diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po | 210 |
1 files changed, 117 insertions, 93 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po index a94d609..66a0d20 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -23,12 +23,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:40-0400\n" -"Last-Translator: Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-13 08:16-0400\n" +"Last-Translator: Pascal Pagan <pythagore@intnet.mu>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "Client mobile" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "en cours" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1600 src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "up" -msgstr "Monter" +msgstr "monter" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645 msgid "blocking" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Vérification des boucles ethernet" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1648 msgid "learning" -msgstr "Apprend" +msgstr "apprend" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1651 msgid "forwarding" @@ -3477,11 +3477,11 @@ msgstr "Le Fichier suivant ne peut être lu %1$s depuis %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2834 msgid "English" -msgstr "Anglais" +msgstr "English" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2835 msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" +msgstr "Spanish" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836 #, fuzzy @@ -3489,19 +3489,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norwegian Bokmål" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837 -msgid "Chinese (Simplified, China)" -msgstr "Chinois (Simplifié)" +msgid "Russian" +msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838 +msgid "Chinese (Simplified, China)" +msgstr "Chinese (Simplified, China)" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "Chinois (Taiwan)" +msgstr "Chinese (Taiwan)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 msgid "No Service" msgstr "Pas de service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958 @@ -3517,83 +3521,83 @@ msgstr "Pas de service" msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050 msgid "Restricted Service" msgstr "Service Limité" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051 msgid "Valid Service" msgstr "Service Valide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Service de restriction regional" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053 msgid "Powersaving Service" msgstr "Service d'économie d'énergie" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054 msgid "Unknown Service" msgstr "Service inconnu" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Invalide SIM/Etat Bloqué" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061 msgid "Valid SIM State" msgstr "Etat de la SIM Valide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Etat de la SIM CS invalide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Etat de la SIM PS invalide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Etat de la SIM CS/PS invalide" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065 msgid "Missing SIM State" msgstr "Etat de la SIM manquant" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076 msgid "Limited Service" msgstr "Service limité" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092 msgid "Initializing Service" msgstr "Initialisation du service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093 msgid "Network Lock error Service" msgstr "Service d'erreur de verrouillage réseau" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094 msgid "Network Locked Service" msgstr "Service Reseau Verrouillé" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "Service MCC/MNC déverrouillé ou correct" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101 msgid "No action State" msgstr "Aucun état d'action" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102 msgid "Network lock State" msgstr "Etat des réseaux verouillés" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "Etat des cartes(U)SIM verouillés" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "Etat des réseaux et des cartes (U)SIM verouillés" @@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "Arrêt de tous les paquets." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6 msgid "System - HA node sync" -msgstr "Synchronisation du noeud du Système HA" +msgstr "Système - Synchronisation du noeud du Système HA" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7 msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC" @@ -3909,7 +3913,7 @@ msgstr "Ignorer les requêtes en écriture sur config.xml de cet utilisateur" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42 msgid "User - Notices: View" -msgstr "User - Notices: Voir" +msgstr "Utilisateur - Notices: Voir" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43 msgid "This user can view system notices." @@ -3917,7 +3921,7 @@ msgstr "Cet utilisateur peut voir les notices système" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46 msgid "User - Notices: View and Clear" -msgstr "User - Notices: Voir et Purger" +msgstr "Utilisateur - Notices: Voir et Purger" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47 msgid "This user can view and clear system notices." @@ -3925,7 +3929,7 @@ msgstr "Cet utilisateur peut voir et purger les notices système" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50 msgid "User - System: Shell account access" -msgstr "User - System: Accès au compte Shell" +msgstr "Utilisateur - Système: Accès au compte Shell" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51 msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." @@ -5749,19 +5753,21 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Liste des clés pré-partagées" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page." msgstr "" +"Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Liste des clés pré-partagées'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifier les clés pré-partagées" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page." msgstr "" +"Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Modifier les clés