diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po | 6018 |
1 files changed, 3683 insertions, 2335 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po index d584a34..0ca7357 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-16 09:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 10:02-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-14 10:25-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-23 08:14-0400\n" "Last-Translator: Adnan Brđanin <b.adnan33@gmail.com>\n" "Language-Team: Bosnian\n" "Language: bs\n" @@ -229,22 +229,22 @@ msgstr "Pogrešna prijava (%s). " msgid "This device is currently being maintained by: %s." msgstr "Ovaj uređaj trenutno održava: %s" -#: src/etc/inc/authgui.inc:225 +#: src/etc/inc/authgui.inc:233 #, php-format msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s" msgstr "Prijava na %1$s na %2$s. %3$s" -#: src/etc/inc/authgui.inc:227 +#: src/etc/inc/authgui.inc:235 #, php-format msgid "Login to %1$s" msgstr "Prijava na %1$s" -#: src/etc/inc/authgui.inc:236 src/etc/inc/authgui.inc:284 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1017 +#: src/etc/inc/authgui.inc:244 src/etc/inc/authgui.inc:292 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1019 msgid "Login" msgstr "Prijava" -#: src/etc/inc/authgui.inc:250 +#: src/etc/inc/authgui.inc:258 msgid "" "The IP address being used to access this router is not configured locally, " "which may be forwarded by NAT or other means. <br /><br />If this forwarding " @@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "" "Ako je ovo nepredviđeno prosljeđivanje, trebalo bi biti provjereno da nije u " "toku man-in-the-middle napad." -#: src/etc/inc/authgui.inc:265 +#: src/etc/inc/authgui.inc:273 msgid "The browser must support cookies to login." msgstr "" "Web pretraživač mora podržavati kolačiće (cookies) kako bi se prijavili." -#: src/etc/inc/authgui.inc:269 src/usr/local/www/interfaces.php:2581 +#: src/etc/inc/authgui.inc:277 src/usr/local/www/interfaces.php:2581 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 @@ -271,24 +271,24 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:353 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:177 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:194 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:609 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:77 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:600 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:625 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: src/etc/inc/authgui.inc:271 +#: src/etc/inc/authgui.inc:279 msgid "Enter your username" msgstr "Unesite vaše korisničko ime" -#: src/etc/inc/authgui.inc:276 src/usr/local/www/diag_backup.php:524 +#: src/etc/inc/authgui.inc:284 src/usr/local/www/diag_backup.php:524 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:571 src/usr/local/www/interfaces.php:2588 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 @@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "Unesite vaše korisničko ime" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:654 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:183 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:753 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:195 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:200 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:762 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:159 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:597 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:622 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: src/etc/inc/authgui.inc:278 +#: src/etc/inc/authgui.inc:286 msgid "Enter your password" msgstr "Unesite vašu lozinku" @@ -716,17 +716,17 @@ msgstr "Šaljem zahtjev: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:937 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _remove() se starta." #: src/etc/inc/dyndns.class:1005 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() se starta." #: src/etc/inc/dyndns.class:1065 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() se starta." #: src/etc/inc/dyndns.class:1067 src/etc/inc/dyndns.class:1119 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119 @@ -766,6 +766,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records " "found." msgstr "" +"Dinamički DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() se završava. Niti jedan " +"podatak koji se poklapa nije pronađen. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1116 #, php-format @@ -1184,63 +1186,64 @@ msgstr "Generalna sistemska greška nije prepoznata od strane sistema" #: src/etc/inc/dyndns.class:1774 #, php-format msgid "_checkStatus() results: %1$s" -msgstr "" +msgstr "_checkStatus() rezultati: %1$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1785 msgid "No record exists." -msgstr "" +msgstr "Niti jedan unos ne postoji. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1789 msgid "No type exists." -msgstr "" +msgstr "Niti jedan tip ne postoji. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1793 msgid "No value exists." -msgstr "" +msgstr "Ne postoji vrijednost. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1796 msgid "No such zone exists." -msgstr "" +msgstr "Ne postoji takva zona. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1799 msgid "The specified record is invalid." -msgstr "" +msgstr "Specificirani unos je pogrešan. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1802 msgid "The specified type is invalid." -msgstr "" +msgstr "Specificirani tip je pogrešan. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1805 msgid "The specified value is invalid." -msgstr "" +msgstr "Specificirana vrijednost je pogrešna. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1808 msgid "Record is not editable." -msgstr "" +msgstr "Unos nije moguće modifikovati. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1811 msgid "Record exists but is not editable." -msgstr "" +msgstr "Unos postoji ali ga je nemoguće modifikovati. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1814 msgid "Record exists and must be removed before adding." -msgstr "" +msgstr "Unos postoji i mora biti uklonjen prije dodavanja. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1817 src/etc/inc/dyndns.class:1823 msgid "A remote server error occurred updating the zone." -msgstr "" +msgstr "Greška udaljenog servera se pojavila prilikom ažuriranja zone. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1820 msgid "A remote server error occurred loading the zone." -msgstr "" +msgstr "Greška udaljenog servera se pojavila prilikom učitavanja zone." #: src/etc/inc/dyndns.class:1826 msgid "A remote server error occurred adding a new record." -msgstr "" +msgstr "Greška udaljenog servera se pojavila prilikom dodavanja unosa. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1829 msgid "A remote server error occurred removing an existing record." msgstr "" +"Greška udaljenog servera se pojavila prilikom uklanjanja postojećeg unosa. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1843 #, php-format @@ -2060,8 +2063,8 @@ msgstr "Nijedan mirror nije pronađen." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:250 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:224 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:451 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:463 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:530 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:209 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:346 @@ -2115,7 +2118,7 @@ msgstr "Ime" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:58 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:599 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:611 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:213 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209 @@ -2799,9 +2802,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635 #: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" @@ -3188,13 +3191,13 @@ msgstr "Nije moguće registrovan Growl poslati %1$s -- Greška: %2$s" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 msgid "none" msgstr "niti jedan" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:970 msgid "default" msgstr "zadano" @@ -3364,17 +3367,12 @@ msgstr "Zadano" msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name." msgstr "Polje '%s' mora sadržavati validnu IP adresu ili ime domene." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:515 -#, php-format -msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." -msgstr "Polje '%s' mora sadržavati validan port, između 0 i 65535." - -#: src/etc/inc/openvpn.inc:529 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:532 #, php-format msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range." msgstr "Polje '%1$s' mora sadržavati jedan validan %2$s CIDR raspon" -#: src/etc/inc/openvpn.inc:544 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:547 #, php-format msgid "" "The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by " @@ -3383,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Polje '%1$s' mora sadržavati samo validan %2$s CIDR raspon(e) razdvojene " "zarezom." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1086 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1089 msgid "" "Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter " "length cannot be used." @@ -3391,39 +3389,39 @@ msgstr "" "Greška pri stvaranju OpenVPN server konfiguracije. Selektovana dužina DH " "parametra ne može biti korištena." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1256 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1257 #, php-format msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing." msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s je još pokrenut, uništavam proces." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1491 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1492 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s." msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN instanci za interface %s." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1493 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1494 msgid "Resyncing OpenVPN instances." msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN instanci." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1526 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1527 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s." msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN za gateway grupu %1$s server %2$s." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1535 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1536 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s." msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN za gateway grupu %1$s klijent %2$s." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1544 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1545 msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter." msgstr "openvpn_resync_gwgroup pozvan sa null gwgroup parametrom." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1650 src/etc/inc/openvpn.inc:1781 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1651 src/etc/inc/openvpn.inc:1782 msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Nije moguće spojiti se sa daemonom." -#: src/etc/inc/openvpn.inc:1651 src/etc/inc/openvpn.inc:1782 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:1652 src/etc/inc/openvpn.inc:1783 msgid "Service not running?" msgstr "Servis nije pokrenut?" @@ -6213,13 +6211,13 @@ msgstr "Stopirano" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:153 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:624 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:636 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:733 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:512 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:693 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" @@ -6698,15 +6696,15 @@ msgstr "Odaberi opcije za ovaj red" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:409 #: src/usr/local/www/system_routes.php:245 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:452 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:464 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:614 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:950 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:941 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:348 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:764 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1380 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:746 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77 @@ -6927,7 +6925,7 @@ msgstr "Kašnjenje mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284 #: src/usr/local/www/system.php:517 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:887 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:647 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:659 msgid "Delete" msgstr "Obriši" @@ -6963,7 +6961,7 @@ msgstr "Limiteri" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:275 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:203 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:289 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Enable" msgstr "Uključi " @@ -7032,8 +7030,8 @@ msgstr "IPv6 mask bitovi%1$s%2$s" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)." msgstr "" @@ -7423,6 +7421,8 @@ msgstr "Ne šalji ICMP port poruke o nedostupnosti za zatvorene UDP portove" msgid "" "Randomize the ID field in IP packets (default is 1: Assign random IP IDs)" msgstr "" +"Randomiziraj ID polje u IP paketima (zadano je 1: Dodijeli nasumične IP " +"IDove)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "Konfigurišem l2tp VPN servis..." msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "Greška: nemoguće otvoriti mpd.conf u vpn_l2tp_configure()." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1872 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1867 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "Greška: nemoguće otvoriti mpd.secret u vpn_l2tp_configure()." @@ -8165,12 +8165,12 @@ msgstr "Link Tip" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:255 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:306 #: src/usr/local/www/system_routes.php:246 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:601 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:613 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:96 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:951 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:942 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:664 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1381 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52 msgid "Actions" msgstr "Akcije" @@ -8250,7 +8250,7 @@ msgstr "Odaberi autentikacijski server za testiranje. " #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:728 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:740 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152 msgid "*Username" msgstr "*Korisničko ime" @@ -8490,8 +8490,8 @@ msgstr "Syslog" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 @@ -8710,8 +8710,8 @@ msgid "Clear command entry" msgstr "Očisti prostor za unos komande" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:202 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:191 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:213 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:197 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2084 msgid "Clear" msgstr "Očisti" @@ -8721,9 +8721,9 @@ msgid "Download File" msgstr "Preuzmi fajl" #: src/usr/local/www/diag_command.php:233 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1093 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1127 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1159 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1129 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1161 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" @@ -9028,7 +9028,7 @@ msgstr "Ime hosta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1145 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:949 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:940 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60 msgid "Server" msgstr "Server" @@ -9172,10 +9172,10 @@ msgstr "Izraz filtera" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:97 src/usr/local/www/pkg.php:352 #: src/usr/local/www/status_graph.php:147 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:171 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:191 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:160 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:182 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:202 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:186 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -9211,7 +9211,7 @@ msgstr "Ukloni sva stanja od i ka filtriranim adresama" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:948 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:939 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -9740,9 +9740,9 @@ msgstr "Opcije snimanja paketa" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:160 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:541 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:222 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731 msgid "*Interface" msgstr "*Interface" @@ -9789,8 +9789,8 @@ msgstr "Odredi tip prometa koji će se snimati" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:737 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:734 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:524 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:716 msgid "*Protocol" msgstr "*Protokol" @@ -9997,9 +9997,9 @@ msgstr "vrijeme" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:353 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1086 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1120 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1152 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1088 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1122 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1154 msgid "View" msgstr "Pogled" @@ -11000,14 +11000,14 @@ msgstr "Obriši alias" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:263 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:347 #: src/usr/local/www/system_routes.php:298 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:505 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:551 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:642 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:517 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:563 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:654 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:123 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:988 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:979 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:700 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1426 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1386 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -11112,13 +11112,13 @@ msgstr "URL Table (Port)" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:273 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:561 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:478 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:476 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:286 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:657 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:639 msgid "Edit" msgstr "Modifikuj" @@ -12028,7 +12028,7 @@ msgstr "Izvrni smisao poklapanja" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1356 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178 @@ -13163,9 +13163,9 @@ msgstr "Anti-Lockout pravilo" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:430 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:136 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:594 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:128 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195 @@ -14506,9 +14506,9 @@ msgstr "Po redu" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:501 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:499 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:305 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:680 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:662 msgid "Wizards" msgstr "Čarobnjaci" @@ -14935,8 +14935,8 @@ msgid "Authentication and Accounting" msgstr "Autentikacija i računanje" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:163 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:869 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:296 msgid "Accounting" msgstr "Računanje" @@ -15019,7 +15019,7 @@ msgstr "%1$sMonitor%2$s procenat ponovnog učitavanja filtera. " #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:582 msgid "Widget title" -msgstr "" +msgstr "Naslov widgeta" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:629 src/usr/local/www/guiconfig.inc:680 #, php-format @@ -15090,8 +15090,8 @@ msgstr "Upravitelj certifikacije" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:409 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:269 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 msgid "User Manager" msgstr "Korisnički upravitelj " @@ -15160,7 +15160,7 @@ msgstr "UPnP & NAT-PMP" #: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1703 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" @@ -17427,8 +17427,8 @@ msgstr "Interfaceovi koji učestvuju u bridgeu " #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:884 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1312 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:875 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1272 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 src/usr/local/www/interfaces.php:2171 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Napredna konfiguracija" @@ -18132,75 +18132,85 @@ msgid "" "and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source " "and destination address." msgstr "" +"Balansira odlazeći promet kroz aktivne portove bazirano na heširanom naslovu " +"protokola informacija te prihvata dolazeći saobraćaj sa bilo kojeg aktivnog " +"porta. Ovo je statički setup koji ne prihvata agregaciju sa peerom ili " +"razmjenu frameova za praćenje linka. Heš uključuje Ethernet izvor i " +"destinacijsku adresu i ako je dostupan, VLAN tag, kao i izvornu i " +"destinacijsku IP adresu. " #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86 msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port." msgstr "" +"Raspoređuje odlazeći saobraćaj koristeći round-robin raspodjelu kroz sve " +"aktivne portove i prihvata dolazeći saobraćaj sa bilo kojeg aktivnog porta. " #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Member interfaces" -msgstr "" +msgstr "Članovi interfacea" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Lagg protocol" -msgstr "" +msgstr "Lagg protokol" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140 #, php-format msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid" -msgstr "" +msgstr "Interface dat kao član (%s) je pogrešan. " #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144 msgid "Interface supplied as member is invalid" -msgstr "" +msgstr "Interface dat kao član je pogrešan" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148 msgid "Protocol supplied is invalid" -msgstr "" +msgstr "Protokol koji je dat je pogrešan" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:228 msgid "LAGG Configuration" -msgstr "" +msgstr "LAGG Konfiguracija" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:234 msgid "*Parent Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Roditeljski Interfaceovi" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:238 msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation." -msgstr "" +msgstr "Odaberi članove koji će se koristiti za agregaciju linkova. " #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:242 msgid "*LAGG Protocol" -msgstr "" +msgstr "*LAGG Protokol" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:252 msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)." -msgstr "" +msgstr "Unesi opis zbog reference (Nije proslijeđeno). " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56 msgid "" "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as " "an interface." msgstr "" +"Ovaj point-to-point link ne može biti obrisan jer se još uvijek koristi kao " +"interface. