189
msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run."
@@ -2868,7 +2876,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3520
msgid "calling interface_dhcpv6_configure."
-msgstr ""
+msgstr "Appel interface_dhcpv6_configure."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3644 src/etc/inc/interfaces.inc:3714
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3778
@@ -3231,7 +3239,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Client mobile"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3137
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3138
#: src/etc/inc/shaper.inc:3869 src/etc/inc/shaper.inc:4173
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923
@@ -3919,27 +3927,31 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvégien Bokmål"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2951
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espagnol (Argentine)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3145 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3146 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187
msgid "No Service"
msgstr "Pas de service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3155 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3198
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3156 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3199
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033
@@ -3955,83 +3967,83 @@ msgstr "Pas de service"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162
msgid "Restricted Service"
msgstr "Service Limité"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163
msgid "Valid Service"
msgstr "Service Valide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Service de restriction regional"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Service d'économie d'énergie"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166
msgid "Unknown Service"
msgstr "Service inconnu"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Invalide SIM/Etat Bloqué"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Etat de la SIM Valide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Etat de la SIM CS invalide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Etat de la SIM PS invalide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Etat de la SIM CS/PS invalide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3177
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Etat de la SIM manquant"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3188
msgid "Limited Service"
msgstr "Service limité"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204
msgid "Initializing Service"
msgstr "Initialisation du service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Service d'erreur de verrouillage réseau"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Service Reseau Verrouillé"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3207
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Service MCC/MNC déverrouillé ou correct"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213
msgid "No action State"
msgstr "Aucun état d'action"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214
msgid "Network lock State"
msgstr "Etat des réseaux verouillés"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "Etat des cartes(U)SIM verouillés"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3216
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Etat des réseaux et des cartes (U)SIM verouillés"
@@ -6600,15 +6612,15 @@ msgstr "Démarrage du résolveur DNS..."
#: src/etc/inc/services.inc:2270
msgid "Unbound start waiting on dhcp6c."
-msgstr ""
+msgstr "Unbound commence à attendre dhcp6c."
#: src/etc/inc/services.inc:2274
msgid "dhcp6 init complete. Continuing"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de dhcp6 complète. Poursuivre"
#: src/etc/inc/services.inc:2283
msgid "sync unbound done."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de unbound réalisé."
#: src/etc/inc/services.inc:2321
msgid "Starting SNMP daemon... "
@@ -6841,6 +6853,9 @@ msgid ""
"is 0 to 15, queues with a higher priority are preferred in the case of "
"overload."
msgstr ""
+"Pour cbq et fairq la valeur doit être comprise entre 0 et 7. La valeur par "
+"défaut est 1. Pour la valeur doit être comprise entre 0 et 15, les files "
+"d'attente avec une priorité supérieure sont préférés en cas de surcharge."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1442
msgid "Queue limit in packets."
@@ -6993,7 +7008,7 @@ msgstr "Sélectionnez les options de cette file d'attente"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:746
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:212
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152
@@ -7116,7 +7131,7 @@ msgstr "B/W partagé d'une file d'attente retardée."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2650 src/etc/inc/shaper.inc:2932
msgid "Priority must be an integer between 0 and 7."
-msgstr ""
+msgstr "La priorité doit être un nombre entier entre 0 et 7."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2779
msgid "NOTITLE"
@@ -8282,7 +8297,7 @@ msgstr "Confirmer"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:162
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:161
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:160
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:501
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:499
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:262
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:241
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182
@@ -8873,7 +8888,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:390
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:162
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:161
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:502
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:500
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:242
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:183
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:253
@@ -9665,7 +9680,7 @@ msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s"
msgstr "Supprimer toutes les entrées de session de %1$s vers %2$s"
@@ -9680,7 +9695,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
-#, fuzzy
msgid "No source tracking entries were found."
msgstr "Aucune entrée de session trouvée."
@@ -10872,7 +10886,7 @@ msgstr "Compte de protocoles"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:372
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:228
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -11216,7 +11230,7 @@ msgstr "Type de règle"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:210
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:119
msgid "Source"
msgstr "Source"
@@ -11236,7 +11250,7 @@ msgstr "Protocole IP"
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:212
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:120
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
@@ -14261,11 +14275,12 @@ msgstr ""
"spécifié."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763
-#, fuzzy
msgid ""
"If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should "
"be specified as well."
-msgstr "Si les flags TCP qui doivent être fixés le sont, alors ...... "
+msgstr ""
+"Si les flags TCP qui doivent être définis sont spécifiés, alors les flags "
+"doivent être spécifiés aussi."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015
msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule."
@@ -15009,13 +15024,12 @@ msgid "No Queue Configured/Selected"
msgstr "Aucune file d'attente configurée/sélectionnée."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98
-#, fuzzy
msgid ""
"This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from "
"there before deleting."
msgstr ""
-"Cette file d'attente est utilisée dans les règles de filtrages, vous devez "
-"déjà l'enlever de là avant de pouvoir la supprimer."
+"Cette file d'attente est référencée dans les règles de filtrages, SVP "
+"enlevée là ici avant de pouvoir la supprimer."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112
#, php-format
@@ -16802,7 +16816,7 @@ msgid "Do not allow PD/Address release"
msgstr "Ne pas autoriser "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2252
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
"configuration file.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
@@ -16812,12 +16826,11 @@ msgid ""
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
"La valeur dans ce champs est le chemin absolue vers le fichier de "
-"configuration du client DHCP.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
+"configuration du client DHCP.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
"Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
"{mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" "
-"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sQuelques "
-"FAI peuvent nécessiter que certaine options soient ou ne soient pas "
-"présentes."
+"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$s. Certain "
+"FAI peuvent requérir que certaine options soient ou non envoyées."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2261
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
@@ -17427,6 +17440,9 @@ msgid ""
"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
msgstr ""
+"Temps entre les évènements GMK rekey sont spécifiés en secondes. Les valeurs "
+"autorisées sont 1-9999. Doit être plus long que le temps de Group Key "
+"Rotation."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3145
msgid "Strict Key Regeneration"
@@ -17470,7 +17486,6 @@ msgid "Secondary 802.1X server"
msgstr "Serveur 802.1X secondaire"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213
-#, fuzzy
msgid "Authentication Roaming Preauth"
msgstr "Authentification Itinérante (Pré-Auth)"
@@ -17497,7 +17512,7 @@ msgstr ""
"dans un réseau privé."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3240
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet "
"assigned by IANA. Bogons are prefixes that should never appear in the "
@@ -17505,11 +17520,12 @@ msgid ""
"any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under "
"System->Advanced Firewall/NAT settings."
msgstr ""
-"Bloque le trafic depuis les adresses IP réservées (mais non RFC 1918) ou pas "
-"encore assignées par l'IANA. Les adresse non encore assignées ne devraient "
-"jamais apparaître dans la table de routage d'Internet, et donc ne jamais "
-"apparaître comme adresse source d'un paquet reçu.%1$sNote: La fréquence des "
-"mises à jour peut-être modifiée dans Système->Pare-feu avancé/Paramètre NAT."
+"Bloque le trafic à partir des adresses IP réservés (mais pas de RFC 1918) ou "
+"qui ne sont pas encore assignés par IANA. Bogons sont des préfixe qui ne "
+"devraient jamais apparaitre dans une table de routage d'Internet, donc ne "
+"devrait pas apparaitre comme adresse source de n'importe quel paquet reçu."
+"%1$sNote: La fréquence de mise à jour peut être changé sous System->Advanced "
+"Firewall/NAT settings."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271
msgid "New IPv4 Gateway"
@@ -17875,7 +17891,7 @@ msgstr ""
"entre 0 et 240."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:179
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and "
"200000000."