pré-partagées'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" @@ -5773,19 +5779,19 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Mobile'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifier la phase 1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Modifier la phase 1'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifier la phase 2" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Modifier la phase 2'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings" @@ -5902,14 +5908,16 @@ msgstr "" #, php-format msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases" msgstr "" +"Le nouveau graphique RRD à maintenant les valeurs DS %1$s et les bases de " +"données RRA %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:150 msgid "Generating RRD graphs..." -msgstr "" +msgstr "Génération du graphique RRD ..." #: src/etc/inc/rrd.inc:942 msgid "Creating rrd update script" -msgstr "" +msgstr "Création du script de mise a jour RRD" #: src/etc/inc/service-utils.inc:243 msgid "Router Advertisement Daemon" @@ -6044,12 +6052,12 @@ msgstr "Désactivé" #: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493 #, php-format msgid "%1$s Service is %2$s" -msgstr "" +msgstr "Le service %1$s est %2$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:495 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s, Le service %2$s est %3$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:542 #, php-format @@ -6095,8 +6103,11 @@ msgid "Starting DHCP service..." msgstr "Démarrage en cours du service DHCP..." #: src/etc/inc/services.inc:607 +#, fuzzy msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" msgstr "" +"Attention! Le Failover du DHCP est configuré mais aucune IP virtuel CARP est " +"défini!" #: src/etc/inc/services.inc:774 #, php-format @@ -6423,7 +6434,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1481 msgid "Select options for this queue" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les options de cette file d'attente" #: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891 #: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192 @@ -6554,53 +6565,64 @@ msgstr "Supprimer la File de cette Interface" #: src/etc/inc/shaper.inc:1924 msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value" msgstr "" +"La limite supérieure de la courbe du service est défini mais il manque la " +"valeur (d)" #: src/etc/inc/shaper.inc:1927 msgid "" "upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" +"La limite supérieure de la courbe du service est défini mais il manque la " +"valeur initiale de bande passante (m1)" #: src/etc/inc/shaper.inc:1930 msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "La valeur limite supérieure de m1 doit être en Kb, Mb, Gb, or %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1933 msgid "upperlimit d value needs to be numeric" -msgstr "" +msgstr "La valeur limite supérieure de d doit être numerique" #: src/etc/inc/shaper.inc:1936 msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "La valeur limite supérieure de m2 doit être en Kb, Mb, Gb, or %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1953 msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value" msgstr "" +"La limite supérieure du service de partage de liens est défini mais il " +"manque la valeur (d)" #: src/etc/inc/shaper.inc:1956 msgid "" "linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" +"La limite supérieure du service de partage de liens est défini mais il " +"manque la valeur initiale de bande passante (m1)" #: src/etc/inc/shaper.inc:1959 msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "La valeur m1 du partage de liens doit être en Kb, Mb, Gb, or %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1962 msgid "linkshare d value needs to be numeric" -msgstr "" +msgstr "La valeur d du partage de liens doit être numerique" #: src/etc/inc/shaper.inc:1965 msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "La valeur m2 du partage de liens doit être en Kb, Mb, Gb, or %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1968 msgid "realtime service curve defined but missing (d) value" msgstr "" +"La courbe du service temps réel est défini mais il manque la valeur (d)" #: src/etc/inc/shaper.inc:1971 msgid "" "realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" +"La courbe du service temps réel est défini mais il manque la valeur initiale " +"de bande passante (m1)" #: src/etc/inc/shaper.inc:1989 msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" @@ -6616,12 +6638,12 @@ msgstr "La valeur temps réel m2 doit etre Kb, Mb, Gb, or % " #: src/etc/inc/shaper.inc:2262 msgid "Service Curve (sc)" -msgstr "" +msgstr "Courbe de service (sc)" #: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798 #: src/etc/inc/shaper.inc:3071 msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue" -msgstr "" +msgstr "Choisir la bande passante pour cette file d'attente" #: src/etc/inc/shaper.inc:2289 msgid "Max bandwidth for queue." @@ -6656,10 +6678,9 @@ msgstr "La priorité doit être un nombre entier compris entre 1 et 7." #: src/etc/inc/shaper.inc:2776 msgid "NOTITLE" -msgstr "" +msgstr "PAS DE TITRE" #: src/etc/inc/shaper.inc:2804 -#, fuzzy msgid "Scheduler option" msgstr "Option de Planificateur" @@ -6668,7 +6689,6 @@ msgid "Priority must be an integer between 1 and 255." msgstr "La priorité doit être un nombre entier compris entre 1 et 255." #: src/etc/inc/shaper.inc:3077 -#, fuzzy msgid "Scheduler specific options" msgstr "Options specifique de Planificateur" @@ -6678,15 +6698,16 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3087 msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link" -msgstr "" +msgstr "Limite de bande passante de l’hôte pour ne pas saturer le lien" #: src/etc/inc/shaper.inc:3289 msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1." msgstr "Le taux de paquets perdu doit être une valeur comprise entre 0 et 1." #: src/etc/inc/shaper.inc:3293 +#, fuzzy msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535." -msgstr "" +msgstr "(buckets!) doit être un nombre entier entre 16 et 65535" #: src/etc/inc/shaper.inc:3306 msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32." @@ -6719,6 +6740,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3474 msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry." msgstr "" +"Une tache programmée doit être spécifiée pour toute entrée additionnelle." #: src/etc/inc/shaper.inc:3477 msgid "" @@ -6773,7 +6795,7 @@ msgstr "Ajouter un planificateur" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75 msgid "Limiters" -msgstr "" +msgstr "Limiteurs" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 @@ -6965,7 +6987,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4630 msgid "Clone Shaper to this Interface" -msgstr "" +msgstr "Cloner le Régulateur sur cette interface" #: src/etc/inc/shaper.inc:4639 #, php-format @@ -7023,7 +7045,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:769 #, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" -msgstr "" +msgstr "Routes Statique: Impossible de trouver l'IP de la passerelle pour %s " #: src/etc/inc/system.inc:985 msgid "Starting syslog..." @@ -7134,11 +7156,11 @@ msgstr "Type transparent" #: src/etc/inc/unbound.inc:747 msgid "Inform" -msgstr "" +msgstr "Informer" #: src/etc/inc/unbound.inc:748 msgid "Inform Deny" -msgstr "" +msgstr "Information de blocage" #: src/etc/inc/unbound.inc:749 msgid "No Default" @@ -7332,17 +7354,17 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755 #, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" -msgstr "" +msgstr "Interface %s Passerelle Statique" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758 #, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" -msgstr "" +msgstr "Interface %s Passerelle Dynamique" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" -msgstr "" +msgstr "Statique Route mis a jour pour %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 #, php-format @@ -7352,7 +7374,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086 #, php-format msgid "phase2 for %s" -msgstr "" +msgstr "phase2 pour %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format @@ -7369,8 +7391,9 @@ msgid "Converted bridged %s" msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911 +#, fuzzy msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." -msgstr "" +msgstr "Ajout automatique de la règle OpenVPN depuis la mise a niveau config" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972 #, php-format @@ -7401,9 +7424,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Échec de restoration RDD, sortie avec %1$s, l'erreure est: %2$s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099 #, php-format @@ -7418,7 +7441,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty" -msgstr "" +msgstr "Attention, impossible de marquer le sous système: %s souillé " #: src/etc/inc/util.inc:112 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." @@ -7503,11 +7526,11 @@ msgstr "%s doit être une adresse IPv4 ou IPv6 valide." #: src/etc/inc/util.inc:2678 msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected" -msgstr "" +msgstr "Erreur: Ecriture du fichier DUID - DUID invalide detecté" #: src/etc/inc/util.inc:2688 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" -msgstr "" +msgstr "Erreur: Ecriture du fichier DUID - erreur d’écriture du fichier" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format @@ -7522,32 +7545,32 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" -msgstr "" +msgstr "%1$s invalide: %2$s!!" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format msgid "%s invalid: Too short!" -msgstr "" +msgstr "%s invalide: trop court!" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) actif et bon pour %4$d Minutes" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) déjà utilisé et expiré" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) bon pour %4$s Minutes" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" -msgstr "" +msgstr "%1$s invalide: %2$s !!" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" @@ -7560,12 +7583,12 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " -msgstr "" +msgstr "Activation du support de ticket" #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format msgid "Error: cannot write voucher.cfg" -msgstr "" +msgstr "Erreur: ne peut écrire dans voucher.cfg" #: src/etc/inc/voucher.inc:519 #, php-format @@ -7649,7 +7672,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:1488 msgid "Forcefully reloading IPsec" -msgstr "" +msgstr "Rechargement forcé IPsec " #: src/etc/inc/vpn.inc:1538 msgid "Configuring PPPoE Server service... " @@ -8245,11 +8268,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/head.inc:289 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliases" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:432 msgid "Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Ticket Portail Captif" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:306 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752 @@ -8546,6 +8569,8 @@ msgid "" "The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use " "them at your own risk!" msgstr "" +"Les capacités offerte ici peuvent être dangereuse. Aucun support n'est " +"disponible. A utilisé a vos risques et périls." #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" @@ -9270,7 +9295,7 @@ msgstr "Un nom de miroir valide doit être fourni." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66 msgid "A valid consumer name must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Un nom de consommateur valide doit être spécifié." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73 msgid "" @@ -9377,7 +9402,7 @@ msgstr "Ajouter au miroir" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326 #, php-format msgid "Reactivate on %s" -msgstr "" +msgstr "Reactivé sur %s" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331 msgid "Clear Metadata" @@ -35752,9 +35777,8 @@ msgid "Traffic Shaper Limiters configuration " msgstr "Configuration des limitations du régulation de flux" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:313 -#, fuzzy msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations " -msgstr "Configuration ..." +msgstr "Configurations du DNS Forwarder et du DNS Resolver" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:321 msgid "Captive Portal " |