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91 msgid "PPP Interfaces" -msgstr "" +msgstr "PPP interfaceovi" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:98 msgid "Interface(s)/Port(s)" -msgstr "" +msgstr "Interface(ovi)/Port(ovi)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:129 msgid "Edit PPP interface" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj PPP interface" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:130 msgid "Delete PPP interface" -msgstr "" +msgstr "Obriši PPP interface" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 @@ -18208,87 +18218,97 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Link Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "Poveži interface(ove)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Local IP address" -msgstr "" +msgstr "Lokalna IP adresa" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:893 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:618 msgid "Subnet" -msgstr "" +msgstr "Subnet" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Remote IP address" -msgstr "" +msgstr "Udaljena IP adresa" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 msgid "Please choose a Link Type." -msgstr "" +msgstr "Molimo odberite tip veze. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107 msgid "Password and confirmed password must match." -msgstr "" +msgstr "Lozinka i potvrđena lozinka se moraju poklapati. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242 msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." msgstr "" +"Multilink konekcije (MLPPP) koje koriste PPP link tip nisu podržane. Molimo " +"odaberite samo jedan Link Interface. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245 msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." -msgstr "" +msgstr "Ne specificiraj i ime servisa i NULL ime servisa. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264 msgid "" "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE " "Periodic reset fields." msgstr "" +"Validan reset mjeseci za PPPoE mora biti specificiran (1-12) u Custom " +"poljima PPPoE periodičnog reseta. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 msgid "" "A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom " "PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month" msgstr "" +"Validan reset dana za PPPoE mora biti specificiran (1-31) u Custom poljima " +"PPPoE periodičnog reseta. Ne vrše se provjere na broju validnih dana po " +"mjesecu " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270 msgid "" "A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!" msgstr "" +"Validna PPPoE godina resetovanja mora biti specificirana. Ne birajte godinu " +"iz prošlosti!" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:278 #, php-format msgid "A valid local IP address must be specified for %s." -msgstr "" +msgstr "Validna lokalna IP adresa mora biti specificirana za %s. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281 #, php-format msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." msgstr "" +"Validna gateway IP adresa ili hostname moraju biti specificirani za %s. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284 #, php-format msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Protočna vrijednost za %s mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287 #, php-format msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "MTU za %s mora biti veći od 576 bajta. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290 #, php-format msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "MRU za %s mora biti veći od 576 bajta. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:303 #, php-format @@ -18296,10 +18316,12 @@ msgid "" "The MTU (%1$d) is too big for %2$s (maximum allowed with current settings: " "%3$d)." msgstr "" +"MTU (%1$d) je prevelik za %2$s (maksimalno dozvoljeno sa trenutnim " +"postavkama: %3$d). " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Odaberi" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:556 msgid "" @@ -18308,69 +18330,77 @@ msgid "" "default<br />Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by " "default." msgstr "" +"Protok je postavljen samo za MLPPP konekcije i kada linkovi imaju različite " +"protoke <br />MTU defaults to 1492<br />MRU će se automatski postaviti na " +"zadano <br />Postavi samo za MLPPP konekcije. MRRU će se automatski " +"postaviti na zadano. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:567 msgid "*Link Type" -msgstr "" +msgstr "*Tip veze" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:576 msgid "*Link Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "*Veze interface(ova)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:580 msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." -msgstr "" +msgstr "Odaberi barem dva interfacea za Multilink (MLPPP) konekcije. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. Description " "will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists." msgstr "" +"Opis može biti unesen ovdje zbog administrativne reference. Opis će se " +"pojaviti u listi \"Dodijeljeni interfaceovi\"" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:638 msgid "IP/Gateway (" -msgstr "" +msgstr "IP/Gateway (" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:644 msgid "Local IP Address" -msgstr "" +msgstr "Lokalna IP adresa" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:651 msgid "Gateway IP or Hostname" -msgstr "" +msgstr "Gateway IP ili hostname " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks" -msgstr "" +msgstr "Tipično *99# za GSM mreže i #777 za CDMA mreže" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:671 msgid "Access Point Name (APN)" -msgstr "" +msgstr "Ime pristupne tačke (APN)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:678 msgid "APN number (optional)" -msgstr "" +msgstr "APN broj (opcionalno)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681 msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set." -msgstr "" +msgstr "Zadano je 1 ako je APN postavljen. Ignorisano ako nema APN." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:685 msgid "SIM PIN" -msgstr "" +msgstr "SIM PIN" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:692 msgid "SIM PIN wait" -msgstr "" +msgstr "SIM PIN čekanje" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695 msgid "" "Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)." msgstr "" +"Vrijeme čekanja da SIM otkrije mrežu nakon što je PIN poslan SIMU (sekunde). " +"" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:699 msgid "Init string" -msgstr "" +msgstr "Init string" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702 msgid "" @@ -18378,20 +18408,25 @@ msgid "" "at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an " "initialization string." msgstr "" +"Unesite string inicijalizacije modema ovdje. Ne uključujte \"AT\" string na " +"početku komande. Mnogi moderni USB 3g modemi ne trebaju string za " +"inicijalizaciju. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707 msgid "Connection Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout konekcije" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710 msgid "" "Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is " "45 sec." msgstr "" +"Unesite vrijeme timeouta za uspostavljanje konekcije (sek). Zadano je 45 " +"sekundi. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:714 msgid "Uptime logging" -msgstr "" +msgstr "Uptime logiranje" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717 #, php-format @@ -18399,6 +18434,8 @@ msgid "" "Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-" ">Interfaces%2$s page." msgstr "" +"Uzrokuje kumulativni uptime da se spašava i prikazuje na stranici %1$sStatus-" +">Interfaceovi%2$s." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737 msgid "" @@ -18406,48 +18443,53 @@ msgid "" "this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank " "Service name." msgstr "" +"Ovo polje se često može ostaviti prazno. Servisno ime neće biti " +"konfigurisano ako je ovo polje prazno. Provjerite \"Configure NULL\" polje " +"da konfigurišete prazno servisno ime. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745 msgid "Periodic Reset" -msgstr "" +msgstr "Periodični reset" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752 msgid "Select a reset timing type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite tip reset tajminga" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:754 msgid "Reset Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Resetuj Datum/Vrijeme" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Sati" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:769 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Minute" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:777 msgid "Specific date" -msgstr "" +msgstr "Specifični datum" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779 msgid "" "Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at " "the time specified in the minutes and hour fields. " msgstr "" +"Ostavljanje ovog polja praznim će uzrokovati reset da se vrši svaki dan u " +"specificirano vrijeme. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:783 msgid "Reset frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvencija resetovanja" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:830 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Napredne opcije" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:841 msgid "Dial On Demand" -msgstr "" +msgstr "Zovi na poziv" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844 msgid "" @@ -18456,10 +18498,14 @@ msgid "" "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" +"Čini da interface radi u načinu dial-on-demand. Ne uključuj ako želite da " +"veza bude kontinuirano spojena. Interface je konfigurisan ali stvarna " +"konekcija veze je odgođena dok kvalifikovani izlazeći promet ne bude " +"detektovan." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:849 msgid "Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout odsustva" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852 msgid "" @@ -18468,12 +18514,16 @@ msgid "" "dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. " "Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed." msgstr "" +"Ako niti jedan dolazeći ili odlazeći paket nije premješten u unesenom broju " +"sekundi, konekcija se gasi. Gada se timeout odsustva pojavi, dial-on-demand " +"opcija se uključuje, mpd se vraća u dial-on-demand način rada. U suprotnom, " +"interface se gasi i sve njegove rute se uklanjaju." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:849 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1098 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1080 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kompresija " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861 #, php-format @@ -18484,10 +18534,16 @@ msgid "" "effective for TCP connections with enabled modern extensions like time " "stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "" +"Isključi vjcomp(kompresiju)(automatski se konfiguriše zadanim postavkama). " +"%1$sOva opcija uključuje Van Jacobson TCP header kompresiju, koja spašava " +"nekoliko bajtova po TCP data paketu. Ova opcija je gotovo uvijek potrebna. " +"Kompresija nije efektivna za TCP konekcije sa uključenim modernim " +"ekstenzijama kao stamping vremena ili SACK, koje modifikuju TCP opcije " +"između uzatopnih paketa. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868 msgid "TCPmssFix" -msgstr "" +msgstr "TCPmssFix" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871 msgid "" @@ -18503,10 +18559,20 @@ msgid "" "reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its " "outgoing data." msgstr "" +"Čini da mpd namješta dolazeće i odlazeće TCP SYN segmente tako da tražena " +"maksimalna veličina segmenta nije veća od dozvoljenog iznosa po MTU " +"interfaceu. Ovo je neophodno u mnogim postavljanjima radi izbjegavanja " +"problema koje prave routeri koji bacaju ICMP Datagram Too Big poruke. Bez " +"ovih poruka, mašina šalje podatke, prolaze rogue router i onda dolaze do " +"mašine koja ima MTU koji nije dovoljno velik za podatke. Kako " +"nefragmentiranje IPova opcija je postavljena, mašina šalje gore navedenu " +"poruku i baca paket. Tada rogue router baca izuzetak sa ICMP porukom i osoba " +"nikad neće doznati da mora smanjiti fragmentnu veličinu ili isključiti ovu " +"navedenu opciju. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879 msgid "ShortSeq" -msgstr "" +msgstr "ShortSeq" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882 msgid "" @@ -18515,63 +18581,71 @@ msgid "" "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" +"Ova opcija ima smisla ako multi-link PPP se poziva. Propisuje kraće multi-" +"link fragmentne headere, spašavajući 2 bajta na svakom frejmu. Nije nužno da " +"isključite za konekcije koje nisu multi-link." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887 msgid "ACFComp" -msgstr "" +msgstr "ACFComp" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890 msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "" +"Adresa i polje kontrolne kompresije. Ova opcija se primjenjuje na tipove " +"asinhronih linkova. Spašava dva bajta po frejmu. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894 msgid "ProtoComp" -msgstr "" +msgstr "ProtoComp" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897 msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" +"Polje za kompresiju protokola. Ova opcija spašava bajt po frejmu za većinu " +"frejmova. " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903 msgid "Link Parameters (" -msgstr "" +msgstr "Veza parametara (" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:924 msgid "MRU" -msgstr "" +msgstr "MRU" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:931 msgid "MRRU" -msgstr "" +msgstr "MRRU" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:56 msgid "" "This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" +"Ovaj QinQ ne može biti obrisan jer se još uvijek koristi kao interface. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:58 msgid "QinQ interface does not exist" -msgstr "" +msgstr "QinQ interface ne postoji " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:103 msgid "QinQ Interfaces" -msgstr "" +msgstr "QinQ Interfaceovi" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:111 msgid "QinQ members" -msgstr "" +msgstr "QinQ članovi " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:136 msgid "Edit Q-in-Q interface" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj Q-in-Q interface" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:137 msgid "Delete Q-in-Q interface" -msgstr "" +msgstr "Obriši Q-in-Q interface" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:157 #, php-format @@ -18581,106 +18655,118 @@ msgid "" "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" +"Svi drajveri/NICovi podržani ne podržavaju 802.1Q QinQ tagiranje. %1$sNa " +"karticama koje ne podržavaju eksplicitno, QinQ tagovanje će i dalje raditi, " +"ali smanjeni MTU će stvarati probleme. %1$s Pogledaj %2$s upute za " +"informacije o podržanim karticama. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:73 msgid "First level tag cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Tag prvog nivoa ne može biti prazan. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76 msgid "Modifying the first level tag of an existing entry is not allowed." msgstr "" +"Modifikovanje taga prvog nivoa unosa koji već postoji nije dozvoljeno. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:79 msgid "Modifying the interface of an existing entry is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Modifikovanje interfacea već postojećeg unosa nije dozvoljeno. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" -msgstr "" +msgstr "QinQ level već postoji za ovaj interface, modifikuj ga!" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:90 msgid "" "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ " "first level." msgstr "" +"Normalni VLAN postoji sa ovim tagom, molimo uklonite ga da koristite ovaj " +"tag za prvi nivo QinQ-a. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:136 #, php-format msgid "" "Tags can contain only numbers or a range (in format #-#) from %1$s to %2$s." msgstr "" +"Tagovi mogu sadržavati samo brojeve ili opseg (u formatu #-#) od %1$s do " +"%2$s. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:143 msgid "At least one tag must be entered." -msgstr "" +msgstr "Barem jedan tag mora biti unesen. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:201 msgid "QinQ VLANs group" -msgstr "" +msgstr "QinQ VLAN grupa" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:239 msgid "QinQ Configuration" -msgstr "" +msgstr "QinQ konfiguracija" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:243 msgid "*Parent interface" -msgstr "" +msgstr "*Roditeljski interface" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:246 msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown." -msgstr "" +msgstr "Samo QinQ kompatibilni interfaceovi će biti prikazani. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:250 msgid "*First level tag" -msgstr "" +msgstr "*Tag prvog nivoa" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:254 msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." msgstr "" +"Ovo je prvi nivo VLAN taga. Iznad ovoga su poredani članovi VLANa koji su " +"definisani ispod. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:258 msgid "Option(s)" -msgstr "" +msgstr "Opcija(e)" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:261 msgid "Allows rules to be written more easily." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava pravilima da se lakše pišu. " #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:271 msgid "Member(s)" -msgstr "" +msgstr "Član(ovi)" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:297 msgid "*Tag(s)" -msgstr "" +msgstr "*Tag(ovi)" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:321 msgid "Add Tag" -msgstr "" +msgstr "Dodaj tag" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:61 msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" +"Ovaj VLAN ne može biti obrisan jer se još uvijek koristi kao interface. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101 msgid "VLAN Interfaces" -msgstr "" +msgstr "VLAN interfaceovi" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:108 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69 msgid "VLAN tag" -msgstr "" +msgstr "VLAN tag" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:132 msgid "Edit VLAN" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj VLAN" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:133 msgid "Delete VLAN" -msgstr "" +msgstr "Obriši VLAN" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:156 #, php-format @@ -18690,31 +18776,35 @@ msgid "" "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" +"Svi drajveri/NICovi podržani ne podržavaju 802.1Q VLAN tagiranje. %1$sNa " +"karticama koje ne podržavaju eksplicitno, VLAN tagovanje će i dalje raditi, " +"ali smanjeni MTU će stvarati probleme. %1$s Pogledaj %2$s upute za " +"informacije o podržanim karticama. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163 msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?" -msgstr "" +msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj VLAN?" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:74 msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." -msgstr "" +msgstr "VLAN tag mora biti cijeli broj između 1 i 4094. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:77 msgid "The VLAN Priority must be an integer between 0 and 7." -msgstr "" +msgstr "VLAN prioritet mora biti cijeli broj između 0 i 7. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:81 msgid "Interface supplied as parent is invalid" -msgstr "" +msgstr "Interface koji je dat kao roditelj je pogrešan" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:87 msgid "The VLAN tag cannot be changed while the interface is assigned." -msgstr "" +msgstr "VLAN tag ne može biti promijenjen dok je interface dodijeljen. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:97 #, php-format msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface." -msgstr "" +msgstr "VLAN sa tagom %s je već definisan na ovom interfaceu. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:104 #, php-format @@ -18722,63 +18812,70 @@ msgid "" "A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for " "a normal VLAN." msgstr "" +"QinQ VLAN već postoji na %s sa ovim tagom. Molimo uklonite ga za normalan " +"VLAN. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179 msgid "VLAN Configuration" -msgstr "" +msgstr "VLAN konfiguracija " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186 msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." -msgstr "" +msgstr "Samo VLAN kompatibilni interfaceovi će biti prikazani. " #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:190 msgid "*VLAN Tag" -msgstr "" +msgstr "*VLAN tag" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:194 msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN tag (između 1 i 4094)." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:198 msgid "VLAN Priority" -msgstr "" +msgstr "VLAN prioritet" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:202 msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN Prioritet (između 0 i 7)." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:214 msgid "vlanif" -msgstr "" +msgstr "vlanif" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58 msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." "" msgstr "" +"Ovaj wireless klon ne može biti obrisan jer je dodijeljen kao interface. " #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93 msgid "Wireless Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Wireless interfaceovi" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123 msgid "Edit WiFi interface" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj WiFi interface" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124 msgid "Delete WiFi interface" -msgstr "" +msgstr "Obriši WiFi interface" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:112 msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." msgstr "" +"Wireless klon ne može biti modifikovan jer je još uvijek dodijeljen kao " +"interface. " #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:114 msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." msgstr "" +"Koristi konfiguracijsku stranicu za dodijeljene interfaceove da promijene " +"način rada. " #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:121 #, php-format @@ -18786,43 +18883,47 @@ msgid "" "Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not " "support creating more clones with the selected mode." msgstr "" +"Greška prilikom kreiranja interfacea sa načinom rada %1$s. %2$s interface " +"možda ne podržava stvaranje više klonova na odabrani način. " #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:127 #, php-format msgid "Created with id %s" -msgstr "" +msgstr "Kreirano sa id-om %s" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130 msgid "Created without id" -msgstr "" +msgstr "Kreirano bez id-a" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:158 msgid "None available" -msgstr "" +msgstr "Niti jedan nije dostupan" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:172 msgid "Wireless Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija wireless interfacea" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:507 msgid "*Mode" -msgstr "" +msgstr "*Način" #: src/usr/local/www/license.php:30 src/usr/local/www/license.php:34 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenca" #: src/usr/local/www/license.php:36 #, php-format msgid "%1$s is Copyright © %2$s %3$s. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "%1$s je zaštićeno © %2$s %3$s. Sva prava zadržana. " #: src/usr/local/www/license.php:37 msgid "" "m0n0wall is Copyright © 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All " "rights reserved." msgstr "" +"m0n0wall je zaštićen © 2002-2015 Manuel Kasper (mk@neon1.net). Sva " +"prava zadržana. " #: src/usr/local/www/license.php:38 #, php-format @@ -18831,6 +18932,9 @@ msgid "" "not use this file except in compliance with the License.