@@ -18047,11 +18063,15 @@ msgid ""
"one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
"part of the bridge member interfaces.%3$s"
msgstr ""
+"Ajoute le nom de l'interface par interface comme un port span. Un port span "
+"transmet une copie de chaque frame reçu par le bridge. Cela est utile pour "
+"bridgé un réseaux passivement sur un autre client connecté sur un des ports "
+"span du bridge.%1$s%2$sL'interface span ne peut pas faire parti des "
+"interfaces du bridge."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:466
-#, fuzzy
msgid "Edge Ports"
-msgstr "Ports Edge"
+msgstr "Ports de bordures"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470
msgid ""
@@ -18070,14 +18090,14 @@ msgid "Auto Edge Ports"
msgstr "Auto Port Edge"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:480
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for "
"all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status "
"of interfaces. %2$s"
msgstr ""
-"Autoriser l'interface à détecter automatiquement l'état edge. C'est la "
-"valeur par défaut pour toutes les interfaces ajouté au pont.%1$sCela va "
+"Autorisé l'interface à détecter automatiquement l'état edge. C'est la valeur "
+"par défaut pour toutes les interfaces ajouté à un pont.%1$sCela va "
"désactiver l'état autoedge de toutes les inferfaces. %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:487
@@ -18085,31 +18105,30 @@ msgid "PTP Ports"
msgstr "Ports PTP"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight "
"transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another "
"RSTP-capable switch."
msgstr ""
-"Règle l'interface comme lien point-à-point. Cela est nécessaire pour les "
-"transitions directes à transmettre et devrait être activé sur un lien direct "
-"vers un autre commutateur RSTP"
+"Configure l'interface comme un lien point-à-point. Cela est nécessaire pour "
+"les transitions directes à transmettre et devrait être activé sur un lien "
+"direct vers un autre commutateur RSTP."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:497
msgid "Auto PTP Ports"
msgstr "Ports PTP automatiques"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:501
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the "
"full duplex link status. This is the default for interfaces added to the "
"bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default "
"autoedge status. %2$s"
msgstr ""
-"Détecte automatiquement l'état Point-à-Point sur l'interface en vérifiant "
+"Détecte automatiquement l'état point-à-point sur l'interface en vérifiant "
"l'état du lien Full Duplex. C'est la valeur par défaut pour les interfaces "
-"ajoutées au Pont.%1$sLes interfaces sélectionnées ici seront supprimées %2$s"
+"ajoutées au pont.%1$sLes interfaces sélectionnées ici seront supprimées %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:508
#, fuzzy
@@ -18198,7 +18217,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:575
msgid "Forward time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'avancement"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579
msgid ""
@@ -18221,12 +18240,18 @@ msgid ""
"legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the "
"maximum is 2 seconds."
msgstr ""
+"Définit le temps en second entre la diffusion du message de configuration du "
+"protocole Spanning Tree. Le temps du \"hello\" peut uniquement changer en "
+"utilisant en \"legacy STP mode\". La valeur par défaut est deux secondes. La "
+"valeur minimum est 1 seconde et maximum est 2 secondes. "
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596
msgid ""
"Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum "
"is 0 and the maximum is 61440. "
msgstr ""
+"Définissez la priorité du bridge pour le Spanning Tree. La valeur par défaut "
+"est 32768. La valeur minimum est de 0 et la valeur maximale est de 61440."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600
msgid "Hold Count"
@@ -18238,6 +18263,9 @@ msgid ""
"transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 "
"and the maximum is 10."
msgstr ""
+"Définit le nombre de retenue de transmission pour Spanning Tree. Ceci est le "
+"nombre de paquets transmis avant d'avoir son taux de transmission limitée. "
+"La valeur par défaut est 6. La valeur minimum est 1 et maximum est 10."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:609
msgid " Priority"
@@ -18248,6 +18276,9 @@ msgid ""
"Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. "
"The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16."
msgstr ""
+"Définissez la priorité pour le Spanning Tree de l'interface. La valeur par "
+"défaut est de 128. Le minimum est 0 et le maximum est 240. Incrémentation de "
+"16."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:620
msgid " Path cost"
@@ -18260,6 +18291,10 @@ msgid ""
"back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is "
"200000000."
msgstr ""
+"Définit le cout du chemin de Spanning Tree de l'interface à valeur. La "
+"valeur par défaut est calculée à partir de la vitesse du lien. Pour modifier "
+"un précédent sélectionné chemin de cout de retour à automatique, configurer "
+"le cout à zéro. La valeur minimum est 1 et la maximum est 200000000."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57
msgid ""
@@ -18352,6 +18387,8 @@ msgid ""
"The alias IP address family has to match the family of the remote peer "
"address."
msgstr ""
+"Le pseudonyme de la famille d'adresse IP doit correspondre à la famille de "
+"l'adresse distante."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:105
#, php-format
@@ -18621,6 +18658,9 @@ msgid ""
"NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to "
"mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s"
msgstr ""
+"REMARQUE: Les règles pour les interfaces groupées de type WAN ne "
+"contiennent pas de mécanisme de réponse sur lequel Multi-WAN dépend "
+"généralement. %1$sPlus d'information%2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:237
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:222
@@ -18688,6 +18728,14 @@ msgid ""
"changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to "
"a new configuration."
msgstr ""
+"Supporte le IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) et le "
+"Marker Protocol. LACP négociera un ensemble de lien agrégé entre un ou "
+"plusieurs Link Aggregated Groups. Chaque LAG est composé de ports qui ont "
+"la même vitesse, configuré en full-duplex. Le trafic sera balancé à travers "
+"les ports dans le LAG avec la plus grande vitesse total, dans la plupart des "
+"cas il y aura un LAG qui contiendra tous les ports. En cas de changement "
+"dans la connection physique, Link Aggregation convergera rapidement vers "
+"une nouvelle configuration. "
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63
msgid ""
@@ -18706,6 +18754,9 @@ msgid ""
"Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate "
"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
msgstr ""
+"Supporte Cisco EtherChannel. Ceci est une configuration statique et ne "
+"négocie pas d'agrégation avec le peer ou les trames d'échanges pour "
+"contrôler le lien."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76
msgid ""
@@ -18716,12 +18767,21 @@ msgid ""
"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
"and destination address."
msgstr ""
+"Balance le trafic sortant à travers tous les ports actifs basé sur "
+"l'information de l'en-tête du protocole hashed et accepte le trafic entrant "
+"de chaque port actif. Ceci est une configuration statique et ne négocie pas "
+"d'agrégation avec le peer ou l'échange de trames qui surveillent le lien. Le "
+"hash inclut la source et destination de l'adresse Ethernet, et, si "
+"disponible, le tag du VLAN, et l'adresse IP source et destination."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86
msgid ""
"Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all "
"active ports and accepts incoming traffic from any active port."
msgstr ""
+"Distribue le trafic sortant en utilisant un planificateur round-robin à "
+"travers tous les ports actifs et accepte le trafic entrant de n'importe quel "
+"port actif."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133
msgid "Member interfaces"
@@ -18832,6 +18892,9 @@ msgid ""
"Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently "
"supported. Please select only one Link Interface."
msgstr ""
+"Connexion multi-liens (MLPP) utilisant un lien de type PPP n'est pas pour "
+"l'instant supporté. S'il vous plait sélectionnez uniquement un Link "
+"Interface."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245
msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name."
@@ -18843,12 +18906,17 @@ msgid ""
"A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE "
"Periodic reset fields."
msgstr ""
+"Un mois de réinitialisation PPPoE valide doit être précisée (1-12) dans les "
+"champs de réinitialisation du Custom PPPoE Periodic."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267
msgid ""
"A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom "
"PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month"
msgstr ""
+"Un jour de ré-initialisation PPPoE valide doit être précisée (1-31) dans les "
+"champs de ré-initialisation du Custom PPPoE Periodic. Aucun contrôle ne sera "
+"effectué sur un # de jours parmois."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270
msgid ""
@@ -18904,6 +18972,11 @@ msgid ""
"default<br />Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by "
"default."
msgstr ""
+"La bande passante est uniquement défini pour les connexions MLPPP et quand "
+"les liens ont une bande passante différente<br /> MTU par defauts est "
+"1492<br />MRU sera automatiquement négocié par défaut<br />Définit "
+"uniquement les connexions MLPPP. MRRU sera automatiquement négocié par "
+"défaut."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:567
msgid "*Link Type"
@@ -19006,6 +19079,8 @@ msgid ""
"Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-"
">Interfaces%2$s page."
msgstr ""
+"Permet l'enregistrement et l'affichage du temps de disponibilité et "
+"cumulatif sur la page %1$sStatus->Interfaces%2$s."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737
msgid ""
@@ -19013,6 +19088,9 @@ msgid ""
"this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank "
"Service name."
msgstr ""
+"Ce champ peut généralement être laissé vide. Le nom du service ne sera pas "
+"configuré si le champ reste vide. Cochez la case \"Configure NULL\" pour "
+"configurer un nom de service vide."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745
msgid "Periodic Reset"
@@ -19065,6 +19143,10 @@ msgid ""
"the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
"traffic is detected."
msgstr ""
+"Force l'interface à fonctionner en mode dial-on-demand. N'activez pas cette "
+"fonction si le lien doit rester connecté continuellement. L'interface est "
+"configuré, mais la connexion actuelle du lien est délayé jusqu'à ce que du "
+"traffic sortant admissible est détecté."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:849
msgid "Idle Timeout"
@@ -19077,6 +19159,11 @@ msgid ""
"dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. "
"Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed."
msgstr ""
+"Si aucun paquet entrant et sortant sont transmit pour le nombre de secondes "
+"configuré la connexion est désactivée. Quand le idle timeout se produit si "
+"l'option dial-on-demand est activée, mpd retourne en mode dial-on-demand. "
+"Autrement, l'interface est désactivé et toutes les routes associées "
+"supprimez."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840
@@ -19093,6 +19180,12 @@ msgid ""
"effective for TCP connections with enabled modern extensions like time "
"stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets."
msgstr ""
+"Désactiver vjcomp(compression) (auto-negociation par défaut).%1$sCette "
+"option active l'en-tête de compression Van Jacobson TCP, qui permet de "
+"sauver plusieurs octets par données de TCP paquet. Cette option est "
+"pratiquement toujours requis. Compression n'est pas efficace pour les "
+"connexions TCP qui active les extensions modernes comme horodatage ou SACK, "
+"qui modifie les options TCP entre les paquets séquentiel."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868
msgid "TCPmssFix"
@@ -19112,6 +19205,17 @@ msgid ""
"reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its "
"outgoing data."
msgstr ""
+"Force mpd à ajuster les segments TCP SYNC entrant et sortant de sorte que le "
+"segment maximal demandé n'est pas plus grand que le montant autorisé par "
+"l'interface MTU. Cela est nécéssaire dans plusieurs configuration pour "
+"éviter les problèmes causés par les routeurs qui dropent les messages ICMP "
+"Datagram Too Big. Sans ces messages, la machine d'origine envoie des "
+"données, qui passe le rogue routeur et ensuite atteint une machine qui a un "
+"MTU qui n'est pas assez gros pour les données. Car l'option IP Don't "
+"Fragment est configuré, cette machine envoie un message ICMP Datagram Too "
+"Big à l'initiateur et drop le paquet. Le rogue routeur drop le message ICMP "
+"et l'initiateur ne découvrira jamais qui doit réduire la taille du fragment "
+"ou droper l'option IP Don't Fragment de ses données sortantes."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879
msgid "ShortSeq"
@@ -19124,6 +19228,10 @@ msgid ""
"frame. It is not necessary to disable this for connections that are not "
"multi-link."
msgstr ""
+"Cette option est uniquement significative si le multi-lien PPP est négocié. "
+" Cela proscrit les plus courts fragment d'en tête mult-lien, sauvant deux "
+"octets sur chaque trame. Il n'est pas nécessaire de désactiver ceci pour les "
+"connexions qui ne sont pas multi-liens."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887
msgid "ACFComp"
@@ -19134,6 +19242,8 @@ msgid ""
"Address and control field compression. This option only applies to "
"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
msgstr ""
+"Champ de compression d'adresse et contrôle. Cette option s'applique "
+"uniquement au lien de type asynchrone, sauvant deux octets sur chaque trame."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894
msgid "ProtoComp"
@@ -19144,6 +19254,8 @@ msgid ""
"Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most "
"frames."
msgstr ""
+"Champ de compression Protocol. Cette option sauve un octet par trame pour la "
+"plupart des trames."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903
msgid "Link Parameters ("
@@ -19192,6 +19304,10 @@ msgid ""
"MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on "
"supported cards."
msgstr ""
+"Tous les drivers/NICs ne supportent pas 802.1Q QinQ tagging proprement."
+"%1$sSur les cartes qui ne le supportent pas explicitement, QinQ tagging "
+"marchera toujours, mais la réduction des MTU pourra causer des problèmes."
+"%1$sVoir le %2$s manuel les informations sur les cartes supportées."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:73
msgid "First level tag cannot be empty."
@@ -19209,13 +19325,15 @@ msgstr "Modifier l'interface d'une entrée existante n'est pas autorisé."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84
msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!"
-msgstr ""
+msgstr "Le niveau QinQ existe dejà pour cette interface, modifier!"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:90
msgid ""
"A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ "
"first level."
msgstr ""
+"Un normal VLAN existe avec ce tag, s'il vous plait supprimez-le pour "
+"utiliser ce tag pour le premier niveau QinQ."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:136
#, php-format
@@ -19231,7 +19349,7 @@ msgstr "Au moins une balise doit être renseignée."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:201
msgid "QinQ VLANs group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe QinQ VLANs"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:239
msgid "QinQ Configuration"
@@ -19254,6 +19372,8 @@ msgid ""
"This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member "
"VLANs defined below."
msgstr ""
+"Ceci est le premier level de tag VLAN. Au dessus de cela ce trouve le "
+"participants du VLAN définit ci-dessous."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:258
msgid "Option(s)"
@@ -19344,6 +19464,8 @@ msgid ""
"A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for "
"a normal VLAN."
msgstr ""
+"Un VLAN QinQ existe on %s avec ce tag. S'il vous plait supprimer le pour "
+"pouvoir utiliser ce tag pour un VLAN normal."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179
msgid "VLAN Configuration"
@@ -19488,15 +19610,15 @@ msgid "Third Party Credits"
msgstr "Crédits de tierce partie"
#: src/usr/local/www/license.php:47
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%1$s is based upon/includes various free software packages, listed below. "
"The authors of %1$s would like to thank the authors of these software "
"packages for their efforts."
msgstr ""
"%1$s est basé sur/inclus différents paquets de logiciels libres listés ci "
-"dessous. L'auteur de %1$s voudrais remercié les auteurs de ces paquets pour "
-"leurs efforts."
+"dessous. L'auteur de %1$s voudrais remercier les auteurs de ces paquets "
+"logiciels pour leurs efforts."
#: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56
#: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67
@@ -19704,7 +19826,7 @@ msgstr "Envoi/Attente"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260
msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le Load Balancer - Entrée du moniteur"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285
msgid "HTTP Options"
@@ -19718,7 +19840,7 @@ msgstr "Chemin"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326
msgid "Hostname for Host: header if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte pour cet hôte: en-tête si besoin."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304
msgid "HTTP Code"
@@ -19867,7 +19989,7 @@ msgstr "pool « %s » modifié :"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:298
msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter / Modifier Load Balancer - Groupement d'entrée"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:312
msgid "Load Balance"
@@ -19890,6 +20012,8 @@ msgid ""
"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
"declaring it down."
msgstr ""
+"Optionnellement specifie le temps pour réessayer de vérifier un serveur "
+"avant de le déclarer non disponible."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341
msgid "Add Item to the Pool"
@@ -19933,11 +20057,11 @@ msgstr "L'intervalle doit être une valeur numérique"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65
msgid "Prefork must be a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Prefork doit être une valeur numérique"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68
msgid "Prefork value must be between 1 and 32"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de Prefork doit être entre 1 et 32."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113
msgid "Relayd Global Settings"
@@ -19948,6 +20072,8 @@ msgid ""
"Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the "
"default value of 1000 ms."
msgstr ""
+"Définit le global timeout en millisecondes pour vérifications. Laisser vide "
+"pour utiliser la valeur par défaut de 1000ms."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124
msgid "Interval"
@@ -19963,13 +20089,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131
msgid "Prefork"
-msgstr ""
+msgstr "Prefork"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134
msgid ""
"Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the "
"default value of 5 processes."
msgstr ""
+"Nombre de processus forked en avance par relayd. Laisser vide pour utiliser "
+"la valeur par défaut de 5 processus."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120
msgid "The virtual server configuration has been changed."
@@ -19977,7 +20105,7 @@ msgstr "La configuration du serveur virtuel a été modifiée."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144
msgid "Fallback pool"
-msgstr ""
+msgstr "Plage de secours"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177
msgid "Edit virtual server"
@@ -20041,6 +20169,8 @@ msgstr "Le protocol de relais soumis n'est pas valide."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106
msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol."
msgstr ""
+"Une Fall Back Pool ne peut pas être séléctionnée en utilisant le protocole "
+"DNS relay."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115
#, php-format
@@ -20050,7 +20180,7 @@ msgstr "modifié '%s' vs:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:117
#, php-format
msgid "created '%s' vs:"
-msgstr ""
+msgstr "créé '%s' vs:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:168
msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry"
@@ -20071,6 +20201,10 @@ msgid ""
"connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A "
"host alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be specified here."
msgstr ""
+"Ceci est normalement l'adresse WAN IP que le serveur doit écouter. Toutes "
+"les connexions sur cette IP et port seront envoyés à la pool du cluster. Un "
+"alias hôte listé dans Firewall -&gt; Les alias peuvent également être "
+"spécifiés ici."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198
msgid ""
@@ -20079,22 +20213,28 @@ msgid ""
"will be used. A port alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be "
"specified here."
msgstr ""
+"Port auquel les clients se connecteront. Toutes les connexions à ce port "
+"seront transmises au cluster. Si laissé vide les ports d'écoute du cluster "
+"seront utilisés. Un alias de port listé dans la section firewall peut "
+"également être utilisé. "
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216
msgid "Virtual Server Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Pool du Serveur Virtuel"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:224
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:235
msgid "Fall-back Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Plage de secours"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:267
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after "
"finished setting it up."
msgstr ""
+"N'oubliez pas d'ajouter les règles de pare-feu dans le serveur/groupe après "
+"avoir terminé la configuration"
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170
#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:44
@@ -20559,17 +20699,18 @@ msgstr "Configuration"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page"
-msgstr ""
+msgstr "Portail Captif : zone %s: Restaurer la page par défaut du portail "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page"
-msgstr ""
+msgstr "Portail Captif : zone %s: Restaurer la page d'erreur par défaut "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page"
msgstr ""
+"Portail Captif : zone %s: Restaurer la page de déconnexion par défaut "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51
@@ -20603,6 +20744,8 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already "
"on %2$s instance."
msgstr ""
+"Le captif portail ne peut pas être utilisé sur l'interface %1$s car celui la "
+"est déjà utilisé sur l\"instance %2$s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243
#, php-format
@@ -20627,6 +20770,8 @@ msgid ""
"Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on "
"DHCP Server"
msgstr ""
+"Hard timeout doit être inférieur ou égal au temps Default lease défini sur "
+"le serveur DHCP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281
msgid "The idle timeout must be at least 1 minute."
@@ -20634,12 +20779,14 @@ msgstr "Le temps d'inactivité doit être d'au moins 1 minute."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285
msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Le compte du crédit de passage doit être un nombre ou laisser vide."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288
msgid ""
"The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours."
msgstr ""
+"La période d'attente pour restaurer le crédit de passage doit être au-dessus "
+"de 0 heures."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297
@@ -20672,6 +20819,8 @@ msgid ""
"The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain "
"ASCII characters."
msgstr ""
+"Le NAS-Identifier doit être entre 3 et 253 caractères et ne doit contenir "
+"que des caractères ASCII."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140
@@ -20752,6 +20901,10 @@ msgid ""
"portal, but rather how many connections a single IP can establish to the "
"portal web server."
msgstr ""
+"Limite le nombre de connexions simultanées au serveur HTTP (S) du portail "
+"captif. Cela ne définit pas le nombre d'utilisateurs qui peuvent être "
+"connectés au portail captif, mais plutôt combien de connexions une seule "
+"adresse IP peut établir sur le serveur Web du portail."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559
msgid "Idle timeout (Minutes)"
@@ -20762,10 +20915,12 @@ msgid ""
"Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log "
"in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
msgstr ""
+"Les clients seront déconnectés après ce délai. Ils peuvent se connecter à "
+"nouveau immédiatement. Laissez ce champ vide pour aucun idle timeout."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566
msgid "Hard timeout (Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Hard timeout (Minutes)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569
msgid ""
@@ -20773,10 +20928,14 @@ msgid ""
"activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank "
"for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)."
msgstr ""
+"Les clients seront déconnectés après ce délai, indépendamment de l'activité. "
+"Ils peuvent se connecter à nouveau immédiatement. Laissez ce champ vide pour "
+"aucun hard timeout (ceci n'est pas recommandé a moins qu'un idle timeout est "
+"configuré)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574
msgid "Pass-through credits per MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Crédit de passage par adresse MAC"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577
msgid ""
@@ -20786,10 +20945,16 @@ msgid ""
"Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it "
"to be effective."
msgstr ""
+"Autorise le passage du portail captif sans authentification pour un nombre "
+"de fois limité par adresse MAC. Une fois le nombre dépassé le client pourra "
+"se connecter uniquement avec des identifiants valides jusqu'à ce que la "
+"période définit ci-dessous soit expirée. Il est recommandé d'entrer la "
+"valeur pour le hard timeout et/ou celle de l'idle timeout pour que cette "
+"fonction soit efficace. "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583
msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Période d'attente pour restaurer le crédits de passage. (Heures)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586
msgid ""
@@ -20797,20 +20962,25 @@ msgid ""
"original count after this amount of time since using the first one. This "
"must be above 0 hours if pass-through credits are enabled."
msgstr ""
+"Les clients auront leur crédits de passage disponible restaurés à leur "
+"nombre original après ce délai depuis l'utilisation du premier. Cela doit "
+"être au-dessus de 0 heures si le crédits de passage est activé."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591
msgid "Reset waiting period"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser la période d'attente"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594
msgid ""
"If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access "
"is attempted when all pass-through credits have already been exhausted."
msgstr ""
+"Si activé, la période d'attente est réinitialisée à la durée d'origine si "
+"l'accès est tenté lorsque tous les crédit de passage ont déja été épuisés."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598
msgid "Logout popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre contextuelle de déconnexion"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601
msgid ""
@@ -20818,26 +20988,34 @@ msgid ""
"captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves "
"before the idle or hard timeout occurs."
msgstr ""
+"Si activé, un popup apparaîtra quand les clients sont autorisés à partir du "
+"portail captif. Cela permet aux clients de se connecter explicitement avant "
+"que le idle or hard timeout se produise."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606
msgid "Pre-authentication redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "Rediriger l'URL avant l'authentification"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609
msgid ""
"Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using "
"the custom captive portal index.php page or error pages."
msgstr ""
+"Utiliser ce champ pour configurer la variable $PORTAL_REDIRURL$ qui peut "
+"être accédé en utilisant la page du portail captif personnalisé index.php "
+"ou les pages d'erreur."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613
msgid "After authentication Redirection URL"
-msgstr ""
+msgstr "Après authentification Redirection URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616
msgid ""
"Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially "
"tried to access after they've authenticated."
msgstr ""
+"Les clients seront redirigiés à cette URL au lieu de celui qu'ils essayaient "
+"initialement d'accéder après leur authentification."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620
msgid "Blocked MAC address redirect URL"
@@ -20860,6 +21038,9 @@ msgid ""
"Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same "
"username to be disconnected."
msgstr ""
+"Si cette option est activée, seule la connexion la plus récente par nom "
+"d'utilisateur sera activée. Les connexion subséquente causera les machines "
+"précédemment connectées avec le même nom d'utilisateur d'être déconnecté."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:635
msgid "MAC filtering"
@@ -20873,10 +21054,16 @@ msgid ""
"routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC "
"authentication cannot be used."
msgstr ""
+"Si actif, aucune vérification ne sera faite pour s'assurer que l'adresse MAC "
+"du client ne change pas lorsqu'il est connecté. Cela est requis lorsque "
+"l'adresse MAC du client ne peut pas être déterminée (essentiellement parce "
+"qu'il y a des routeurs entre pfSense et les clients). Si cette option est "
+"activée, l'authentification RADIUS par adresse MAC ne peut pas être utilisée."
+" "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644
msgid "Pass-through MAC Auto Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pass-through MAC Auto Entry"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:647
#, php-format
@@ -20888,6 +21075,14 @@ msgid ""
"system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, "
"the logout window will not be shown."
msgstr ""
+"Lorsqu'elle est active, cette option permet l'ajout automatique de l'adresse "
+"MAC de l'utilisateur qui vient de s'authentifier dans la liste des MAC "
+"autorisées. Les utilisateurs ayant cette adresse MAC n'auront plus jamais "
+"besoin de s'authentifier. Pour supprimer une entrée, vous pouvez soit vous "
+"connecter et supprimer la MAC manuellement depuis la %1$sMAC tab%2$s soit "
+"envoyer une requête de type POST depuis un autre système. Si cette fonction "
+"est activée, l'authentification RADIUS par adresse MAC ne peut pas être "
+"utilisée. De plus, la fenêtre de déconnexion ne sera pas accessible. "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:657
#, php-format
@@ -20897,6 +21092,12 @@ msgid ""
"MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or "
"send a POST from another system."
msgstr ""
+"Si activé avec l'ajout automatique des adresses MAC à la liste des clients "
+"autorisés, le nom d'utilisateur renseigné lors du processus "
+"d'authentification sera sauvegardé. Pour supprimer l'adresse MAC enregistrée "
+"vous devez soit vous connecter et la supprimer manuellement depuis la "
+"%1$sMAC tab%2$s soit envoyer une requête de type POST depuis un autre "
+"système."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663
msgid "Per-user bandwidth restriction"
@@ -20916,6 +21117,10 @@ msgid ""
"in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default "
"settings. Leave empty for no limit."
msgstr ""
+"Si cette option est activée, le portail captif restreindra chaque "
+"utilisateur qui se connecte à utiliser la bande passante définie. RADIUS "
+"peut outrepasser cette valeur par défaut. Laissez vide pour ne pas imposer "
+"de limite."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:727
@@ -20990,7 +21195,7 @@ msgstr "Laissez à blanc pour utiliser la valeur par défaut (1813)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:886
msgid "Accounting updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour du compte"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:924
msgid "RADIUS Options"
@@ -21009,6 +21214,16 @@ msgid ""
"captive portal database while a user is logged in; The cached credentials "
"are necessary for the portal to perform automatic reauthentication requests."
msgstr ""
+"Si la ré-authentification est ativée, des messages de type Access-Requests "
+"seront envoyés toutes les minutes au serveur RADIUS pour chaque utilisateur "
+"actuellement connecté. Si un message de type Access-Reject est renvoyé par "
+"le serveur pour un utilisateur donné, alors cette utilisateur est "
+"immédiatement déconnecté du portail captif. Le processus de ré-"
+"authentification nécessite que les données d'authentification d'un "
+"utilisateur soit mis en cache dans la base de données du portail captif "
+"lorsque l'utilisateur est connecté. Ce système de cache est nécessaire pour "
+"que le portail captif puisse émettre automatiquement les demandes de ré-"
+"authentification."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:939
msgid "RADIUS MAC Authentication"
@@ -21152,6 +21367,12 @@ msgid ""
"clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP "
"resolves to the correct interface IP on pfSense."
msgstr ""
+"Ce nom sera utilisé dans le champ action pour les requêtes POST en HTTPS et "
+"doit correspondre au Common Name (CN) du certificat (sinon il est probable "
+"que le navigateur de l'utilisateur affiche un message de sécurité). Assurez-"
+"vous que les utilisateurs du portail captif puisse résoudre ce nom DNS et "
+"vérifiez sur le client que l'adresse IP retournée par le serveur DNS "
+"corresponde à la bonne interface du pfSense. "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036
msgid "*SSL Certificate"
@@ -21179,6 +21400,13 @@ msgid ""
"the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected "
"to the HTTPS login page."
msgstr ""
+"Si cette option est active, les demandes d'authentification aux sites en SSL/"
+"HTTPS (Port 443) ne seront pas envoyées au portail captif. Cela permet "
+"d'éviter qu'une erreur de certificat soit affichée sur le navigateur de "
+"l'utilisateur. Les utilisateurs doivent émettre une demande de connexion en "
+"HTTP (Port 80) pour être redirigés vers le portail captif. Si "
+"l'authentification en HTTPS est active alors l'utilisateur sera redirigé "
+"vers la page d'authentification en HTTPS."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1053
msgid "HTML Page Contents"
@@ -21212,6 +21440,27 @@ msgid ""
"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value="
"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
msgstr ""
+"Envoyez un fichier HTML/PHP pour le portail captif (laissez vide pour garder "
+"la page actuelle). Assurez-vous d'inclure un formulaire (POST aux "
+"\"$PORTAL_ACTION$\") avec un bouton d'envoi ayant l'attribut (name="
+"\"accept\") et un champ invisible ayant les attributs name=\"redirurl\" et "
+"value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Ajoutez les champs \"auth_user\", \"auth_pass\" "
+"et/ou \"auth_voucher\" de type input si l'authentification est activée, "
+"sinon elles échouera.%1$sExemple de code pour le formulaire: %1$s&lt;form "
+"method=&quot;post&quot; action="
+"&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_user&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_pass&quot; type="
+"&quot;password&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_voucher&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;redirurl&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
+"&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;zone&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
+"&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value="
+"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1085
msgid "Current Portal Page"
@@ -21219,13 +21468,13 @@ msgstr "Page du portail actuel"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1088
msgid "Live View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue active"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1129
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1161
msgid "View Page Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le contenu de la page"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1109
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1143
@@ -21235,7 +21484,7 @@ msgstr "Restaurer la page par défaut"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118
msgid "Auth error page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu de la page d'erreur d'authetification"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1121
msgid ""
@@ -21244,10 +21493,14 @@ msgid ""
"will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if "
"any."
msgstr ""
+"Le contenu du fichier HTML/PHP envoyé ici sera affiché lorsqu'une "
+"authentification échouera. Il peut inclure la variable "
+"\"$PORTAL_MESSAGES$\", qui sera remplacé par le message de retour du serveur "
+"RADIUS si ce dernier en envoie un."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1126
msgid "Current Auth Error Page"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de la page d'authentification actuelle"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1152
msgid "Logout page contents"
@@ -21258,6 +21511,8 @@ msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on "
"authentication success when the logout popup is enabled."
msgstr ""
+"Le contenu du fichier HTML/PHP envoyé ici sera affiché lors d'une "
+"authentification réussie si le popup de déconnexion est activé."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1158
msgid "Current Logout Page"
@@ -21270,6 +21525,11 @@ msgid ""
"timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be "
"enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work."
msgstr ""
+"N'oubliez pas d'activer le serveur DHCP sur la même interface que le portail "
+"captif! Assurez-vous que la valeur par défaut/maximale du bail DHCP est plus "
+"grande que celle du hard timeout référencée dans cette page. Assurez-vous "
+"également que les Forwarders et Resolvers DNS sont actifs pour que les "
+"requêtes émises depuis des clients non authentifiés soient honorées."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97
#, php-format
@@ -21318,6 +21578,13 @@ msgid ""
"'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the "
"portal page like this:"
msgstr ""
+"Tout fichier envoyé ici dont le nom est préfixé par captiveportal- sera "
+"disponible dans le dossier racine du serveur HTTP(S) faisant tourner le "
+"portail captif. Un fichier d'icône nommé favicon.ico peut également être "
+"envoyé et ne sera pas préfixé. Le code HTML du portail peut contenir des "
+"références en utilisant des chemins relatifs. Par exemple: une image envoyée "
+"avec le nom 'captiveportal-test.jpg' via le gestionnaire de fichier peut "
+"être incluse dans la page du portail comme ceci:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253
msgid ""
@@ -21325,6 +21592,10 @@ msgid ""
"can be passed to the custom page from the initial page by using text similar "
"to:"
msgstr ""
+"De plus, des fichiers avec l'extension .php peuvent être ajoutés pour "
+"pouvoir être exécutés. Le nom du fichier peut être passé à la page "
+"personnalisée depuis la page initiale en utilisant un texte similaire au "
+"suivant:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255
msgid "Acceptable usage policy"
@@ -21344,6 +21615,12 @@ msgid ""
"network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used "
"to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
msgstr ""
+"Ajouter de nouveaux noms d'hôtes permettra l'accès à un nom d'hôte DNS "
+"depuis/vers le portail captif sans être redirigé vers la page du portail. "
+"Cela peut être utilisé pour un serveur web servant des images pour la page "
+"du portail, ou un serveur DNS sur un autre réseau, par exemple. En "
+"spécifiant %1$sfrom%2$s des adresses, cela peut être utilisé pour autorisé "
+"en permanence l'accès d'un client se trouvant derrière le portail captif."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135
msgid "Edit hostname"
@@ -21356,18 +21633,18 @@ msgstr "Supprimer le nom de l'hôte"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144
#, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les connections %1$sto%2$s les noms d'hôtes sont autorisés"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145
#, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les connexions %1$sdepuis%2$s le nom d'hôte sont autorisées"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140
#, php-format
msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes le connexions %1$svers ou depuis%2$s sont autorisées"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92
msgid "Allowed Hostname"
@@ -21397,7 +21674,7 @@ msgstr "Le nom d'hôte [%s] est déjà permis."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169
msgid "Captive Portal Hostname Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages du nom d'hôte du Portail Captif"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176
msgid ""
@@ -21405,26 +21682,31 @@ msgid ""
"authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-"
"authenticated ones) behind the portal to this Hostname."
msgstr ""
+"Utilisez \"Depuis\" pour toujours accepter un nom d'hôte à travers le "
+"portail captif (sans authentification). Utilisez \"vers\" pour accepter "
+"l'accès depuis tous les clients (même ceux non-authentifiés) derrière le "
+"portail à ce nom d'hôte."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:235
msgid "Bandwidth up"
-msgstr ""
+msgstr "Bande passante montante"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer une limite d'envoi à être forcée à ce nom d'hôte en Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:242
msgid "Bandwidth down"
-msgstr ""
+msgstr "Bande passante descendante"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205
msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr ""
+"Entrer une limite de réception à être forcée à ce nom d'hôte en Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107
msgid "IP Addresses"
@@ -21441,12 +21723,12 @@ msgstr "Supprimer l'IP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138
#, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes le connexions %1$svers%2$s l'adresse sont autorisées"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139
#, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes le connexions %1$sdepuis%2$s l'adresse sont autorisées"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159
msgid ""
@@ -21455,6 +21737,11 @@ msgid ""
"be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server "
"on another network, for example."
msgstr ""
+"Ajouter des adresses IP autorisées permettra l'accès vers/depuis ces "
+"adresses à travers le portail captif sans être amener à la page du portail. "
+"Cela peut être utilisé dans le cas d'un serveur web servant des images pour "
+"la page du portail ou un serveur DNS se situant sur un autre réseau, par "
+"exemple."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
msgid "Allowed IP address"
@@ -21473,7 +21760,7 @@ msgstr "Un masque de subnet valide doit être spécifié"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121
msgid "Upload speed must be between 1 and 999999"
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse de chargement doit être comprise entre 1 et 999999"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124
@@ -21487,7 +21774,7 @@ msgstr "%s déjà permi(s)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212
msgid "Edit Captive Portal IP Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Edite les règles IP du Potail Captif"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225
msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)"
@@ -21501,6 +21788,10 @@ msgid ""
"(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even "
"non-authenticated ones) behind the portal to this IP."
msgstr ""
+"Utilisez \"Depuis\" pour toujours accepter l'accès à une adresse à travers "
+"le portail captif (sans authentification). Utilisez \"Vers\" pour autoriser "
+"l'accès depuis tous les clients (même ceux non-authentifiés) derrière le "
+"portail à cette IP."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s"
@@ -21518,6 +21809,8 @@ msgstr "Aucune entrée n'existe encore!"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90
msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed"
msgstr ""
+"S'il vous plait définissez la zone dans laquel l'opération doit être "
+"autorisée."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103
msgid "No entry exists for this username:"
@@ -21563,12 +21856,16 @@ msgid ""
"Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive "
"portal automatically without being taken to the portal page."
msgstr ""
+"Ajouter les adresses MAC comme \"pass\" MAC leur permet d'accéder au portail "
+"captif automatiquement sans être envoyées sur la page du portail."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106
#, php-format
msgid ""
"The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here."
msgstr ""
+"L'adresse MAC %s appartient à une interface locale. Il ne peut pas être "
+"utilisé ici."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111
#, php-format
@@ -21600,19 +21897,22 @@ msgstr "6 octets hexadécimaux séparés par des deux-points"
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)"
msgstr ""
+"Une description peut être saisie ici pour référence administrative (non "
+"analysée)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une limite de chargement pour cette adresse MAC en Kbit / s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245
msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
msgstr ""
+"Entrez une limite de téléchargement pour cette adresse MAC en Kbit / s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69
#, php-format
msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi sur la page captiveportal avec un paramètre de zone inconnue:%s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125
msgid "Voucher invalid"
@@ -21628,7 +21928,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de la clef privée"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174
msgid "Need private RSA key to print vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "A besoin d'une clé RSA privée pour imprimer des coupons"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "charset"
@@ -21657,7 +21957,7 @@ msgstr "magic"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523
msgid "Synchronize Voucher Database IP"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser Voucher Database IP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync port"
@@ -21686,14 +21986,19 @@ msgstr "« , » ne sont pas permis."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31."
msgstr ""
+"Nombre de bits pour stocker le Roll Id (identifiant du rouleau de vouchers). "
+"Doit être compris entre 1 et 31."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16."
msgstr ""
+"Nombre de bits pour stocker le Ticket Id. Doit être compris entre 1 et 16."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235
msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31."
msgstr ""
+"Nombre de bits pour stocker la somme de contrôle (checksum). Doit être "
+"compris entre 1 et 31."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
msgid "This doesn't look like an RSA Public key."
@@ -21706,6 +22011,8 @@ msgstr "Ceci ne ressemble pas à une clé privée RSA."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244
msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)."
msgstr ""
+"La base de données voucher ne peut pas être synchronisée sur cet hôte (sur "
+"lui-même)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313
#, php-format
@@ -21713,6 +22020,8 @@ msgid ""
"The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense."
"exec_php)."
msgstr ""
+"La base de données voucher du portail captif à été synchronisée avec %s "
+"(pfSense.exec_php)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345
#, php-format
@@ -21728,12 +22037,12 @@ msgstr "La base des bons a été synchronisée depuis %1$s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96
msgid "Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "Rouleaux de vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Roll #"
-msgstr ""
+msgstr "Rouleau #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81
@@ -21753,34 +22062,36 @@ msgstr "Commentaire"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409
msgid "Edit voucher roll"
-msgstr ""
+msgstr "Editer le rouleau de vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410
msgid "Delete voucher roll"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le rouleau de vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411
msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les vouchers de ce rouleau dans un fichier .csv"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448
msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Créer, générer et activer des rouleaux avec vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453
msgid "Voucher Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé publique du voucher"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455
msgid ""
"Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
"used to decrypt vouchers."
msgstr ""
+"Copiez ici une clé RSA publique (64 bits ou moins) au format PEM. Cette clé "
+"sera utilisée pour déchiffrer les vouchers."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459
msgid "Voucher Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé privée du voucher"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461
msgid ""
@@ -21788,6 +22099,9 @@ msgid ""
"only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if "
"the vouchers have been generated offline."
msgstr ""
+"Copiez ici une clé RSA privée (64 bits ou moins) au format PEM. Cette clé "
+"est uniquement utilisée pour générer des vouchers chiffrés et n'a pas besoin "
+"d'être disponible si les vouchers ont été générés hors ligne."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465
msgid "Character set"
@@ -21799,10 +22113,14 @@ msgid ""
"printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are "
"hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1."
msgstr ""
+"Les tickets sont générés avec le jeu de caractères spécifié. Il doit "
+"contenir des caractères d'imprimerie (chiffres, lettres minuscules et "
+"majuscules) facilement reconnaissables les unes des autres. Evitez par "
+"exemple 0/O et l/1."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472
msgid "# of Roll bits"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de bits pour le rouleau (Roll)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475
msgid ""
@@ -21810,10 +22128,14 @@ msgid ""
"range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the "
"RSA key size."
msgstr ""
+"Réserve un champ dans chaque voucher pour stocker l'identifiant du rouleau "
+"auquel il appartient. Champ autorisé: 1..31. La somme du nombre de bits de "
+"Rouleau+Ticket+Checksum doit être d'un bit de moins que la taille de la clé "
+"RSA."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479
msgid "# of Ticket bits"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de bits du ticket"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482
msgid ""
@@ -21822,6 +22144,11 @@ msgid ""
"bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has "
"been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. "
msgstr ""
+"Réserve un champ dans chaque voucher pour stocker l'identifiant du Ticket "
+"auquel il appartient. Champ autorisé: 1..16. En utilisant 16 bits un rouleau "
+"peut avoir jusqu'à 65535 vouchers. Un tableau de bits, stocké en RAM et dans "
+"la configuration, est utilisé pour savoir si un voucher à été utilisé. Un "
+"tableau de bit pour 65535 vouchers requiert 8 Ko de stockage."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
msgid "# of Checksum bits"
@@ -21832,6 +22159,8 @@ msgid ""
"Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and "
"Ticket#. Allowed range is 0..31."
msgstr ""
+"Réserve un champ dans chaque voucher pour stocker une somme de contrôle de "
+"l'identifiant du rouleau et de celui du ticket. Champ autorisé: 0..31."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495
msgid "Magic number"
@@ -21843,30 +22172,38 @@ msgid ""
"depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits "
"are used, no magic number will be used and checked."
msgstr ""
+"Nombre magique stocké dans chaque voucher. Analysé pendant le processus de "
+"vérification du voucher. Sa taille dépend du nombre de bits non utilisés "
+"après affectation de ceux pour le Rouleau+Ticket+Checksum. Si tous les bits "
+"ont été utilisés alors aucun nombre magique ne sera utilisé et vérifié."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503
msgid "Invalid voucher message"
-msgstr ""
+msgstr "Message voucher invalide"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506
msgid ""
"Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
msgstr ""
+"Message d'erreur affiché pour les vouchers invalides sur la page d'erreur du "
+"portail ($PORTAL_MESSAGES$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511
msgid "Expired voucher message"
-msgstr ""
+msgstr "Message voucher expiré"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514
msgid ""
"Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
msgstr ""
+"Message d'erreur affichépour les vouchers expirés sur la page d'erreur du "
+"portail ($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
msgid "Voucher Database Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de la base de données des vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
#, php-format
@@ -21875,30 +22212,37 @@ msgid ""
"and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and "
"not the primary node!"
msgstr ""
+"Adresse IP des noeuds webConfigurator maîtres pour synchroniser la base de "
+"données des vouchers et des vouchers utilisés depuis.%1$sNOTE: doit être "
+"configuré sur les noeuds esclaves et pas le noeud primaire!"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530
msgid "Voucher sync port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de synchronisation des vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533
msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 "
msgstr ""
+"Le port webConfigurator du noeud maître pour les vouchers. Exemple: 443"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537
msgid "Voucher sync username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation des vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540
msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
msgstr ""
+"C'est le nom d'utilisateur webConfigurator pour les nodes maîtres des "
+"vouchers."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544
msgid "Voucher sync password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe pour la synchronisation des vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547
msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
msgstr ""
+"C'est le mot de passe webConfigurator des noeuds maîtres pour les vouchers."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568
msgid ""
@@ -21908,10 +22252,16 @@ msgid ""
"will not record any other value from the other options. They will be "
"retrieved/synced from the master."
msgstr ""
+"Le changement de n'importe quel paramètre des vouchers (mis à part la "
+"gestion de la liste des rouleaux) sur cette page rendra les vouchers "
+"existants inutilisables s'ils ont été générés avec des paramètres différents."
+" Spécifier les options de synchronisation de la base de données des vouchers "
+"n'enregistra aucune valeur des autres options. Elles seront récupérées/"
+"synchronisées depuis le maître."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604
msgid "Generate new keys"
-msgstr ""
+msgstr "Génère de nouvelles clés"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Minutes per ticket"
@@ -21920,35 +22270,38 @@ msgstr "Minutes par ticket"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94
#, php-format
msgid "Roll number %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le rouleau numéro %s existe déjà."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100
#, php-format
msgid "Roll number must be numeric and less than %s"
msgstr ""
+"Le numéro de rouleau doit être une valeur numérique et plus petite que %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104
#, php-format
msgid "A roll has at least one voucher and less than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Un rouleau a au moins un voucher et moins que %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108
msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque voucher doit être validé pour au moins 1 minute."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132
#, php-format
msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les %1$s vouchers du rouleau %2$s marqués comme inutilisables"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177
msgid "*Roll #"
-msgstr ""
+msgstr "*Rouleau #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180
#, php-format
msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers"
msgstr ""
+"Entrez le numéro du Rouleau (0..%d) figurant en haut des vouchers générés/"
+"affichés"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184
msgid "*Minutes per ticket"
@@ -21959,6 +22312,9 @@ msgid ""
"Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts "
"ticking the first time a voucher is used for authentication."
msgstr ""
+"Définissez la durée de l'autorisation d'accès d'un utilisateur en minutes. "
+"Cette période commence la première fois qu'un voucher est utilisé pour une "
+"authentification."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191
msgid "*Count"
@@ -21974,11 +22330,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201
msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system."
-msgstr ""
+msgstr "Peut être utilisé pour identifier ce rouleau. Ignoré par le système."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
msgid "The Captive Portal entry list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "La liste d'entrées du Portail Captif a été changée."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69
msgid "Captive Portal Zones"
@@ -22196,6 +22552,8 @@ msgstr "Plage termine"
msgid ""
"Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined."
msgstr ""
+"Ignore Denied Clients ne peut pas être utilisé lorsqu'une Failover Peer IP "
+"est définie."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259
msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from."
@@ -22247,6 +22605,8 @@ msgid ""
"The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value "
"bigger than Default lease time (%2$s)."
msgstr ""
+"La zone du portail captif (%1$s) a un paramètre Hard Timeout configuré à une "
+"valeur supérieure à la durée du Default lease (%2$s)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255
@@ -22355,10 +22715,13 @@ msgid ""
"Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP "
"addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again."
msgstr ""
+"Ne peut pas activer l'ARP statique lorsqu'il existe des entrées de carte "
+"statiques sans adresses IP. Assurez-vous que toutes les cartes statiques "
+"contiennent des adresses IP et réessayez."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392
msgid "Text type cannot include quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Le type texte ne peut pas inclure des guillemets."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394
msgid ""
@@ -22423,12 +22786,16 @@ msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
+"Désactivez l'option d'enregistrements DHCP dans le transfert DNS avant de "
+"désactiver le Serveur DHCP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:437
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
+"Désactivez les fonctionnalités DHCP Registration dans DNS Resolver avant de "
+"désactiver le serveur DHCP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:446
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391
@@ -22439,39 +22806,43 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:451
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386
msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
-msgstr ""
+msgstr "La plage spécifiée se situe en dehors du sous-réseau actuel."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:461
msgid ""
"The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
msgstr ""
+"La plage spécifiée ne doit pas être comprise dans la plage DHCP pour cette "
+"interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:474
msgid ""
"The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool "
"for this interface."
msgstr ""
+"La plage spécifiée ne doit pas être comprise dans la plage configurée sur un "
+"pool DHCP pour cette interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:485
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407
#, php-format
msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
-msgstr ""
+msgstr "La plage DHCP ne peut pas chevaucher les mappages DHCP statiques."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:726
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496
msgid "Pool Start"
-msgstr ""
+msgstr "Début de la Pool"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
msgid "Pool End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la Pool"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527
msgid "The static mapping configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "La configuration de la map statique a été modifiée."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819
#, php-format
@@ -22497,6 +22868,8 @@ msgid ""
"DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP "
"Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
+"Le relais DHCP est actuellement activé. Le serveur DHCP ne peut pas être "
+"activé lorsque le relais DHCP est activé sur une interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:846
#, php-format
@@ -22508,6 +22881,8 @@ msgid ""
"Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab "
"above."
msgstr ""
+"Modification des options spécifiques au pool. Pour revenir à l'interface, "
+"cliquez sur son onglet ci-dessus."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856
msgid "BOOTP"
@@ -22526,6 +22901,8 @@ msgid ""
"This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a "
"Failover Peer IP address is configured."
msgstr ""
+"Cette option n'est pas compatible avec le failover et ne peut pas être "
+"activée lorsqu'une adresse Failover Peer IP est configurée."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877
msgid "Ignore client identifiers"
@@ -22537,6 +22914,10 @@ msgid ""
"identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting "
"server behavior violates the official DHCP specification."
msgstr ""
+"Cette option peut être utile lorsqu'un client peut dual boot en utilisant "
+"différents identifiants, mais avec la même adresse matérielle (MAC). Notez "
+"que ce comportement du serveur est contraire aux spécifications officielles "
+"de DHCP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886
msgid "Pool Description"
@@ -22568,6 +22949,8 @@ msgid ""
"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
"the above Range, they may be specified here."
msgstr ""
+"Si des pools d'adresses supplémentaires sont nécessaires à l'intérieur de ce "
+"sous-réseau en dehors de la range ci-dessus, ils peuvent être spécifiés ici."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
@@ -22585,6 +22968,9 @@ msgid ""
"DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on "
"the System / General Setup page."
msgstr ""
+"Laissez vide pour utiliser les serveurs DNS par défaut du système: l'IP de "
+"cette interface si DNS Forwarder ou Resolver est activé, sinon les serveurs "
+"sont configurés sur la page Système / Configuration Générale."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005
msgid "Other Options"
@@ -22596,6 +22982,10 @@ msgid ""
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment."
msgstr ""
+"La valeur par défaut est d'utiliser l'IP sur cette interface du pare-feu en "
+"tant que passerelle. Spécifiez une autre passerelle ici si ce n'est pas la "
+"bonne passerelle pour le réseau. Tapez \"none\" si vous voulez affecter "
+"aucune passerelle."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547
@@ -22610,6 +23000,9 @@ msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here."
msgstr ""
+"La valeur par défaut est d'utiliser le nom de domaine de ce système comme le "
+"nom de domaine par défaut fourni par DHCP. Un autre nom de domaine peut être "
+"spécifié ici."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554
@@ -22625,6 +23018,8 @@ msgid ""
"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
"semicolon character as separator."
msgstr ""
+"Le serveur DHCP peut optionnellement fournir une liste de domaine de "
+"recherche. Utilisez un point-virgule comme séparateur."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740
@@ -22636,6 +23031,8 @@ msgid ""
"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The "
"default is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Ceci est utilisé pour les clients qui ne demandent pas un délai d'expiration "
+"spécifique. La valeur par défaut est de 7200 secondes."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1038
msgid "Maximum lease time"
@@ -22647,10 +23044,12 @@ msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time. The default is 86400 seconds."
msgstr ""
+"Ceci est le temps maximum du bail pour les clients qui demandent un délai "
+"d'expiration spécifique. La valeur par défaut est 86400 secondes."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046
msgid "Failover peer IP"
-msgstr ""
+msgstr "Failover peer IP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049
msgid ""
@@ -22672,6 +23071,9 @@ msgid ""
"listed below will be able to communicate with the firewall on this interface."
""
msgstr ""
+"Cette option fonctionne toujours même si le serveur DHCP est désactivé. "
+"Seules les machines répertoriées ci-dessous pourront communiquer avec le "
+"pare-feu sur cette interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063
msgid "Time format change"
@@ -22683,6 +23085,10 @@ msgid ""
"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
" This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
+"Par défaut, les baux DHCP sont affichés dans le fuseau horaire UTC. En "
+"cochant cette case, le bail DHCP sera affiché dans l'heure locale et réglé "
+"sur le fuseau horaire sélectionné. Ceci sera utilisé pour tous les baux des "
+"interfaces DHCP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1070
msgid "Statistics graphs"
@@ -22693,6 +23099,8 @@ msgid ""
"Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by "
"default."
msgstr ""
+"Activez cette option pour ajouter des statistiques de baux DHCP aux "
+"graphiques RRD. Désactivé par défaut."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603
@@ -22706,6 +23114,9 @@ msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Laissez vide pour désactiver l'enregistrement DNS dynamique.%1$sEntrez le "
+"domaine DNS dynamique qui sera utilisé pour enregistrer les noms de clients "
+"dans le serveur DNS."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793
@@ -22715,7 +23126,7 @@ msgstr "Noms d'hôte DNS dynamique"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1111
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut le nom d'hôte enregistré est fournie par le client DHCP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1115
msgid "Primary DDNS address"
@@ -22724,26 +23135,32 @@ msgstr "Adresse DNS dynamique primaire"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1118
msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
msgstr ""
+"Adresse IP primaire du serveur de noms de domaine pour le nom de domaine "
+"dynamique."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1122
msgid "DNS Domain key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé du domaine DNS"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125
msgid ""
"Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in "
"the DNS server."
msgstr ""
+"Nom de la clé du domaine DNS dynamique qui sera utilisé pour enregistrer des "
+"noms de clients dans le serveur DNS."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129
msgid "DNS Domain key secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de la clé du domaine DNS"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132
msgid ""
"Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Secret de la clé du domaine DNS dynamique (HMAC-MD5) qui sera utilisé pour "
+"enregistrer le nom des clients dans le serveur DNS."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145
msgid "MAC address control"
@@ -22758,6 +23175,8 @@ msgid ""
"List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:"
"00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
+"Liste des OUI à autoriser, doivent être séparées par des virgules et sans "
+"espaces, par exemple: 00:00:00,01:E5:FF"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1158
msgid "MAC Deny"
@@ -22768,6 +23187,8 @@ msgid ""
"List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e."
"g.: 00:00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
+"Liste des OUI à interdir, doivent être séparées par des virgules et sans "
+"espaces, par exemple: 00:00:00,01:E5:FF"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1180
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647
@@ -22797,6 +23218,8 @@ msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the "
"TFTP server."
msgstr ""
+"Laissez vide pour désactiver. Entrez une adresse IP valide, un nom d'hôte ou "
+"une URL pour le serveur TFTP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
@@ -23274,12 +23697,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102
msgid "At least one Destination Server IP address must be specified."
msgstr ""
+"Au moins une adresse IP du serveur de destination doit être spécifiée."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129
msgid ""
"DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while "
"the DHCP Server is enabled on any interface."
msgstr ""
+"Le serveur DHCP est actuellement activé. Impossible d'activer le service "
+"DHCP Relay lorsque que le serveur DHCP est activé sur une interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144
msgid "DHCP Relay Configuration"
@@ -23300,6 +23726,8 @@ msgid ""
"If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface "
"number) and the agent ID to the DHCP request."
msgstr ""
+"Si cette option est activé, le relais DHCP ajoutera le circuit ID (%s numéro "
+"de l'interface) et l'ID de l'agent à la requête DHCP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173
@@ -23315,6 +23743,8 @@ msgstr "Serveur de destination"
msgid ""
"This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed."
msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse IPv4 du serveur auquel les requêtes DHCP sont "
+"relayées."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199
msgid "Add server"
@@ -23323,17 +23753,19 @@ msgstr "Ajouter serveur"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246
msgid "A valid prefix range must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Une plage de préfixe valide doit être spécifiée."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258
#, php-format
msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
msgstr ""
+"L'adresse Prefix Delegation From n'est pas un Netmask IPv6 valide pour %s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:269
#, php-format
msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
msgstr ""
+"L'adresse Prefix Delegation To n'est pas un Netmask IPv6 valide pour %s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290
@@ -27301,7 +27733,7 @@ msgstr "Déconnecté"
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:182
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:181
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -28177,7 +28609,7 @@ msgstr "Noms d'usagers VPN"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:148
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:228
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:227
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
@@ -32843,7 +33275,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:183
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:182
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnels"
@@ -35573,7 +36005,7 @@ msgstr "Toutes les entrées Dyn DNS sont masquées"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:347
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:134
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:138
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:479
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:477
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:217
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:155
msgid "Show"
@@ -35707,39 +36139,43 @@ msgstr "Filtre des interfaces sauvegardé via le Tableau de Bord."
msgid "Uptime: %s"
msgstr "Temps d'activité: %s"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:184
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:183
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:197
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:196
msgid "Active Tunnels"
msgstr "Tunnels Actifs"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:197
msgid "Inactive Tunnels"
msgstr "Tunnels Inactifs"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:199
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198
msgid "Mobile Users"
msgstr "Utilisateurs Mobiles."
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:203
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:202
msgid "Retrieving overview data "
msgstr "Récupération des données d'apperçu"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:218
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:217
msgid "Retrieving tunnel data "
msgstr "Récupération des données de tunnel"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:234
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:233
msgid "Retrieving mobile data "
msgstr "Récupération des données mobiles"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:241
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:238
+msgid "No mobile tunnels have been configured"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:247
msgid "There are no configured IPsec Tunnels"
msgstr "Pas de tunnel IPSec configuré"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:242
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:248
msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>."
msgstr "IPSec peut être configuré <a href=\"vpn_ipsec.php\">ici</a>."
@@ -36068,36 +36504,36 @@ msgstr "Dernières 1, 5 et 15 minutes"
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation CPU"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:392
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391
#, php-format
msgid "Retrieving CPU data %s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:401
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:400
msgid "Memory usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:418
msgid "SWAP usage"
msgstr "Utilisation de la mémoire d'échange (SWAP)"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:439
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:438
msgid "Disk usage"
msgstr "Utilisation du Disque"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:445
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:444
msgid " of "
msgstr "de"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:445
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:444
msgid "in RAM"
msgstr "en RAM"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:456
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:455
msgid "All System Information items are hidden."
msgstr "Toutes les informations système sont cachées"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:478
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476
msgid "Item"
msgstr "Objet"
@@ -36597,7 +37033,6 @@ msgstr ""
"de règle associé n'est pas autorisé."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468
-#, fuzzy
msgid "Log packets that are handled by this rule"
msgstr "Journaliser les paquets gérés par cette règle"
@@ -36778,15 +37213,16 @@ msgstr ""
"avec consentement mutuel du pair."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable automatic filtering of the outer GIF source which ensures a match "
"with the configured remote peer. When disabled, martian and inbound "
"filtering is not performed which allows asymmetric routing of the outer "
"traffic."
msgstr ""
-"Désactiver le filtrage automatique de la source GIF extérieur qui assure un "
-"match avec la paire configuré. "
+"Désactive le filtrage automatique de la source GIF extérieure ce qui assure "
+"une correspondance avec le pair distant configuré. Lorsque désactivé, le "
+"filtrage en entrée et martien n'est pas effectué ce qui permet un routage "
+"asymétrique du trafic sortant."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:201
msgid ""
OpenPOWER on IntegriCloud