%1$sYou may obtain a " "copy of the License at" msgstr "" +"Licencirano pod licencom Apachea, verzija 2.0 (the \"License\");%1$sne " +"morate koristiti ovaj fajl osim u slučaju licenciranja.%1$s možete preuzeti " +"kopiju licence na " #: src/usr/local/www/license.php:40 #, php-format @@ -18841,10 +18945,15 @@ msgid "" "implied.%1$sSee the License for the specific language governing permissions " "and%1$slimitations under the License." msgstr "" +"Osim ako je potrebno po pravu ili prihvaćeno za pisanje, softver %1$s " +"distribuisan pod licencom je distribuisan na \\ \"AS IS\\\" osnovi, %1$sBEZ " +"GARANCIJE ILI USLOVA IKAKVE POTREBE, implicirano ili izraženo.%1$s pogledaj " +"licencu za specifične jezike i njihove uslove te%1$s limitacije pored " +"Licence. " #: src/usr/local/www/license.php:44 msgid "Third Party Credits" -msgstr "" +msgstr "Povjerenja trećeg lica" #: src/usr/local/www/license.php:47 #, php-format @@ -18853,6 +18962,9 @@ msgid "" "The authors of %1$s would like to thank the authors of these software " "packages for their efforts." msgstr "" +"%1$s je baziran na uključivanjima raznih besplatnih softverskih paketa, " +"izlistanih ispod. Autori %1$s žele da se zahvale autorima ovih softverskih " +"paketa za njihov trud. " #: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56 #: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67 @@ -18872,62 +18984,64 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:182 src/usr/local/www/license.php:190 #: src/usr/local/www/license.php:194 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Zaštićeno" #: src/usr/local/www/license.php:52 msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "1992-2016 The FreeBSD Project. Sva prava zadržana." #: src/usr/local/www/license.php:55 #, php-format msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Ovaj projekt uključuje %1$s, koji je besplatno dostupan na (%2$s)" #: src/usr/local/www/license.php:56 msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "1999-2016 The PHP Group. Sva prava zadržana." #: src/usr/local/www/license.php:113 msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." -msgstr "" +msgstr "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." #: src/usr/local/www/license.php:114 msgid "1995-2003 Internet Software Consortium" -msgstr "" +msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium" #: src/usr/local/www/license.php:123 src/usr/local/www/license.php:128 msgid "All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Sva prava zadržana." #: src/usr/local/www/license.php:127 msgid "2011-2016 Nginx, Inc." -msgstr "" +msgstr "2011-2016 Nginx, Inc." #: src/usr/local/www/license.php:132 msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. Sva prava zadržana." #: src/usr/local/www/license.php:133 msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis." -msgstr "" +msgstr "Ovaj projekt uključuje softver razvijen od strane Edwina Groothuisa" #: src/usr/local/www/license.php:137 msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" -msgstr "" +msgstr "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" #: src/usr/local/www/license.php:149 msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " #: src/usr/local/www/license.php:186 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Javna domena" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:55 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "pool." msgstr "" +"Ovaj unos ne može biti obrisan jer je još uvijek referenciran od strane " +"barem jednogpoola" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93 @@ -18936,14 +19050,14 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitori" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 msgid "The load balancer configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija balansera učitanih podataka je promijenjena. " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 @@ -18955,7 +19069,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51 msgid "Pools" -msgstr "" +msgstr "Poolovi" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:104 @@ -18967,7 +19081,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52 msgid "Virtual Servers" -msgstr "" +msgstr "Virtuelni serveri" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:100 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121 @@ -18977,411 +19091,429 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:62 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:127 msgid "Edit monitor" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128 msgid "Copy monitor" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129 msgid "Delete monitor" -msgstr "" +msgstr "Obriši monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:57 msgid "Load Balancer: Monitor:" -msgstr "" +msgstr "Balanser podataka: Monitor: " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 msgid "" "This monitor name has already been used. Monitor names must be unique." msgstr "" +"Ovo ime za monitor je već iskorišteno. Imena monitora moraju biti unikatna. " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:81 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84 msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field." -msgstr "" +msgstr "Razmaci ili kose crte ne smiju biti korištenu u polju 'ime'. " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:95 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85 msgid "The 'name' field must be 16 characters or less." -msgstr "" +msgstr "Polje 'ime' mora imati 16 karaktera ili manje. " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:110 msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'." -msgstr "" +msgstr "Hostname smije sadržavati samo znakove A-Z, 0-9 i '-'." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:116 msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616." -msgstr "" +msgstr "HTTP(s) kodovi moraju biti iz RFC2616." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:120 msgid "The path to monitor must be set." -msgstr "" +msgstr "Putanja do monitora mora biti postavljena. " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:144 #, php-format msgid "modified '%s' monitor:" -msgstr "" +msgstr "modifikovan '%s' monitor: " #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "ICMP" -msgstr "" +msgstr "ICMP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "Send/Expect" -msgstr "" +msgstr "Pošalji/Očekuj" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260 msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj balanser učitanih podataka - Unos monitora" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285 msgid "HTTP Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije HTTPa" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:290 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:316 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Putanja" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326 msgid "Hostname for Host: header if needed." -msgstr "" +msgstr "Hostname za host: header ako je potrebno" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304 msgid "HTTP Code" -msgstr "" +msgstr "HTTP Code" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1012 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1014 msgid "HTTPS Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330 msgid "HTTPS Code" -msgstr "" +msgstr "HTTPS Code" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337 msgid "Send/Expect Options" -msgstr "" +msgstr "Pošalji/Očekuj opcije" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:342 #: src/usr/local/www/services_wol.php:151 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Pošalji" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349 msgid "Expect" -msgstr "" +msgstr "Očekuj" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:57 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "virtual server." msgstr "" +"Ovaj unos ne može biti obrisan jer je još uvijek referenciran od strane bar " +"jednog virtuelnog servera. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:112 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61 msgid "Pool" -msgstr "" +msgstr "Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:978 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:498 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:496 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveri" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:748 msgid "Edit pool" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:161 msgid "Copy pool" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:750 msgid "Delete pool" -msgstr "" +msgstr "Obriši pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:56 msgid "Load Balancer: Pool:" -msgstr "" +msgstr "Balanser učitanih podataka: pool: " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:325 msgid "Server List" -msgstr "" +msgstr "Lista servera" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:76 msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique." msgstr "" +"Ovo pool ime je već iskorišteno. Imena poolova moraju biti jedinstvena. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89 #, php-format msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used." -msgstr "" +msgstr "Ime '%s' je rezervisana riječ i ne može biti korištena. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93 #, php-format msgid "Sorry, an alias is already named %s." -msgstr "" +msgstr "Oprostite, već postoji alias pod nazivom %s" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97 msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias." -msgstr "" +msgstr "Port mora biti cijeli broj između 1 i 65535, ili alias porta. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:102 msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Retry vrijednost mora biti cijeli broj između 1 i 65535. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:106 msgid "The submitted mode is not valid." -msgstr "" +msgstr "Poslani mod nije validan. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:112 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)." -msgstr "" +msgstr "%s nije validna IP adresa ili IPv4 subnet (u listi \"uključenih\")" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:114 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)." msgstr "" +"%s je subnet koji sadrži više od 64 IP adrese (u listi \"uključenih\"). " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:122 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)." -msgstr "" +msgstr "%s nije validna IP adresa ili IPv4 subnet (u listi \"isključenih\"). " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:124 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)." msgstr "" +"%s je subnet koji sadrži više od 64 IP adrese (u listi \"isključenih\"). " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:136 msgid "Invalid monitor chosen." -msgstr "" +msgstr "Pogrešan monitor izabran. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:146 #, php-format msgid " modified '%s' pool:" -msgstr "" +msgstr "modifikovan pool '%s': " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:298 msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry" -msgstr "" +msgstr "Dodaj/Modifikuj Balanser Učitanih - Pool unos" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:312 msgid "Load Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanser učitanih" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:313 msgid "Manual Failover" -msgstr "" +msgstr "Ručni failover" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:329 msgid "" "This is the port the servers are listening on. A port alias listed in " "Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" +"Ovo je port sa kojeg se sluša saobraćaj. Port alias koji je naveden u " +"Firewall -> Aliasi može biti specificiran ovdje. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" +"Opcionalno specificiraj koliko puta ponovo provjeriti da li server radi " +"prije nego se proglasi da je ugašen. " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341 msgid "Add Item to the Pool" -msgstr "" +msgstr "Dodaj stavku u pool " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:363 msgid "Server IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa servera" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:373 msgid "Add to pool" -msgstr "" +msgstr "Dodaj u pool " #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:382 msgid "Current Pool Members" -msgstr "" +msgstr "Trenutni članovi Poola" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:384 msgid "*Members" -msgstr "" +msgstr "*Članovi" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:410 msgid "Enabled (Default)" -msgstr "" +msgstr "Uključeno (zadano)" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:436 msgid "Move to enabled list" -msgstr "" +msgstr "Pomjeri na listu uključenih" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:443 msgid "Move to disabled list" -msgstr "" +msgstr "Pomjeri na listu isključenih " #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:56 msgid "Timeout must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Timeout mora biti numerička vrijednost" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:60 msgid "Interval must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Interval mora biti numerička vrijednost" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65 msgid "Prefork must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Prefork mora biti numerička vrijednost" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68 msgid "Prefork value must be between 1 and 32" -msgstr "" +msgstr "Prefork vrijednost mora biti između 1 i 32. " #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113 msgid "Relayd Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Globalne postavke Relayd" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120 msgid "" "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the " "default value of 1000 ms." msgstr "" +"Postavi globalni timeout u milisekundama za provjere. Ostavite prazno ako " +"želite zadanu vrijednost od 1000 ms." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:127 msgid "" "Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. " "Leave blank to use the default interval of 10 seconds." msgstr "" +"Postavite interval u sekundama u kojem će članovi poola biti čekirani. " +"Ostavite prazno ako želite da koristite zadanu vrijednost od 10 sekundi. " #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131 msgid "Prefork" -msgstr "" +msgstr "Prefork" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134 msgid "" "Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the " "default value of 5 processes." msgstr "" +"Broj forkanih procesa unaprijed od strane relayd. Ostavite prazno da " +"koristite zadanu vrijednost od 5 procesa. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 msgid "The virtual server configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija virtualnog servera je promijenjena. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 msgid "Fallback pool" -msgstr "" +msgstr "Fallback pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177 msgid "Edit virtual server" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj virtualni server" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:178 msgid "Copy virtual server" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj virtualni server" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:179 msgid "Delete virtual server" -msgstr "" +msgstr "Obriši virtualni server" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:188 msgid "No virtual servers have been configured." -msgstr "" +msgstr "Niti jedan virtualni server nije konfigurisan. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:52 msgid "Load Balancer: Virtual Server:" -msgstr "" +msgstr "Balanser učitanih podataka: Virtualni server:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:250 msgid "Relay Protocol" -msgstr "" +msgstr "Relay protokol" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:79 msgid "" "This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must " "be unique." msgstr "" +"Ovo ime virtualnog servera se već koristi. Imena moraju biti jedinstvena. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:88 msgid "The 'name' field must be 32 characters or less." -msgstr "" +msgstr "Polje 'Ime' mora biti 32 karaktera ili manje. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:92 msgid "" "The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank." "" -msgstr "" +msgstr "Port mora biti cijeli broj između 1 i 65535, port alias, ili prazno" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:96 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias." -msgstr "" +msgstr "%s nije validna IP adresa, IPv4 subnet ili alias. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:98 #, php-format msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." -msgstr "" +msgstr "%s je subnet koji sadrži više od 64 IP adrese. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102 msgid "The submitted relay protocol is not valid." -msgstr "" +msgstr "Poslani relay protokol nije validan. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106 msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol." msgstr "" +"Fall Back Pool ne može biti selektovan kada se koristi DNS relay protokol. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115 #, php-format msgid "modified '%s' vs:" -msgstr "" +msgstr "modifikovan '%s' vs: " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:117 #, php-format msgid "created '%s' vs:" -msgstr "" +msgstr "kreiran '%s' vs: " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:168 msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj balanser učitanih podataka - Unos virtualnog servera" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216 @@ -19390,7 +19522,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:128 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:212 msgid "*IP Address" -msgstr "" +msgstr "*IP adresa" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:189 msgid "" @@ -19398,6 +19530,9 @@ msgid "" "connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A " "host alias listed in Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" +"Ovo je obično WAN IP adresa za server koji posmatramo. Sve konekcije na ovu " +"IP adresu i port će biti proslijeđeni pool klasteru. Host alias naveden u " +"Firewall -> Aliasi može biti specificiran ovdje. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198 msgid "" @@ -19406,167 +19541,174 @@ msgid "" "will be used. A port alias listed in Firewall -> Aliases may also be " "specified here." msgstr "" +"Port na koji će se klijenti spajati. Sve konekcije na ovom portu će biti " +"proslijeđene pool klasteru. Ako je ostavljeno prazno, lista portova koje " +"pratimo će biti korištena (iz poola). Port alias naveden u Firewall -> " +"Aliasi se može specificirati ovdje. " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216 msgid "Virtual Server Pool" -msgstr "" +msgstr "Pool virtualnog servera " #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:224 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:235 msgid "Fall-back Pool" -msgstr "" +msgstr "Fall-back Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:267 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after " "finished setting it up." msgstr "" +"Ne zaboravite dodati firewall pravilo za virtualni server/pool nakon što se " +"završili sa njegovim postavljanjem. " #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170 #: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:519 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paket" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:47 msgid "No valid package defined." -msgstr "" +msgstr "Nijedan validan paket nije definisan. " #: src/usr/local/www/pkg.php:50 #, php-format msgid "Package path %s not found." -msgstr "" +msgstr "Put do paketa %s nije nađen. " #: src/usr/local/www/pkg.php:52 #, php-format msgid "Invalid path %s specified." -msgstr "" +msgstr "Pogrešna putanja %s je navedena. " #: src/usr/local/www/pkg.php:57 msgid "Try reinstalling the package." -msgstr "" +msgstr "Pokušajte ponovo instalirati paket. " #: src/usr/local/www/pkg.php:66 #, php-format msgid "File not found %s." -msgstr "" +msgstr "Fajl nije pronađen %s. " #: src/usr/local/www/pkg.php:109 msgid "Package configuration changes saved from package settings page." msgstr "" +"Promjene u konfiguraciji paketa spašene sa stranice paketne postavke. " #: src/usr/local/www/pkg.php:132 msgid "Package configuration item deleted from package settings page." -msgstr "" +msgstr "Stavka paketne konfiguracije obrisana sa stranice paketne postavke. " #: src/usr/local/www/pkg.php:265 msgid "Saving changes..." -msgstr "" +msgstr "Spašavanje promjena..." #: src/usr/local/www/pkg.php:266 msgid "Confirmation Required to save changes." -msgstr "" +msgstr "Potvrda potrebna za spašavanje promjena. " #: src/usr/local/www/pkg.php:325 msgid "Filter by: " -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po: " #: src/usr/local/www/pkg.php:337 msgid "Filter field: " -msgstr "" +msgstr "Polje filtera: " #: src/usr/local/www/pkg.php:349 msgid "Filter text: " -msgstr "" +msgstr "Tekst filtera: " #: src/usr/local/www/pkg.php:384 #, php-format msgid "Displaying page %1$s of %2$s" -msgstr "" +msgstr "Prikazujem stranicu %1$s od %2$s" #: src/usr/local/www/pkg.php:385 msgid "Rows per page: " -msgstr "" +msgstr "Redova po stranici: " #: src/usr/local/www/pkg.php:518 msgid "Edit this item" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj ovu stavku " #: src/usr/local/www/pkg.php:523 msgid "Delete this item" -msgstr "" +msgstr "Obriši ovu stavku " #: src/usr/local/www/pkg.php:547 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Prethodna stranica" #: src/usr/local/www/pkg.php:560 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Naredna stranica" #: src/usr/local/www/pkg.php:578 msgid "Add a new item" -msgstr "" +msgstr "Dodaj novu stavku" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:652 msgid "Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "Napredne značajke" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:733 src/usr/local/www/services_dhcp.php:832 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Generalne opcije" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198 msgid "Listen on All interfaces/ip addresses " -msgstr "" +msgstr "Slušaj na svim interfaceovima / ip adresama" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202 msgid "loopback" -msgstr "" +msgstr "loopback" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1503 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1522 msgid "Show Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži napredne opcije" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1523 msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Sakrij napredne opcije" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:83 msgid "Visit official website" -msgstr "" +msgstr "Posjeti zvaničnu stranicu " #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:136 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106 msgid "View changelog" -msgstr "" +msgstr "Pogledaj log promjena" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:147 msgid "Package Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Zavisnosti paketa" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114 msgid "Click to install" -msgstr "" +msgstr "Klikni za instalaciju" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:117 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:167 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126 msgid "View more information" -msgstr "" +msgstr "Pogledaj više informacija" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:136 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:188 msgid "Available Packages" -msgstr "" +msgstr "Dostupni paketi" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:251 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:182 @@ -19574,290 +19716,293 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:194 #: src/usr/local/www/widgets/include/installed_packages.inc:24 msgid "Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "Instalirani paketi" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:142 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:164 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:153 msgid "Search term" -msgstr "" +msgstr "Pojam pretrage" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:168 msgid "" "Enter a search string or *nix regular expression to search package names and " "descriptions." msgstr "" +"Unesi string za pretragu ili *nix regularan izraz za pretraživanje paketnih " +"imena i opisa" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paketi" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197 msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted." -msgstr "" +msgstr "Molimo čekajte dok se lista paketa preuzme i formatira. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:201 msgid "Unable to retrieve package information." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće preuzeti paketne informacije. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nije uspjelo" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147 msgid "System Update" -msgstr "" +msgstr "Sistemsko ažuriranje" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke ažuriranja" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253 msgid "Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Paketni instaler" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276 #, php-format msgid "Confirmation Required to reinstall package %s." -msgstr "" +msgstr "Potvrda neophodna za ponovno instaliranje paketa %s. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:279 #, php-format msgid "Confirmation Required to remove package %s." -msgstr "" +msgstr "Potvrda neophodna za uklanjanje paketa %s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:283 #, php-format msgid "Confirmation Required to install package %s." -msgstr "" +msgstr "Potvrda neophodna za instaliranje paketa %s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:293 msgid "Confirmation Required to reinstall all packages." -msgstr "" +msgstr "Potvrda neophodna za ponovno instaliranje svih paketa." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297 #, php-format msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s." -msgstr "" +msgstr "Potvrda neophodna za nadogranju paketa %1$s sa %2$s na %3$s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301 #, php-format msgid "Confirmation Required to update %s system." -msgstr "" +msgstr "Potvrda neophodna za ažuriranje sistema %s. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319 msgid "Current Base System" -msgstr "" +msgstr "Trenutni bazni sistem" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327 msgid "Latest Base System" -msgstr "" +msgstr "Zadnji bazni sistem" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:335 msgid "Retrieving" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:366 msgid "Unable to retrieve system versions." -msgstr "" +msgstr "Nemoguće preuzeti sistemske verzije" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381 msgid "Updating System" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje sistema" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382 msgid "System update successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Sistemsko ažuriranje uspješno završeno. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:383 msgid "System update failed!" -msgstr "" +msgstr "Sistemsko ažuriranje nije uspjelo!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384 msgid "Please wait while the system update completes." -msgstr "" +msgstr "Molimo sačekajte dok se sistemski update ne završi. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386 msgid "Package Removal" -msgstr "" +msgstr "Uklanjanje paketa " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387 #, php-format msgid "%1$s removal successfully completed." -msgstr "" +msgstr "%1$s uklanjanje uspješno završeno. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:388 #, php-format msgid "%1$s removal failed!" -msgstr "" +msgstr "%1$s uklanjanje nije uspjelo!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389 #, php-format msgid "Please wait while the removal of %1$s completes." -msgstr "" +msgstr "Molimo sačekajte dok se ne završi uklanjanje %1$s. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391 msgid "Packages Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Reinstalacija paketa" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392 msgid "All packages reinstallation successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Sve reinstalacije paketa uspješno završene. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393 msgid "All packages reinstallation failed!" -msgstr "" +msgstr "Sve reinstalacije paketa nisu uspjele. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559 msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes." -msgstr "" +msgstr "Molimo sačekajte dok se završi reinstalacija svih paketa. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396 msgid "Package Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Reinstalacija paketa" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397 #, php-format msgid "%1$s reinstallation successfully completed." -msgstr "" +msgstr "%1$s reinstalacija uspješno završena. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:398 #, php-format msgid "%1$s reinstallation failed!" -msgstr "" +msgstr "%1$s reinstalacija nije uspjela!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399 #, php-format msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes." -msgstr "" +msgstr "Molimo sačekajte dok se ponovno instaliranje %1$s ne završi. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalacija paketa" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402 #, php-format msgid "%1$s installation successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Uspješno završena instalacija %1$s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:403 #, php-format msgid "%1$s installation failed!" -msgstr "" +msgstr "Instalacija %1$s nije uspjela!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:404 #, php-format msgid "Please wait while the installation of %1$s completes." -msgstr "" +msgstr "Molimo sačekajte dok se instalacija %1$s završi. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433 msgid "Please wait while the update system initializes" -msgstr "" +msgstr "Molimo sačekajte dok se ažurira inicijalizacija sistema" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:447 msgid "Creating restore point before package installation." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje restore tačke prije paketne instalacije." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487 msgid "Up to date." -msgstr "" +msgstr "Ažurirano. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:488 msgid "Confirm Update" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi ažuriranje" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:534 msgid "Reinstallation of all packages successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Reinstalacija svih paketa uspješno završena. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:547 msgid "Reinstallation of all packages failed." -msgstr "" +msgstr "Reinstalacija svih paketa nije uspjela. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557 msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!" msgstr "" +"Ovo može potrajati nekoliko minuta. Ne napuštajte ili osvježavajte stranicu!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560 msgid "This may take several minutes!" -msgstr "" +msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:68 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:91 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70 msgid "Package is configured, but not installed!" -msgstr "" +msgstr "Paket je konfigurisan ali nije instaliran!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:97 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76 #, php-format msgid "Newer than available (%s)" -msgstr "" +msgstr "Novije nego što je dostupno (%s)" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:100 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:80 #, php-format msgid "Upgrade available to %s" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje dostupno na %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:106 msgid "Up-to-date" -msgstr "" +msgstr "Up-to-date" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:108 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91 msgid "Error comparing version" -msgstr "" +msgstr "Greška pri poređenju verzija" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:155 #, php-format msgid "Remove package %s" -msgstr "" +msgstr "Ukloni paket %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:159 #, php-format msgid "Update package %s" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj paket %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:162 #, php-format msgid "Reinstall package %s" -msgstr "" +msgstr "Ponovo instaliraj paket %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:205 msgid "There are no packages currently installed." -msgstr "" +msgstr "Nema paketa koji su trenutno instalirani. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:212 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Trenutno " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "Ponovo instaliraj " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220 msgid "Newer version available" -msgstr "" +msgstr "Novija verzija dostupna" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:222 msgid "Package is configured but not (fully) installed" -msgstr "" +msgstr "Paket je konfigurisan ali nije instaliran u potpunosti. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520 @@ -19866,42 +20011,42 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:94 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:161 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:373 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:217 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" -msgstr "" +msgstr "Zabranjeni portal: zona %s: Vrati zadanu portal stranicu " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" -msgstr "" +msgstr "Zabranjeni portal: zona %s: vrati zadanu error stranicu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" -msgstr "" +msgstr "Zabranjeni portal: zona %s: vrati zadanu logout stranicu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51 msgid "Zone name" -msgstr "" +msgstr "Ime zone " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 msgid "Authentication method" -msgstr "" +msgstr "Metoda autentikacije" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:219 msgid "RADIUS Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:221 msgid "Primary RADIUS server IP address" -msgstr "" +msgstr "Primarna IP adresa RADIUS servera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:230 #, php-format @@ -19909,6 +20054,8 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" +"Zabranjeni portal ne može biti korišten na interfaceu %s jer je dio bridgea. " +"" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235 #, php-format @@ -19916,42 +20063,47 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" +"Zabranjeni portal ne može biti korišten na interfaceu %1$s jer se već " +"koristi na instanci %2$s. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." -msgstr "" +msgstr "Metoda autentikacija %s je pogrešna. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." -msgstr "" +msgstr "Certifikat mora biti specificiran za HTTPS login. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251 msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login." -msgstr "" +msgstr "HTTPS ime servera mora biti specificiran za HTTPS login. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258 msgid "The timeout must be at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Timeout mora biti barem 1 minuta. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:274 msgid "" "Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on " "DHCP Server" msgstr "" +"Hard timeout mora biti manji ili jednak zadanog vremena posdube na DHCP " +"serveru. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281 msgid "The idle timeout must be at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Timeout vremena odsustva mora biti bar 1 minuta. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285 msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank." -msgstr "" +msgstr "Brojač pass-through kredita mora biti broj ili prazno. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288 msgid "" "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours." msgstr "" +"Period čekanja za vraćanje pass-through kredita mora biti iznad 0 sati. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297 @@ -19960,7 +20112,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:94 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti specificirana. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:309 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:313 @@ -19969,19 +20121,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325 #, php-format msgid "A valid port number must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "validan port broj mora biti specificiran. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329 msgid "" "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not " "be larger than the global maximum." msgstr "" +"Maksimalan broj uzastopnih konekcija po klijentskoj IP adresi ne može biti " +"veći od globalnog maksimuma. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333 msgid "" "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain " "ASCII characters." msgstr "" +"NAS-Identifikator mora biti između 3 i 253 znaka dug i smije sadržavati samo " +"ASCII znakove. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140 @@ -19992,7 +20148,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:374 msgid "MACs" -msgstr "" +msgstr "MACovi" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141 @@ -20003,7 +20159,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375 msgid "Allowed IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljene IP adrese" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142 @@ -20014,7 +20170,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376 msgid "Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljena host imena" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143 @@ -20025,7 +20181,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:377 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vaučeri" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 @@ -20035,24 +20191,24 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravitelj fajlovima" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531 msgid "Captive Portal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija zabranjenog portala" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 msgid "*Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Interfaceovi" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "" +msgstr "Odaberi interfaceove za uključivanje za zabranjeni portal" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "Maksimalan broj uzastopnih konekcija" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:554 msgid "" @@ -20061,20 +20217,26 @@ msgid "" "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" +"Limitira broj uzastopnih konekcija zabranjenom portalu HTTP(S) serveru. Ovo " +"ne postavlja koliko korisnika može biti prijavljeno na zabranjeni portal već " +"koliko konekcija jedan IP može uspostaviti sa portal web serverom. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Timeout odsutnosti (u minutama)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:562 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" +"Klijenti će biti diskonektovani ako ne budu aktivni onoliko minuta koliko je " +"navedeno. Mogu se ponovo prijaviti ako žele. Ostavite ovo polje prazno da " +"ovaj limit ne bi postojao. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566 msgid "Hard timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Teški timeout (u minutama)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569 msgid "" @@ -20082,10 +20244,14 @@ msgid "" "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"Klijenti će biti diskonektovani nakon onoliko minuta koliko je navedeno bez " +"obzira na aktivnost. Mogu se ponovo prijaviti ako žele. Ostavite ovo polje " +"prazno da ovaj limit ne bi postojao (nije preporučeno osim ako nije " +"postavljen timeout odsutnosti). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." -msgstr "" +msgstr "Pass-through krediti po MAC adresi" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577 msgid "" @@ -20095,10 +20261,15 @@ msgid "" "Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it " "to be effective." msgstr "" +"Dozvoljava prolaz kroz zabranjeni portal bez autentikacije ograničen broj " +"puta po MAC adresi. Nakon što je iskorišteno, klijent se može prijaviti samo " +"sa validnim podacima dok period čekanja naveden ispod ne prođe. Preporučeno " +"da se stavi hard timeout i/ili timeout vrijeme odsustva kad se ovo koristi " +"da bude efektivno. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" -msgstr "" +msgstr "Period čekanja da se povrate pass-through krediti (u satima). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586 msgid "" @@ -20106,20 +20277,25 @@ msgid "" "original count after this amount of time since using the first one. This " "must be above 0 hours if pass-through credits are enabled." msgstr "" +"Klijenti će imati dostupne pass-through kredite vraćene na originalni brojač " +"nakon što je prošao ovaj period vremena naveden nakon korištenja prvog. Ovo " +"mora biti iznad 0 sati ako su pass-through krediti uključeni. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591 msgid "Reset waiting period" -msgstr "" +msgstr "Resetuj period čekanja" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594 msgid "" "If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access " "is attempted when all pass-through credits have already been exhausted." msgstr "" +"Ako je uključeno, period čekanja je vraćen na originalno trajanje ako je " +"pokušan pristup kada su svi pass-through krediti već iskorišteni. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598 msgid "Logout popup window" -msgstr "" +msgstr "Popup prozor za odjavu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601 msgid "" @@ -20127,39 +20303,50 @@ msgid "" "captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves " "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" +"Ako je uključeno, popup prozor će se pojaviti kada je klijentima dozvoljen " +"prolaz kroz zabranjeni portal. Ovo dozvoljava klijentima da se eksplicitno " +"diskonektuju sami prije nego nastupi hard timeout ili prođe period odsustva. " +"" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606 msgid "Pre-authentication redirect URL" -msgstr "" +msgstr "Predautentikacijski URL za redirekciju" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609 msgid "" "Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using " "the custom captive portal index.php page or error pages." msgstr "" +"Koristite ovo polje da postavite $PORTAL_REDIURL$ varijablu kojoj se može " +"pristupiti kroz vlastiti zabranjeni portal index.php stranicu ili stranice " +"greške. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613 msgid "After authentication Redirection URL" -msgstr "" +msgstr "URL redirekcije nakon autentikacije" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616 msgid "" "Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially " "tried to access after they've authenticated." msgstr "" +"Klijenti će biti preusmjereni na ovaj URL umjesto na onaj koji su pokušali " +"nakon autentikacije. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620 msgid "Blocked MAC address redirect URL" -msgstr "" +msgstr "URL redirekcije za blokirane MAC adrese " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:623 msgid "" "Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access." msgstr "" +"Blokirane MAC adrese će biti redirektovane na ovaj URL kada pokušaju " +"pristupiti. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:627 msgid "Concurrent user logins" -msgstr "" +msgstr "Uzastopne prijave korisnika" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:630 msgid "" @@ -20167,10 +20354,13 @@ msgid "" "Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same " "username to be disconnected." msgstr "" +"Ako je uključeno, samo će posljednji login po usernameu biti aktivan. " +"Višestruki logini će uzrokovati da mašine koje su prethodno bile prijavljene " +"sa istim imenom da se diskonektuju. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:635 msgid "MAC filtering" -msgstr "" +msgstr "MAC filtriranje" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:638 msgid "" @@ -20180,10 +20370,15 @@ msgid "" "routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC " "authentication cannot be used." msgstr "" +"Ako je uključeno niti jedan pokušaj se neće desiti da se utvrdi da MAC " +"adresa klijenata ostaje ista dok su prijavljeni. Ovo je potrebno kada se MAC " +"adrese klijenata ne mogu odrediti (često jer postoje ruteri između pfSensea " +"i klijenata). Ako je ovo uključeno, RADIUS MAC autentikacija ne može biti " +"korištena. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644 msgid "Pass-through MAC Auto Entry" -msgstr "" +msgstr "Pass-through MAC auto unos" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:647 #, php-format @@ -20195,6 +20390,12 @@ msgid "" "system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, " "the logout window will not be shown." msgstr "" +"Kad je uključeno, MAC prolaz je automatski dodan nakon što je korisnik " +"uspješno autentikovan. Korisnici te MAC adrese nikad neće trebati da se " +"ponovo autenticiraju. Da uklonite ovo, ili se prijavite i uklonite ga ručno " +"iz kartice %1$sMAC tab%2$s ili pošaljite POST sa drugog sistema. Ako je ova " +"opcija uključena, RADIUS MAC autentikacija ne može biti korištena. Također, " +"logout prozor neće biti prikazan. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:657 #, php-format @@ -20204,18 +20405,22 @@ msgid "" "MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or " "send a POST from another system." msgstr "" +"Ako je uključeno sa automatskim MAC unos prolazom, korisničko ime korišteno " +"za autentikaciju će biti spašeno. Da uklonite automatski MAC prolaz " +"prijavite se ponovo i uklonite ga ručno sa %1$s MAC tab%2$s ili pošaljite " +"POST sa drugog sistema. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663 msgid "Per-user bandwidth restriction" -msgstr "" +msgstr "Restrikcija protoka po korisniku" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:670 msgid "Default download (Kbit/s)" -msgstr "" +msgstr "Zadani download (Kbit/s)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:677 msgid "Default upload (Kbit/s)" -msgstr "" +msgstr "Zadani upload (Kbit/s)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:680 msgid "" @@ -20223,80 +20428,92 @@ msgid "" "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena, zabranjeni portal će zabraniti pristup svakom " +"korisniku koji se prijavi za specificiranu propusnost. RADIUS može " +"overrideati zadane postavke. Ostavite prazno za ponašanje bez ograničenja. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 -msgid "*Authentication method" +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705 +msgid "*Authentication Method" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:723 -msgid "*RADIUS protocol" +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:714 +msgid "" +"Select an Authentication Method to use for this zone. One method must be " +"selected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:762 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:725 +msgid "*RADIUS protocol" +msgstr "*RADIUS protokol" + +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:764 msgid "Primary Authentication Source" -msgstr "" +msgstr "Primarni autentikacijski izvor" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:765 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:767 msgid "*Primary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "*Primarni RADIUS server" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:789 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:842 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:791 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:844 msgid "Secondary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Sekundarni RADIUS server" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:795 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:848 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:797 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:850 msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against." -msgstr "" +msgstr "IP adresa RADIUS servera preko kojeg će se autenticirati. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:802 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:855 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:804 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:857 msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)" -msgstr "" +msgstr "RADIUS port. Ostavite prazno za zadani port (1812)" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:809 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:862 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:811 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:864 msgid "" "RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not " "recommended)" msgstr "" +"RADIUS dijeljena tajna. Ostavite prazno da ne koristite dijeljenu tajnu " +"(nije preporučeno)" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:815 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:817 msgid "Secondary Authentication Source" -msgstr "" +msgstr "Sekundarni izvor autentikacije" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:818 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:820 msgid "Primary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Primarni RADIUS server" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:872 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:874 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:363 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:284 msgid "RADIUS" -msgstr "" +msgstr "RADIUS" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:879 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:881 msgid "Accounting Port" -msgstr "" +msgstr "Port preračunavanja" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:882 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884 msgid "Leave blank to use the default port (1813)." -msgstr "" +msgstr "Ostavite prazno da koristite zadani port (1813). " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:886 msgid "Accounting updates" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranja preračunavanja" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:924 msgid "RADIUS Options" -msgstr "" +msgstr "RADIUS opcije" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:927 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:929 msgid "Reauthentication" -msgstr "" +msgstr "Reautentikacija" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:932 msgid "" "If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS " "server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is " @@ -20305,94 +20522,119 @@ msgid "" "captive portal database while a user is logged in; The cached credentials " "are necessary for the portal to perform automatic reauthentication requests." msgstr "" +"Ako je reautentikacija uključena, zahtjevi za pristup će biti poslani RADIUS " +"serveru za svakog korisnika koji se prijavi svake minute. Ako je zahtjev za " +"pristup primljen za nekog korisnika, taj korisnik se isključuje sa " +"zabranjenog portala istog trenutka. Reautentikacija zahtijeva da se " +"korisnički podaci kešuju u bazu podataka zabranjenog portala dok je korisnik " +"prijavljen; Kešovani podaci su neophodni za djelovanje portala te vršenje " +"automatskih zahtjeva za reautentikaciju. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:937 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:939 msgid "RADIUS MAC Authentication" -msgstr "" +msgstr "RADIUS MAC autentikacija" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:940 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:942 msgid "" "If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users " "by sending their MAC address as the username and the password entered below " "to the RADIUS server." msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, zabranjeni portal će pokušati da autentikuje " +"korisnike slanjem njihove MAC adrese kao korisničkog imena i lozinke unesene " +"ispod RADIUS serveru. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:945 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:947 msgid "MAC authentication secret" -msgstr "" +msgstr "MAC autentikacijska tajna" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:952 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:954 msgid "RADIUS NAS IP Attribute" -msgstr "" +msgstr "RADIUS NAS IP Atribut" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:955 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957 msgid "Choose the IP to use for calling station attribute." -msgstr "" +msgstr "Odaberi IP koji se koristi za atribut pozivanja stanice. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:959 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:961 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199 msgid "Session timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout sesije" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:962 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:964 msgid "" "When enabled, clients will be disconnected after the amount of time " "retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute." msgstr "" +"Kada je uključeno, klijenti će biti diskonektovani nakon količine vremena " +"preuzete sa RADIUS sesije-Timeout atributa. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:969 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:971 msgid "" "If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-" "Station-ID will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id " "to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = " "client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address." msgstr "" +"Ako je RADIUS tip postavljenna Cisco, zahtjevi pristupa traže vrijednost " +"Calling-Station IDa i bit će postavljeni na klijentovu IP adresu i Called-" +"Station-Id na klijentovu MAC adresu. Zadano ponašanje je Calling-Station-Id =" +" klijentova MAC adresa i Called-Station-ID = pfSenseova WAN IP adresa. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:975 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:977 msgid "Accounting style" -msgstr "" +msgstr "Stil računanja" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:978 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:980 msgid "" "When enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from " "the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent " "download, and Acct-Output-Octets will represent upload." msgstr "" +"Kada je uključena, brojač podataka za RADIUS računanje paketa će biti uzet " +"iz klijentske perspektive, ne NAS. Acct-Input-Octeti će prezentovati " +"preuzimanje i Acct-Output-Octeti će prezentovati upload. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:983 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:985 msgid "Idle time accounting" -msgstr "" +msgstr "Računanje odsutnog vremena " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:986 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:988 msgid "" "When enabled, if a client is disconnected for exceeding the idle timeout the " "time spent idle is included in the total session time. Otherwise the session " "time reported to the RADIUS server is the time between when the session " "started and when the last activity was recorded." msgstr "" +"Kada je uključeno, ako se klijent isključi zbog premašivanja vremena " +"odsustva koje je proveo u ukupnom vremenu sesije. Inače se vrijeme sesije " +"šalje RADIUS serveru i to je vrijeme kad je sesija započeta do vremena kad " +"je zadnja aktivnost zabilježena" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:992 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:994 msgid "NAS Identifier" -msgstr "" +msgstr "NAS identifikator" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:995 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:997 msgid "" "Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)" msgstr "" +"Specificiraj NAS identifikator za overrideanje zadane vrijednost (pfSense." +"localdomain)" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1003 msgid "Single dash" -msgstr "" +msgstr "Jedna crta" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1003 msgid "Unformatted" -msgstr "" +msgstr "Neformatirano" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001 msgid "MAC address format" -msgstr "" +msgstr "Format MAC adrese" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1002 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1004 #, php-format msgid "" "This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. " @@ -20401,19 +20643,27 @@ msgid "" "334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUnformatted:" " 001122334455" msgstr "" +"Ova opcija mijenja format MAC adrese u cijelom RADIUS sistemu. Promijenite " +"ovo ako je format korisničkog imena u potrebi da bude zamijenjen za RADIUS " +"MAC autentikaciju. %1$sZadano: 00:11:22:33:44:55 %1$sJedna crta: 01122-" +"334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 " +"%1$sNeformatirano: 001122334455" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1020 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1022 msgid "" "When enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS " "connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate " "must also be specified below." msgstr "" +"Kad je uključeno, korisničko ime i lozinka će biti poslani preko HTTPS " +"konekcije da bi zaštitili sebe protiv prisluškivanja. Ime servera i " +"certifikat moraju biti specificirani. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1025 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1027 msgid "*HTTPS server name" -msgstr "" +msgstr "*HTTPS ime servera" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1028 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1030 msgid "" "This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should " "match the Common Name (CN) in the certificate (otherwise, the client browser " @@ -20421,23 +20671,30 @@ msgid "" "clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP " "resolves to the correct interface IP on pfSense." msgstr "" +"Ovo ime će biti korišteno u formi akcije za HTTPS POST i trebalo bi se " +"poklapati sa zajedničkim imenom (CN) u certifikatu (inače, klijentski " +"browser će vjerovatno prikazati sigurnosno upozorenje). Pobrinite se da " +"zabranjeni portal može naći ovo ime u DNSu i verifikovati ga na klijentu da " +"je IP adresa povezana sa tačnim interface IPom na pfSenseu. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1034 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036 msgid "*SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "*SSL Certificate" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1037 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1039 #, php-format msgid "" "If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem > " "Cert. Manager%2$s" msgstr "" +"Ako nijedan certifikat nije definisan, on može biti definisan ovdje: %1$s " +"Sistem > Upravitelj certifikatima%2$s" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1041 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1043 msgid "HTTPS Forwards" -msgstr "" +msgstr "HTTPS forwardanje" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1044 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1046 msgid "" "If this option is set, attempts to connect to SSL/HTTPS (Port 443) sites " "will not be forwarded to the captive portal. This prevents certificate " @@ -20446,16 +20703,22 @@ msgid "" "the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected " "to the HTTPS login page." msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, pokušava konekciju SSL/HTTPS (port 443) te " +"stranice neće biti forwardane zabranjenom portalu. Ovo sprječava greške " +"certifikata da se prikažu korisniku čak iako su HTTPS logini uključeni. " +"Korisnici moraju pokušati konekciju ka HTTP (port 80) stranici da budu " +"forwardani zabranjenom portalu. Ako su HTTPS logini uključeni, korisnik će " +"biti redirektan HTTPS login stranici. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1051 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1053 msgid "HTML Page Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj HTML stranici" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1056 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1058 msgid "Portal page contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj portalne stranice" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1059 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1061 #, php-format msgid "" "Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the " @@ -20479,90 +20742,121 @@ msgid "" ""accept" type="submit" value=" ""Continue">%1$s</form>" msgstr "" +"Uploadaj HTML/PHP fajl za portalnu stranicu ovdje (ostavite prazno da " +"zadržite trenutnu). Pobrinite se da uključite formu (POST ka " +"\"$PORTAL_ACTION$\") sa submit dugmetom (name=\"accept\") i skrivenim poljem " +"sa name=\"redirurl\" i value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Uključite \"auth_user\" " +"i \"auth_pass\" i/ili \"auth_voucher\" input polja ako je autentikacija " +"uključena, inače će uvijek pasti .%1$sPrimjer koda za formu: %1$s<form " +"method="post" action=" +""$PORTAL_ACTION$">%1$s <input name=" +""auth_user" type=" +""text">%1$s <input name=" +""auth_pass" type=" +""password">%1$s <input name=" +""auth_voucher" type=" +""text">%1$s <input name=" +""redirurl" type="hidden" value=" +""$PORTAL_REDIRURL$">%1$s <input name=" +""zone" type="hidden" value=" +""$PORTAL_ZONE$">%1$s <input name=" +""accept" type="submit" value=" +""Continue">%1$s</form>" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1083 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1085 msgid "Current Portal Page" -msgstr "" +msgstr "Trenutna portal stranica" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1100 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1134 -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1166 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1102 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1136 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1168 msgid "Restore Default Page" -msgstr "" +msgstr "Vrati zadanu stranicu" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1109 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1111 msgid "Auth error page contents" -msgstr "" +msgstr "Greška pri autentikaciji sadržaja stranice" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1112 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1114 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed when " "an authentication error occurs. It may include \"$PORTAL_MESSAGE$\", which " "will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if " "any." msgstr "" +"Sadržaj HTML/PHP fajla koji je uploadan ovdje su prikazani kada se pojavi " +"greška prilikom autentikacije. Može uključivati \"$PORTAL_MESSAGE$\", koja " +"će biti zamijenjena greškom ili porukama odgovaranja RADIUS servera, ako " +"postoje. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1117 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1119 msgid "Current Auth Error Page" -msgstr "" +msgstr "Trenutna stranica autentikacijske greške" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1143 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1145 msgid "Logout page contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj logout stranice" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1146 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1148 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on " "authentication success when the logout popup is enabled." msgstr "" +"Sadržaj HTML/PHP fajla koji je uploadan ovdje su prikazani na uspješnosti " +"autentikacije kada se logout popup uključi. " -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1149 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1151 msgid "Current Logout Page" -msgstr "" +msgstr "Trenutna logout stranica" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1182 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1184 msgid "" "Don't forget to enable the DHCP server on the captive portal interface! Make " "sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the hard " "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" +"Ne zaboravite uključiti DHCP server na interfaceu zabranjenog portala! " +"Pobrinite se da zadana/maksimalna vrijednost vremena DHCP posudbe je veća od " +"hard timeouta unesenog na stranici. Također, DNS forwarder ili resolver " +"moraju biti uključeni za DNS traženja po neautentikovanim klijentima da bi " +"radilo. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format msgid "A file with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Fajl sa imenom '%s' već postoji. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104 #, php-format msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s." -msgstr "" +msgstr "Ukupna veličina svih fajlova koji su uploadani ne može preći %s. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153 msgid "Upload a New File" -msgstr "" +msgstr "Uploadaj novi fajl" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:164 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fajl" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:183 msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Instalirani fajlovi" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:203 msgid "Delete file" -msgstr "" +msgstr "Obriši fajl" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:244 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:331 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:127 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zabilješke" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:246 msgid "" @@ -20574,6 +20868,13 @@ msgid "" "'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the " "portal page like this:" msgstr "" +"Bilo koji fajlovi koji su uploadani ovdje sa filename prefiksom " +"captiveportal- će biti dostupni u root direktoriju zabranjenog portala " +"HTTP(S) servera. Ikona pod nazivom favicon.ico može biti uploadana direktno " +"bez prefiksa. Može biti referencirano direktno sa portal stranice HTML kodom " +"koristeći relativne putanje. Primjer: Slika uploadana sa imenom " +"'captiveportal-test.jpg' koristeći upravitelj fajlovima može biti uključena " +"u portal stranicu na ovaj način: " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253 msgid "" @@ -20581,15 +20882,18 @@ msgid "" "can be passed to the custom page from the initial page by using text similar " "to:" msgstr "" +"U dodatku, .php fajlovi mogu biti uploadani za izvršavanje. Filename može " +"biti proslijeđen poebnoj stranici sa inicijalne stranice koristeći tekst " +"sličan: " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255 msgid "Acceptable usage policy" -msgstr "" +msgstr "Prihvatljiva usluga korištenja" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256 #, php-format msgid "The total size limit for all files is %s." -msgstr "" +msgstr "Ukupan limit veličine za sve fajlove je %s. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32 #, php-format @@ -20600,60 +20904,65 @@ msgid "" "network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used " "to always allow pass-through access from a client behind the captive portal." msgstr "" +"Dodavanjem novih hostnameova ćemo omogućiti DNS hostnameu pristup od/ka " +"zabranjenom portalu bez odlaska na tu stranicu. Ovo može biti korišteno za " +"web server koji ima slike za porta stranicu, ili DNS server na drugoj mreži " +"npr. Specificiranjem %1$sod%2$s adresa, može biti korišteno da uvijek " +"dozvoli pristup sa klijenta iza zabranjenog portala. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135 msgid "Edit hostname" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj hostname" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136 msgid "Delete hostname" -msgstr "" +msgstr "Obriši hostname" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sve konekcije %1$ska%2$s hostnameu su dozvoljene" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sve konekcije %1$sod%2$s hostnamea su dozvoljene" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140 #, php-format msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sve konekcije %1$ska ili od %2$s su dozvoljene" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92 msgid "Allowed Hostname" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljeni hostname" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:97 #, php-format msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "Validan hostname mora biti specificiran. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:115 msgid "Upload speed needs to be an integer" -msgstr "" +msgstr "Brzina uploada mora biti cijeli broj" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:104 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:118 msgid "Download speed needs to be an integer" -msgstr "" +msgstr "Brzina downloada mora biti cijeli broj" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:113 #, php-format msgid "Hostname [%s] already allowed." -msgstr "" +msgstr "Hostname [%s] je već dozvoljen. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169 msgid "Captive Portal Hostname Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke hostnamea zabranjenog portala" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176 msgid "" @@ -20661,48 +20970,51 @@ msgid "" "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" +"Koristi \"od\" da uvijek dozvolite hostnameu kroz zabranjeni portal (bez " +"autentikacije). Koristite \"do\" da dozvolite pristup svim klijentima (čak i " +"onim koji nisu autentikovani) iza portala za ovaj hostname. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:235 msgid "Bandwidth up" -msgstr "" +msgstr "Protok gore" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198 msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Unesite upload limit koji će biti za ovaj hostname u Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:242 msgid "Bandwidth down" -msgstr "" +msgstr "Protok dole" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205 msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Unesite download limit koji će biti za ovaj hostname u Kbit/s. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107 msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "IP adrese" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:128 msgid "Edit IP" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:129 msgid "Delete IP" -msgstr "" +msgstr "Obriši IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sve konekcije %1$ska%2$s adresi su dozvoljene" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sve konekcije %1$sod%2$s adrese su dozvoljene" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159 msgid "" @@ -20711,43 +21023,47 @@ msgid "" "be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server " "on another network, for example." msgstr "" +"Dodavanje dozvoljenih IP adresa će omogućiti IP pristup od/do tih adresa " +"kroz zabranjeni portal bez da se preusmjeravamo na portal stranicu. Ovo može " +"biti korišteno za web server koji ima slike za portal stranicu ili DNS " +"server na drugoj mreži npr. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 msgid "Allowed IP address" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljena IP adresa" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:898 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:926 msgid "Subnet mask" -msgstr "" +msgstr "Subnet maska" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:98 msgid "A valid subnet mask must be specified" -msgstr "" +msgstr "Validna subnet maska mora biti specificirana" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121 msgid "Upload speed must be between 1 and 999999" -msgstr "" +msgstr "Upload brzina mora biti između 1 i 999999" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124 msgid "Download speed must be between 1 and 999999" -msgstr "" +msgstr "Brzina preuzimanja mora biti između 1 i 999999" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:123 #, php-format msgid "[%s] already allowed." -msgstr "" +msgstr "[%s] je već dozvoljen. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212 msgid "Edit Captive Portal IP Rule" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj IP pravilo zabranjenog portala" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225 msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)" -msgstr "" +msgstr "Unesi opis ovdje radi reference. (nije proslijeđen)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:232 msgid "" @@ -20755,38 +21071,42 @@ msgid "" "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" +"Koristite \"Od\" da uvijek dozvolite pristup kroz zabranjeni portal (bez " +"autentikacije). Koristite \"Ka\" da dozvolite pristup svim klijentima (čak i " +"onim koji nisu autentikovani) iza portala za ovaj IP. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Unesite upload limit da se forsira za ovu adresu u Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:247 msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Unesite limit preuzimanja da se forsira za ovu adresu u Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:85 msgid "No entry exists yet!" -msgstr "" +msgstr "Ne postoji još uvijek niti jedan unos!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90 msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed" msgstr "" +"Molimo postavite zonu na kojoj bi ova operacija trebala biti dozvoljena" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103 msgid "No entry exists for this username:" -msgstr "" +msgstr "Niti jedan unos ne postoji za ovo korisničko ime: " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124 msgid "The entry was successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Unos je uspješno obrisan" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126 msgid "No entry exists for this mac address:" -msgstr "" +msgstr "Niti jedan unos ne postoji za ovu mac adresu: " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157 msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija zabranjenog portala MAC adrese je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95 @@ -20797,167 +21117,175 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:226 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:453 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:465 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:78 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Radnja" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:197 msgid "Edit MAC address" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj MAC adresu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:198 msgid "Delete MAC address" -msgstr "" +msgstr "Obriši MAC adresu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:224 msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" +"Dodavajući MAC adrese kao \"prolazne\" MACove dozvoljava im pristup kroz " +"zabranjeni portal automatski bez da su preusmjereni na stranicu portala. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106 #, php-format msgid "" "The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here." msgstr "" +"MAC adresa %s pripada lokalnom interfaceu. Ne može biti korištena ovdje. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111 #, php-format msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "Validna MAC adresa mora biti specificirana. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:133 #, php-format msgid "[%s] already exists." -msgstr "" +msgstr "[%s] već postoji" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:194 msgid "Edit MAC Address Rules" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj pravila MAC adresa" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:201 msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address." -msgstr "" +msgstr "Odaberite šta se radi sa paketima koji dolaze sa ove MAC adrese. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:220 msgid "*MAC Address" -msgstr "" +msgstr "*MAC adresa" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:223 msgid "6 hex octets separated by colons" -msgstr "" +msgstr "6 hex octeti razdvojeni zarezima" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:231 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)" msgstr "" +"Opis može biti unesen ovdje radi administrativne reference (nije " +"proslijeđen)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Unesite upload limit koji će se forsirati na ovom MACu u Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245 msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Unesite limit preuzimanja koji će se forsirati na ovom MACu u Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69 #, php-format msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s" msgstr "" +"Slanje na stranicu zabranjenog portala sa nepoznatim zonskim parametrom: %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "Voucher invalid" -msgstr "" +msgstr "Neispravan vaučer" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Vaučer istekao" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152 msgid "Cannot write private key file" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće pisati po privatnom fajlu ključa" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174 msgid "Need private RSA key to print vouchers" -msgstr "" +msgstr "Potreban privatni RSA ključ za ispisivanje vaučera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "charset" -msgstr "" +msgstr "charset" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "rollbits" -msgstr "" +msgstr "rollbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "ticketbits" -msgstr "" +msgstr "ticketbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "checksumbits" -msgstr "" +msgstr "checksumbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "publickey" -msgstr "" +msgstr "publickey" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "magic" -msgstr "" +msgstr "magic" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523 msgid "Synchronize Voucher Database IP" -msgstr "" +msgstr "Sinhroniziraj Vaučer bazu podataka IPova" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync port" -msgstr "" +msgstr "Sinhroniziraj port" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync password" -msgstr "" +msgstr "Sinhroniziraj lozinku" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync username" -msgstr "" +msgstr "Sinhroniziraj korisničko ime" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:220 msgid "Need at least 2 characters to create vouchers." -msgstr "" +msgstr "Potrebna barem 2 karaktera za stvaranje vaučera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223 msgid "Double quotes aren't allowed." -msgstr "" +msgstr "Dupli navodnici nisu dozvoljeni. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226 msgid "',' aren't allowed." -msgstr "" +msgstr "',' nije dozvoljen. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." -msgstr "" +msgstr "# bita za spašavanje Roll Id-a mora biti između 1..31" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." -msgstr "" +msgstr "# bita za spašavanje Ticket Id-a mora biti između 1..16" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." -msgstr "" +msgstr "# bita za spašavanje checksum-a mora biti između 1..31" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 msgid "This doesn't look like an RSA Public key." -msgstr "" +msgstr "Ovo ne izgleda kao RSA javni ključ" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241 msgid "This doesn't look like an RSA Private key." -msgstr "" +msgstr "Ovo ne izgleda kao RSA privatni ključ. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244 msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)." msgstr "" +"Vaučer baza podatak ne može biti sinhronizirana sa ovim hostom (sama sa " +"sobom). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313 #, php-format @@ -20965,11 +21293,13 @@ msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" +"Vaučer baza podataka zabranjenog portala je sinhronizirana sa %s (pfsense." +"exec_php). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345 #, php-format msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Baza podataka vaučera je sinhronizirana od %1$s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:384 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173 @@ -20980,59 +21310,61 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96 msgid "Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "Voucher Rolls" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Roll #" -msgstr "" +msgstr "Roll #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81 msgid "Minutes/Ticket" -msgstr "" +msgstr "Minute/Ticket" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82 msgid "# of Tickets" -msgstr "" +msgstr "# Tiketa" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:198 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:83 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409 msgid "Edit voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj voucher roll" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410 msgid "Delete voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Obriši voucher roll" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411 msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file" -msgstr "" +msgstr "Exportuj vaučere za ovaj roll u .csv fajlu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448 msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj, generiši i aktiviraj rollove sa vaučerima" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453 msgid "Voucher Public Key" -msgstr "" +msgstr "Javni ključ vaučera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." msgstr "" +"Zalijepi RSA javni ključ (64 bitni ili manji) u PEM formatu ovdje. Ovaj " +"ključ se koristi za dekriptovanje vaučera. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 msgid "Voucher Private Key" -msgstr "" +msgstr "Privatni ključ vaučera. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461 msgid "" @@ -21040,10 +21372,13 @@ msgid "" "only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if " "the vouchers have been generated offline." msgstr "" +"Zalijepi RSA privatni ključ (64 bitni ili manji) u PEM formatu ovdje. Ovaj " +"ključ je korišten samo za generisanje enkriptovanih vaučera i ne treba biti " +"dostupan ako su vaučeri generisani offline. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Set karaktera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:468 msgid "" @@ -21051,10 +21386,13 @@ msgid "" "printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are " "hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1." msgstr "" +"tiketi su generisani sa specificiranim skupom znakova. Trebali bi sadržavati " +"printabilne znakove (brojeve, mala i velika slova) koja se teško miješaju. " +"Izbjegavajte 0/O i l/1. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472 msgid "# of Roll bits" -msgstr "" +msgstr "# roll bita" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475 msgid "" @@ -21062,10 +21400,13 @@ msgid "" "range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the " "RSA key size." msgstr "" +"Rezervira domet u svakom vaučeru za spašavanje Rolla # kojem pripada. " +"Dozvoljen domet: 1..31. Suma Rolla + Ticket + Checksum biti moraju biti bar " +"jedan bitmanji od veličine RSA ključa. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479 msgid "# of Ticket bits" -msgstr "" +msgstr "# Tiket bitova" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482 msgid "" @@ -21074,51 +21415,62 @@ msgid "" "bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has " "been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. " msgstr "" +"Rezervira domet u kojem svaki vaučer spašava #Tiketa kojem pripada. " +"Dozvoljen domet: 1..16. Koristeći 16 bita dozvoljava rollu da ima do 65535 " +"vaučera. Bit niz, sačuvan u RAMu i u konfiguraciji je korišten za " +"označavanje da li je vaučer iskorišten. Bit niz za 65535 vaučera zahtijeva " +"8KB memorije. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488 msgid "# of Checksum bits" -msgstr "" +msgstr "# checksum bita " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and " "Ticket#. Allowed range is 0..31." msgstr "" +"Rezervira dometu kojem svaki vaučer spašava jednostavnu checksum-u preko " +"Roll # i tiket #. Dozvoljen domet je 0..31. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495 msgid "Magic number" -msgstr "" +msgstr "Magic broj" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498 msgid "" "Magic number stored in every voucher. Verified during voucher check. Size " "depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits " "are used, no magic number will be used and checked." -msgstr "" +msgstr "Magic broj " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503 msgid "Invalid voucher message" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna vaučer poruka" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506 msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" +"Greška poruke prikazane za pogrešne vaučere na zabranjenom portalu te " +"njegovoj error stranici ($PORTAL_MESSAGE$). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511 msgid "Expired voucher message" -msgstr "" +msgstr "Poruka o isteklom vaučeru" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514 msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" +"Poruka greške koja je prikazana za vaučere koji su istekli na stranici " +"zabranjenog portala ($PORTAL_MESSAGE$). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518 msgid "Voucher Database Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija baze podataka vaučera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #, php-format @@ -21127,30 +21479,33 @@ msgid "" "and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and " "not the primary node!" msgstr "" +"IP adresa master čvorova i webConfiguratora za sinhronizaciju i za " +"korištene vaučere. %1$sNAPOMENA: ovo bi se trebalo postavljati samo na slave " +"čvorovima a ne primarnim!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530 msgid "Voucher sync port" -msgstr "" +msgstr "Vaučer port sinhronizacije" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533 msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 " -msgstr "" +msgstr "Port master vaučerovog čvora webConfigurator-a. Primjer:443" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537 msgid "Voucher sync username" -msgstr "" +msgstr "Vaučer sinhronizacija korisničko ime" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "" +msgstr "Ovo je korisničko ime master vaučer čvora webConfiguratora. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544 msgid "Voucher sync password" -msgstr "" +msgstr "Vaučer sinhronizacija lozinka" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "" +msgstr "Ovo je lozinka master vaučer čvorova webConfiguratora. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568 msgid "" @@ -21160,61 +21515,68 @@ msgid "" "will not record any other value from the other options. They will be " "retrieved/synced from the master." msgstr "" +"Mijenjanje bilo kojeg vaučer parametra (osim upravljanja listom Rollova) na " +"ovoj stranici će renderati već postojeće vaučere kao beskorisne ako su " +"generisane sa drugačijim postavkama. Specificiranje opcije sinhronizacije " +"vaučer baze podataka neće spašavati niti jednu drugu vrijednost iz drugih " +"opcija. Oni će biti preuzeti/sinhronizirani preko mastera. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604 msgid "Generate new keys" -msgstr "" +msgstr "Generiši nove ključeve" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Minutes per ticket" -msgstr "" +msgstr "Minute po tiketu " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94 #, php-format msgid "Roll number %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Roll broj %s već postoji. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100 #, php-format msgid "Roll number must be numeric and less than %s" -msgstr "" +msgstr "Roll broj mora biti numerička vrijednost i manji od %s " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104 #, php-format msgid "A roll has at least one voucher and less than %s." -msgstr "" +msgstr "Roll ima bar jedan vaučer i manje od %s. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108 msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Svaki vaučer mora biti validan barem 1 minutu. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132 #, php-format msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused" -msgstr "" +msgstr "Svi %1$s vaučeri iz Rolla %2$s su označeni kao nekorišteni" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177 msgid "*Roll #" -msgstr "" +msgstr "*Roll #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180 #, php-format msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers" -msgstr "" +msgstr "Unesi Roll # (0..%d) pronađen na vrhu generisanih/isprintanih vaučera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184 msgid "*Minutes per ticket" -msgstr "" +msgstr "*Minuta po tiketu " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:187 msgid "" "Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts " "ticking the first time a voucher is used for authentication." msgstr "" +"Definira vrijeme u minutama u kojem je korisniku dozvoljen pristup. Sat " +"počne kucati čim se prvi vaučer iskoristi za autentikaciju. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191 msgid "*Count" -msgstr "" +msgstr "*Brojač " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:194 #, php-format @@ -21223,91 +21585,98 @@ msgid "" "vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all " "vouchers as unused again" msgstr "" +"Unesi broj vaučera (1..%d) pronađenih na vrhu generisanih/isprintanih " +"vaučera. UPOZORENJE: mijenjanje ovog broja za već postojeći Roll će označiti " +"sve vaučere kao da nisu iskorišteni. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201 msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system." msgstr "" +"Može se koristiti za dalju identifikaciju ovog rolla. Ignorisano od strane " +"sistema. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Lista unosa zabranjenog portala je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" -msgstr "" +msgstr "Zone zabranjenog portala" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201 msgid "Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:76 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:101 msgid "Number of users" -msgstr "" +msgstr "Broj korisnika" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:102 msgid "Edit zone" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj zonu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:103 msgid "Delete zone" -msgstr "" +msgstr "Obriši zonu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 msgid "Add Zone" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zonu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56 msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )." -msgstr "" +msgstr "Ime zone može sadržavati samo slova, cifre i donje crte (_). " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61 #, php-format msgid "Zone [%s] already exists." -msgstr "" +msgstr "Zona [%s] već postoji. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87 msgid "Add Captive Portal Zone" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zonu zabranjenog portala" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91 msgid "*Zone name" -msgstr "" +msgstr "*Ime zone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92 msgid "" "Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not " "start with a digit." msgstr "" +"Ime zone. Može sadržavati samo slova, cifre i donje crte (_) i ne smije " +"počinjati sa cifrom. " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96 msgid "Zone description" -msgstr "" +msgstr "Opis zone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:103 msgid "Save & Continue" -msgstr "" +msgstr "Spasi & nastavi" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:40 msgid "Deleted a check IP service." -msgstr "" +msgstr "Obrisan IP servis za provjeru " #: src/usr/local/www/services_checkip.php:46 msgid "Disabled a check IP service." -msgstr "" +msgstr "Isključen IP servis za provjeru" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:49 msgid "Enabled a check IP service." -msgstr "" +msgstr "Uključen IP servis za provjeru" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:55 msgid "Enabled the default check IP service." -msgstr "" +msgstr "Uključen zadani IP servis za provjeru" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:58 msgid "Disabled the default check IP service." -msgstr "" +msgstr "Isključen zadani IP servis za provjeru. " #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:77 @@ -21316,7 +21685,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:81 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:65 msgid "Check IP Services" -msgstr "" +msgstr "Provjeri IP servise" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:75 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 @@ -21325,7 +21694,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63 msgid "Dynamic DNS Clients" -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS klijenti" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:76 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:80 @@ -21333,44 +21702,44 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:64 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "RFC 2136 Clients" -msgstr "" +msgstr "RFC 2136 Klijenti" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:94 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:95 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" +msgstr "Verifikuj SSL Peer" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:135 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191 msgid "Edit service" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj servis" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:138 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194 msgid "Disable service" -msgstr "" +msgstr "Isključi servis" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:141 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197 msgid "Enable service" -msgstr "" +msgstr "Uključi servis" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:144 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:200 msgid "Delete service" -msgstr "" +msgstr "Obriši servis" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:166 msgid "" "The server must return the client IP address as a string in the following " "format: " -msgstr "" +msgstr "Server mora vratiti klijentovu IP adresu kao string u ovom formatu: " #: src/usr/local/www/services_checkip.php:170 msgid "" @@ -21378,102 +21747,109 @@ msgid "" "IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the " "\"Use public IP\" option enabled." msgstr "" +"Prvi (najviši u listi) uključen IP servis će biti korišten za provjeru IP " +"adresa za dinamičke DNS servise i RFC 2316 unose koji imaju \"Koristi javnu " +"IP\" opciju uključenu. " #: src/usr/local/www/services_checkip.php:176 msgid "Sample Server Configurations" -msgstr "" +msgstr "Predložne server konfiguracije" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:178 msgid "nginx with LUA" -msgstr "" +msgstr "nginx sa LUA" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:187 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68 msgid "The Check IP Service name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Check IP servis sadrži pogrešne karaktere. " #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71 msgid "The Check IP Service URL is not valid." -msgstr "" +msgstr "Check IP URL servisa nije validan. " #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99 msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted." -msgstr "" +msgstr "Novi/Editovani Check IP servis unos je stavljen. " #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116 msgid "Check IP Service" -msgstr "" +msgstr "Provjera IP servisa" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130 msgid "" "The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." -msgstr "" +msgstr "Ime servisa može sadržavati samo znakove \"a-z, A-Z, 0-9 i _\". " #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134 msgid "*URL" -msgstr "" +msgstr "*URL" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:141 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237 msgid "Range begin" -msgstr "" +msgstr "Početak intervala" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237 msgid "Range end" -msgstr "" +msgstr "Kraj intervala" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:255 msgid "" "Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined." msgstr "" +"Ignoriši odbijene klijente koji se ne bi trebali koristiti kada Failover " +"Peer IP je definisan. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za interval od. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:262 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za interval do. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301 msgid "Range From and Range To must both be entered." -msgstr "" +msgstr "Interval od i do moraju biti uneseni. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:268 msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti specificirana za gateway. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:271 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "" +"Validna IP adresa mora biti specificirana za primarni/sekundarni WINS server." +" " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:277 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." -msgstr "" +msgstr "Gateway adresa %s ne leži u subnetu odabranog interfacea. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282 msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti specificirana za svaki od DNS servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:286 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:252 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:314 msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." -msgstr "" +msgstr "Zadano vrijeme posudbe mora biti barem 60 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:308 #, php-format @@ -21481,6 +21857,8 @@ msgid "" "The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value " "bigger than Default lease time (%2$s)." msgstr "" +"Zona zabranjenog portala (%1$s) ima Hard Timeout parametar postavljen na " +"veću vrijednost od zadanog vremena posudbe (%2$s). " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255 @@ -21489,6 +21867,8 @@ msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." msgstr "" +"Maksimalno vrijeme posudbe mora biti barem 60 sekundi i više od zadanog " +"vremena posudbe. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:317 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258 @@ -21496,80 +21876,93 @@ msgstr "" msgid "" "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "" +"Validno ime domene mora biti specificirano za dinamičku DNS registraciju. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:320 msgid "" "A valid primary domain name server IP address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" +"Validno primarno ime domene IP adrese mora biti specificirano za dinamičko " +"ime domene. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:324 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:327 msgid "Both a valid domain key and key name must be specified." -msgstr "" +msgstr "I validan domen ključ i ključno ime moraju biti specificirani. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:330 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:333 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:172 msgid "A valid domain search list must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validna domen lista traženja mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:338 msgid "" "If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" +"Ako je mac pristup specificiran, mora sadržavati samo parcijalnu MAC adresu/" +"e. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:341 msgid "" "If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" +"Ako je mac lista odbijanja specificirana, mora sadržavati samo parcijalnu " +"MAC adresu/e. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:345 msgid "" "A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary " "NTP servers." msgstr "" +"Validna IP adresa ili hostname moraju biti specificirani za primarne/" +"sekundarne NTP servere. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:348 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:343 msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." -msgstr "" +msgstr "Validno ime domene mora biti specificirano za DNS domenu. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:351 msgid "" "A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"Validna IP adresa, hostname ili URL moraju biti specificirani za TFTP server." +" " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:354 msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti specificirana za mrežni boot server. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358 msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range." -msgstr "" +msgstr "Mrežna adresa ne može biti korištena u startnom dometu subneta. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361 msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range." -msgstr "" +msgstr "Prenos adresa ne može biti korištena u krajnjem dometu subneta. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s." -msgstr "" +msgstr "Subnet domet se ne može poklapati sa virtualnom IP adresom %s. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:385 msgid "" "Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP " "addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "" +"Nemoguće uključiti statični ARP kada su statični map unosi bez IP adresa. " +"Pobrinite se da sve statične mape imaju IP adrese pa pokušajte ponovo. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392 msgid "Text type cannot include quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Text tip ne smije sadržavati navodnike. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394 msgid "" @@ -21577,42 +21970,54 @@ msgid "" "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" "cd:ef" msgstr "" +"Tip stringa mora biti zatvoren u navodnicima poput \"this\" ili mora biti " +"niz octeta specificiranih u heksadecimalnom brojnom sistemu, razdvojenih " +"zarezima, poput 01:23:45:67:89:ab:cd:ef" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." -msgstr "" +msgstr "Boolean tip mora biti tačno, netačno, uključeno ili isključeno. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:398 msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255." msgstr "" +"Nenegativan 8-bitni cijelobrojni tip mora biti u intervalu 0 do 255. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:400 msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535." msgstr "" +"Nenegativan 16-bitni cijelobrojni tip mora biti u intervalu 0 do 65535. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:402 msgid "" "Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295." msgstr "" +"Nenegativan 32-bitni cijelobrojni tip mora biti u intervalu 0 do 4294967295. " +" " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:404 msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127." msgstr "" +"Standardni 8-bitni cijelobrojni tip mora biti broj u intervalu -128 do 127." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:406 msgid "" "Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767." msgstr "" +"Standardni 16-bitni cijelobrojni tip mora biti broj u intervalu -32768 do " +"32767." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:408 msgid "" "Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to " "2147483647." msgstr "" +"Standardni 8-bitni cijelobrojni tip mora biti broj u intervalu -2147483648 " +"do 2147483647." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:410 msgid "IP address or host type must be an IP address or host name." -msgstr "" +msgstr "IP adresa ili host tip mora biti IP adresa ili host ime. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:420 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:374 @@ -21621,114 +22026,133 @@ msgid "" "The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP " "server." msgstr "" +"DHCP relej na %s interfaceu mora biti isključen prije uključivanja DHCP " +"servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:431 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Isključite DHCP registracijske mogućnosti u DNS prosljeđivaču prije " +"isključivanja DHCP servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:437 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Isključite DHCP registracijske mogućnosti u DNS resolveru prije " +"isključivanja DHCP servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:446 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391 msgid "The range is invalid (first element higher than second element)." -msgstr "" +msgstr "Domet nije validan (prvi element veći od drugog). " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:451 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." -msgstr "" +msgstr "Specificirani domet leži izvan dometa trenutnog subneta. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:461 msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" +"Specificirani domet ne smije biti unutar DHCP dometa za ovaj interface. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:474 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" +"Specificirani domet ne smije biti domet konfigurisan na DHCP poolu za ovaj " +"interface. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:485 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407 #, php-format msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." msgstr "" +"DHCP domet se ne smije preklapati sa bilo kojim statičkim DHCP mappingom. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:726 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496 msgid "Pool Start" -msgstr "" +msgstr "Pool početak " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497 msgid "Pool End" -msgstr "" +msgstr "Pool kraj" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527 msgid "The static mapping configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija statičkog mapiranja je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819 #, php-format msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses." -msgstr "" +msgstr "%1$s ima CIDR masku %2$s koja ne sadrži dovoljno adresa. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:821 msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address." msgstr "" +"Sistem nema dovoljno konfigurisanih interfaceova sa statičkom IPv4 adresom. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:823 msgid "" "The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve " "addresses to clients." msgstr "" +"DHCP server zahtijeva statički IPv4 subnet dovoljno velik da služi adrese " +"klijentima. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:839 msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP " "Relay is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCP relej je trenutno uključen. DHCP server ne može biti uključen dok je " +"DHCP relej uključen na bilo kojem interfaceu. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:846 #, php-format msgid "Enable DHCP server on %s interface" -msgstr "" +msgstr "Uključi DHCP server na %s interfaceu" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851 msgid "" "Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab " "above." msgstr "" +"Editujem pool-specifične opcije. Da se vratite na interface, kliknite na tab " +"iznad. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856 msgid "BOOTP" -msgstr "" +msgstr "BOOTP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:863 msgid "Deny unknown clients" -msgstr "" +msgstr "Odbij nepoznate klijente" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:870 msgid "Ignore denied clients" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši odbijene klijente" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:873 msgid "" "This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a " "Failover Peer IP address is configured." msgstr "" +"Ova opcija nije kompatibilna sa failoverom i ne može biti uključena kada " +"Failover Peer IP adresa je konfigurisana. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877 msgid "Ignore client identifiers" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši klijent identifikatore" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:880 msgid "" @@ -21736,47 +22160,52 @@ msgid "" "identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting " "server behavior violates the official DHCP specification." msgstr "" +"Ova opcija može biti korisna kada klijent može dual bootati koristeći " +"različite klijent identifikatore ali isti hardver (MAC) adresu. Upamtite da " +"rezultujuće ponašanje servera krši zvaničnu DHCP specifikaciju. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886 msgid "Pool Description" -msgstr "" +msgstr "Opis poola" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:906 msgid "In-use DHCP Pool Ranges:" -msgstr "" +msgstr "DHCP pool dometi koji se koriste: " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:919 msgid "Available range" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljeni dometi" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:932 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660 msgid "*Range" -msgstr "" +msgstr "*Domet" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:953 msgid "Additional Pools" -msgstr "" +msgstr "Dodatni poolovi" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:957 msgid "Add pool" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pool" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966 msgid "" "If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside " "the above Range, they may be specified here." msgstr "" +"Ako dodatni poolovi adresa su potrebni unutar ovog subneta izvan dometa " +"\"iznad\", oni mogu biti specificirani ovdje. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554 msgid "WINS servers" -msgstr "" +msgstr "WINS serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152 msgid "DNS servers" -msgstr "" +msgstr "DNS serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1000 msgid "" @@ -21784,10 +22213,13 @@ msgid "" "DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on " "the System / General Setup page." msgstr "" +"Ostavite prazno da koristite sistemski zadane DNS servere: interfaceov IP " +"ako je DNS forwarder ili resolver uključen, inače serveri su konfigurisani " +"na način kao na stranici sistem / generalne postavke." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005 msgid "Other Options" -msgstr "" +msgstr "Ostale opcije" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1013 msgid "" @@ -21795,6 +22227,9 @@ msgid "" "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "" +"Zadano je da se koristi IP na ovom interfaceu od firewalla kao gateway. " +"Specificiraj drugi gateway ovdje ako to nije tačan gateway za ovu mrežu. " +"Napišite \"none\" da se niti jedan gateway ne dodijeli. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547 @@ -21802,20 +22237,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:97 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:292 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Ime domene" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1020 msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here." msgstr "" +"Zadano je da se koristi ime domene ovog sistema kao zadano ime domene od " +"DHCPa. Drugo ime domene se može specificirati ovdje. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:733 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:455 msgid "Domain search list" -msgstr "" +msgstr "Lista za pretragu domena" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1027 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:557 @@ -21824,21 +22261,25 @@ msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator." msgstr "" +"DHCP server može opcionalno dati listu za pretragu domena. Koristite tačku " +"zarez kao karakter separator. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740 msgid "Default lease time" -msgstr "" +msgstr "Zadano vrijeme posudbe" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1034 msgid "" "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The " "default is 7200 seconds." msgstr "" +"Ovo je korišteno za klijente koji ne traže specifično vrijeme isteka. Zadano " +"je 7200 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1038 msgid "Maximum lease time" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno vrijeme posudbe" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1041 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:571 @@ -21846,10 +22287,12 @@ msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time. The default is 86400 seconds." msgstr "" +"Ovo je maksimalno vrijeme posudbe za klijente koji traže specifično vrijeme " +"isteka. Zadano je 86400 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046 msgid "Failover peer IP" -msgstr "" +msgstr "Failover peer IP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049 msgid "" @@ -21858,12 +22301,16 @@ msgid "" "DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew < 20 " "(and the other is > 20)." msgstr "" +"Ostavite prazno da isključite. Unesite IP adresu interfacea druge mašine. " +"Mašine moraju koristiti CARP. Interfaceov advskew određuje da li je DHCPd " +"proces primaran ili sekundaran. Pobrinite se da advskew jedne mašine je " +"< 20 (i druge je > 20)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1056 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1435 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:99 msgid "Static ARP" -msgstr "" +msgstr "Statični ARP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1059 msgid "" @@ -21871,10 +22318,13 @@ msgid "" "listed below will be able to communicate with the firewall on this interface." "" msgstr "" +"Ova opcija ostaje čak i ako je DHCP server isključen. Samo uređaji/mašine " +"navedene ispod će biti u mogućnosti komunikacije sa firewallom na ovom " +"interfaceu. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063 msgid "Time format change" -msgstr "" +msgstr "Promjena formata vremena" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066 msgid "" @@ -21882,22 +22332,28 @@ msgid "" "lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected." " This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" +"Po zadanom, DHCP posudbe su prikazane u UTC vremenu. Čekiranjem ove kockice, " +"DHCP vrijeme posudbe će biti prikazano u lokalnom vremenu i biti postavljeno " +"na vrijeme selektovane vremenske zone. Ovo će biti korišteno za sve DHCP " +"interfaceove te vremena posudbe. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1070 msgid "Statistics graphs" -msgstr "" +msgstr "Graf statistike" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1073 msgid "" "Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by " "default." msgstr "" +"Uključite ovo za dodavanje statistike DHCP posudbe za RRD grafove. Zadano je " +"ovo isključeno " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:786 msgid "DDNS Domain" -msgstr "" +msgstr "DDNS domena" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103 #, php-format @@ -21905,136 +22361,152 @@ msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" +"Ostavite prazno da bi isključili dinamičku DNS registraciju. %1$sUnesite " +"dinamički DNS domen koji će biti korišten za registraciju klijent imena u " +"DNS serveru. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793 msgid "DDNS Hostnames" -msgstr "" +msgstr "DDNS host imena" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1111 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796 msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client." msgstr "" +"Zadane registracije opcije host imena podržane od strane DHCP klijenta. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1115 msgid "Primary DDNS address" -msgstr "" +msgstr "Primarna DDNS adresa" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1118 msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name." -msgstr "" +msgstr "Primarno ime domene servera IP adrese za dinamičko ime domene. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1122 msgid "DNS Domain key" -msgstr "" +msgstr "DNS Domen ključ " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125 msgid "" "Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in " "the DNS server." msgstr "" +"Dinamički ključ DNS domen imena koji će biti korišten za registraciju " +"klijent imena u DNS serveru. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129 msgid "DNS Domain key secret" -msgstr "" +msgstr "Tajni ključ DNS domene" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132 msgid "" "Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" +"Tajni ključ dinamičke DNS domene (HMAC-MD5) koji će biti korišten za " +"registraciju klijent imena u DNS serveru. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145 msgid "MAC address control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola MAC adrese" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1151 msgid "MAC Allow" -msgstr "" +msgstr "MAC dozvoljavanje" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1154 msgid "" "List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:" "00:00,01:E5:FF" msgstr "" +"Lista parcijalnih MAC adresa za dopust, razdvojene zarezom bez razmaka, npr: " +"00:00:00,01:E5:FF" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1158 msgid "MAC Deny" -msgstr "" +msgstr "MAC odbijanje" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1161 msgid "" "List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e." "g.: 00:00:00,01:E5:FF" msgstr "" +"Lista parcijalnih MAC adresa za odbijanje, razdvojene zarezom bez razmaka, " +"npr: 00:00:00,01:E5:FF" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1180 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:857 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1238 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213 msgid "NTP Server 1" -msgstr "" +msgstr "NTP Server 1" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1187 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:865 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1245 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1220 msgid "NTP Server 2" -msgstr "" +msgstr "NTP Server 2" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1203 msgid "TFTP" -msgstr "" +msgstr "TFTP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1209 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:681 msgid "TFTP Server" -msgstr "" +msgstr "TFTP Server" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1212 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the " "TFTP server." msgstr "" +"Ostavite prazno za isključivanje. Unesite validnu IP adresu, hostname ili " +"URL za TFTP server. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1231 msgid "LDAP Server URI" -msgstr "" +msgstr "LDAP Server URI" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1234 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form " "ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com " msgstr "" +"Ostavite prazno za isključivanje. Unesite full URI za LDAP server u formi " +"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247 msgid "Network Booting" -msgstr "" +msgstr "Bootanje mreže" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1260 msgid "Next Server" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći server" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1263 msgid "Enter the IP address of the next server" -msgstr "" +msgstr "Unesite IP adresu sljedećeg servera" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1267 msgid "Default BIOS file name" -msgstr "" +msgstr "Zadano BIOS ime fajla " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274 msgid "UEFI 32 bit file name" -msgstr "" +msgstr "UEFI 32 bit ime fajla" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1281 msgid "UEFI 64 bit file name" -msgstr "" +msgstr "UEFI 64 bit ime fajla" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284 msgid "" @@ -22042,110 +22514,114 @@ msgid "" "three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! " "" msgstr "" +"I ime fajla i boot server moraju biti konfigurisani da bi ovo radilo! Sva " +"tri imena fajla i konfigurisan boot server su neophodni da bi UEFI radio!" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250 msgid "Root path" -msgstr "" +msgstr "Root putanja" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1292 msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " -msgstr "" +msgstr "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1305 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:934 msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" -msgstr "" +msgstr "Dodatne opcije BOOTP/DHCP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1316 msgid "" "Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the " "DHCP lease information." msgstr "" +"Unesite broj DHCP opcije i vrijednost za svaki predmet za uključivanje u " +"informacije o DHCP posudbama. " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1317 #, php-format msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s" -msgstr "" +msgstr "Za listu dostupnih opcija molimo posjetite %1$s URL %2$s. %3$s" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "String" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326 msgid "Unsigned 8-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Nenegativan 8-bitni cijeli broj " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326 msgid "Unsigned 16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Nenegativan 16-bitni cijeli broj " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326 msgid "Unsigned 32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Nenegativan 32-bitni cijeli broj " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327 msgid "Signed 8-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Standardan 8-bitni cijeli broj " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327 msgid "Signed 16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Standardan 16-bitni cijeli broj " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327 msgid "Signed 32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Standardan 32-bitni cijeli broj " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327 msgid "IP address or host" -msgstr "" +msgstr "IP adresa ili host" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1340 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Opcija" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1348 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "broj" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1430 msgid "DHCP Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "DHCP statička mapiranja za ovaj interface" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1440 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358 msgid "Client Id" -msgstr "" +msgstr "ID klijenta" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1486 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1057 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465 msgid "Edit static mapping" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj statičko mapiranje" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1487 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1058 msgid "Delete static mapping" -msgstr "" +msgstr "Obriši statičko mapiranje" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" -msgstr "" +msgstr "Ili MAC adresa ili klijent identifikator moraju biti specificirani" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:107 msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" -msgstr "" +msgstr "Host ime ne može završavati sa crticom po RFC952 pravilima" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113 @@ -22155,56 +22631,64 @@ msgstr "" msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" msgstr "" +"Validno host ime je specificirano, ali dio imena domene treba biti " +"izostavljeno" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:180 msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Statički ARP je uključen. IP adresa mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:197 msgid "" "This fully qualified hostname (Hostname + Domainname), IP, MAC address or " "Client identifier already exists." msgstr "" +"Puno zadovoljeno host ime (host ime + ime domene), IP, MAC adresa ili " +"klijent identifikator već postoje. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:205 #, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." -msgstr "" +msgstr "IP adresa ne smije biti u DHCP domenu za ovaj interface. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:210 msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." msgstr "" +"IP adresa ne smije biti u dometu konfigurisanom na DHCP poolu za ovaj " +"interface. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218 #, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." -msgstr "" +msgstr "IP adresa mora da leži u %s subnetu. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s network address." -msgstr "" +msgstr "IP adresa ne može biti %s mrežna adresa. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address." -msgstr "" +msgstr "IP adresa ne može biti %s adresa prenosa. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za gateway. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:234 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS " "servers." msgstr "" +"Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za primarne/sekundarne WINS " +"servere. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:248 msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za svaki od DNS servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:323 @@ -22212,42 +22696,50 @@ msgid "" "A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" +"Validno primarno ime domene servera sa IPv4 adresom mora biti specificirano " +"za dinamičko ime domene. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:278 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" +"Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za primarne/sekundarne NTP " +"servere. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:281 msgid "" "A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"Validna IPv4 adresa, host ime ili URL moraju biti specificirani za TFTP " +"server. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za mrežni boot server. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287 msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP." msgstr "" +"Validna MAC adresa mora biti specificirana za korištenje sa static ARPom. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290 msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP." msgstr "" +"Validna IPv4 adresa mora biti specificirana za korištenje sa static ARPom" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 msgid "Edit Static Mapping" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj statično mapiranje" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:426 msgid "MAC address (6 hex octets separated by colons)" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa (6 hex octeta razdvojenih dvotačkama)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431 msgid "Client Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikator klijenta" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441 #, php-format @@ -22256,16 +22748,18 @@ msgid "" "%1$sIf no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" +"Ako je IPv4 adresa unesena, adresa mora biti izvan poola. %1$sAko nijedna " +"IPv4 adresa nije data, jedna će biti dinamički alocirana iz poola. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231 msgid "Name of the host, without domain part." -msgstr "" +msgstr "Ime hosta, bez dijela domene" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243 msgid "Netboot filename" -msgstr "" +msgstr "Netboot ime fajla" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:457 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:246 @@ -22273,23 +22767,25 @@ msgid "" "Name of the file that should be loaded when this host boots off of the " "network, overrides setting on main page." msgstr "" +"Ime fajla koji bi se trebao učitati kada ovaj host se boota sa mreže, " +"overrideaju se postavke na glavnoj stranici. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461 msgid "Root Path" -msgstr "" +msgstr "Root putanja" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464 msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." -msgstr "" +msgstr "Unesite root-path string, overridea postavku na glavnoj stranici. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:476 msgid "ARP Table Static Entry" -msgstr "" +msgstr "ARP tablica statički unos" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632 msgid "WINS Servers" -msgstr "" +msgstr "WINS Serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 @@ -22297,7 +22793,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:482 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462 msgid "DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "DNS Serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:534 msgid "" @@ -22305,6 +22801,9 @@ msgid "" "IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured " "on the General page." msgstr "" +"Napomena: ostavite prazno da koristite sistemski zadane DNS servere - ovaj " +"interfaceov IP ako su DNS forwarder ili resolver su uključeni, inače serveri " +"konfigurisani na Generalno stranici. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:543 msgid "" @@ -22312,6 +22811,8 @@ msgid "" "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network." msgstr "" +"Zadano je da se koristi IP na ovom interfaceu od firewalla kao gateway. " +"Specificiraj drugi gateway ovdje ako to nije tačan gateway za mrežu. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:550 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729 @@ -22319,31 +22820,35 @@ msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. " msgstr "" +"Zadano je da se koristi ime domene ovog sistema kao zadano ime domene " +"podržano od strane DHCPa. Drugo ime domene može biti specificirano ovdje. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:561 msgid "Default lease time (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "Zadano vrijeme posudbe ( u sekundama )" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:564 msgid "" "Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default " "is 7200 seconds." msgstr "" +"Koristi se za klijente koji ne traže specifično vrijeme isteka. Zadano je " +"7200 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:568 msgid "Maximum lease time (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno vrijeme posudbe (u sekundama)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:589 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:779 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:262 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:334 msgid "DHCP Registration" -msgstr "" +msgstr "DHCP registracija" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:596 msgid "DDNS Hostname" -msgstr "" +msgstr "DDNS host ime" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:606 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789 @@ -22351,21 +22856,24 @@ msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" +"Ostavite prazno da isključite dinamičku DNS registraciju. Unesite dinamičku " +"DNS domenu koja će biti korištena za registriranje klijent imena u DNS " +"serveru. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:610 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800 msgid "DDNS Server IP" -msgstr "" +msgstr "DDNS Server IP" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:613 msgid "" "Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name." -msgstr "" +msgstr "Unesite ime domene primarne IP adrese za dinamičko ime domene" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:617 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:807 msgid "DDNS Domain Key name" -msgstr "" +msgstr "DDNS ime ključa domene" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:620 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:810 @@ -22373,11 +22881,13 @@ msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client " "names in the DNS server." msgstr "" +"Unesite ime ključa dinamičkog DNS domena koji će se koristiti za " +"registraciju klijent imena u DNS serveru. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:624 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:814 msgid "DDNS Domain Key secret" -msgstr "" +msgstr "DDNS tajni ključ domena" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:627 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:817 @@ -22385,55 +22895,60 @@ msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" +"Unesite dinamički DNS ključ domena koji će biti korišten za registriranje " +"klijent imena u DNS serveru " #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:639 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:849 msgid "NTP servers" -msgstr "" +msgstr "NTP serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:643 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:853 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503 msgid "NTP Servers" -msgstr "" +msgstr "NTP Serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:675 msgid "TFTP servers" -msgstr "" +msgstr "TFTP serveri" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:684 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." msgstr "" +"Ostavite prazno da isključite. Unesite puno host ime ili IP za TFTP server. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Destinacijska IP adresa %s nije validna IPv4 adresa. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102 msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Bar jedan destinacijski server IP mora biti specificiran. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " "the DHCP Server is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCP server je trenutno uključen. Nemoguće uključiti DHCP relej servis dok " +"je DHCP server uključen na bilo kojem interfaceu. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP relej konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 msgid "*Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "*Interface(ovi)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Interfaceovi bez IP adrese neće biti prikazani. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167 #, php-format @@ -22441,126 +22956,136 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" +"Ako je ovo označeno, DHCP relej će dodavati circuit ID (%s broj interfacea) " +"i agent ID na DHCP zahtjev." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 msgid "*Destination server" -msgstr "" +msgstr "*Destinacijski server" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 msgid "Destination server" -msgstr "" +msgstr "Destinacijski server" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182 msgid "" "This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed." -msgstr "" +msgstr "Ovo je IPv4 adresa servera na koji su DHCP zahtjevi relejisani. " #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199 msgid "Add server" -msgstr "" +msgstr "Dodaj server" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246 msgid "A valid prefix range must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validan prefiksni domet mora biti specificiran. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258 #, php-format msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s" -msgstr "" +msgstr "Prefiksna delegacija od adrese nije validna IPv6 netmaska za %s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:269 #, php-format msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s" -msgstr "" +msgstr "Prefiksna delegacija do adrese nije validna IPv6 netmaska za %s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290 msgid "A valid range must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validan domet mora biti specificiran" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:283 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127 #, php-format msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s" -msgstr "" +msgstr "Prefiks (gornjih %1$s bita) moraju biti nule. Koristite formu %2$s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv6 adresa mora biti specificirana za gateway. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:310 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166 msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv6 adresa mora biti specificirana za svaki od DNS servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:340 msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" +"Validna IPv6 adresa mora biti specificirana za primarne/sekundarne NTP " +"servere. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:346 msgid "" "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"Validna IPv6 adresa ili host ime moraju biti specificirani za TFTP server. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349 msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." -msgstr "" +msgstr "Validan URL mora biti specificiran za network bootfajl. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." -msgstr "" +msgstr "Subnet domet se ne smije preklapati sa virtualnom IPv6 adresom %s. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static " "IPv6 address. This system has none." msgstr "" +"DHCPv6 server može biti uključen samo na interfaceovima konfigurisanim sa " +"statičnom IPv6 adresom. Ovaj sistem nema niti jednu. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:587 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303 msgid "Router Advertisements" -msgstr "" +msgstr "Router reklame" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592 msgid "DHCPv6 Options" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 opcije" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598 msgid "" "DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the " "DHCPv6 Relay is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCPv6 Relej je trenutno uključen. DHCPv6 server ne može biti uključen dok " +"je DHCPv6 relej uključen na bilo kojem interfaceu. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636 msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Subnet maska" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:628 msgid "Available Range" -msgstr "" +msgstr "Dostupan domet" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:630 msgid "" "Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined " "range" msgstr "" +"Prefiks delegacijski subnet će biti dodan na početan definisanog dometa" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685 msgid "Prefix Delegation Range" -msgstr "" +msgstr "Domet delegacijskog prefiksa" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694 msgid "Prefix Delegation Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina delegacijskog prefiksa" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707 msgid "" @@ -22568,12 +23093,18 @@ msgid "" "for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must " "end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "" +"Prefiksni domet može biti definisan ovdje za DHCP prefiksnu delegaciju. Ovo " +"dozvoljava dodjelu mreža subrouterima. Početak i kraj dometa moraju biti na " +"granicama veličine delegacijskog prefiksa. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if " "DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page." msgstr "" +"Ostavite prazno da koristite sistemski zadane DNS servere, IP ovog " +"interfacea ako je DNS forwarder uključen, ili servere konfigurisane na " +"stranici \"Generalno\". " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743 #, php-format @@ -22581,10 +23112,12 @@ msgid "" "Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific " "expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds." msgstr "" +"Vrijeme posudbe u sekundama. Koristi se za klijente koji ne traže specifično " +"vrijeme isteka. %1$sZadano je 7200 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748 msgid "Max lease time" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno vrijeme posudbe" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751 #, php-format @@ -22592,10 +23125,12 @@ msgid "" "Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. " "%1$sThe default is 86400 seconds." msgstr "" +"Maksimalno vrijeme posudbe za klijente koji ne traže specifično vrijeme " +"isteka. %1$sZadano je 86400 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:756 msgid "Time Format Change" -msgstr "" +msgstr "Promjena formata vremena" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:759 msgid "" @@ -22603,25 +23138,29 @@ msgid "" "DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone " "selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time." msgstr "" +"Zadano, DHCPv6 posudbe su prikazane po UTC vremenu. Klikanjem ovog " +"kvadratića DHCPv6 vremena posudbe će biti prikazana u lokalnom vremenu i " +"biti će postavljeni na selektovanu vremensku zonu te će ovo biti korišteno " +"za sve DHCPv6 interfaceove i njihova vremena posudbe. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803 msgid "" "Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain " "name." -msgstr "" +msgstr "Unesite primarno ime domene IPv4 adrese za dinamičko ime domene" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:826 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignoriši" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:821 msgid "DDNS Client Updates" -msgstr "" +msgstr "DDNS ažuriranja klijenta" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:827 msgid "" @@ -22631,27 +23170,32 @@ msgid "" "DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually " "using a different domain name." msgstr "" +"Kako forward unosi se gledaju kada klijent kaže da želi da ažurira DNS. " +"Dozvoli zabranjuje DHCPu ažuriranje forward unosa, Zabrani implicira da DHCP " +"će uraditi sva ažuriranja i klijent ne treba ništa da radi, Ignoriši " +"specificira da će DHCP uraditi ažuriranje ali da klijent također može " +"izvršiti ažuriranje koristeći različito ime domene. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:834 msgid "DDNS Reverse" -msgstr "" +msgstr "DDNS Reverse" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:891 msgid "LDAP URI" -msgstr "" +msgstr "LDAP URI" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:906 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:912 msgid "Network booting" -msgstr "" +msgstr "Network bootanje" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:919 msgid "Bootfile URL" -msgstr "" +msgstr "Bootfile URL" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:987 msgid "Add Option" -msgstr "" +msgstr "Dodaj opciju" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1010 #, php-format @@ -22659,6 +23203,9 @@ msgid "" "The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS " "forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server." msgstr "" +"DNS serveri uneseni u %1$sSistem: Generalni setup%3$s (ili %2$sDNS " +"forwarder%3$s ako je uključen) će biti dodijeljen klijentima od strane DHCP " +"servera. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1016 #, php-format @@ -22666,38 +23213,40 @@ msgid "" "The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page." "" msgstr "" +"DHCP tablica posudbi se može vidjeti na stranici %1$sStatus: DHCPv6 " +"posudbe%2$s." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1024 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 statička mapiranja za ovaj interface" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1029 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536 msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134 msgid "A valid DUID must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validan DUID mora biti specificiran. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144 msgid "This Hostname, IP or DUID already exists." -msgstr "" +msgstr "Ovaj hostname, IP ili DUID već postoji" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206 msgid "Static DHCPv6 Mapping" -msgstr "" +msgstr "Statično DHCPv6 mapiranje" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:210 msgid "*DUID" -msgstr "" +msgstr "*DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214 #, php-format msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Unesite DUID u sljedećem formatu: %1$s %2$s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223 #, php-format @@ -22706,33 +23255,38 @@ msgid "" "%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" +"Ako je IPv6 adresa unesena, mora biti izvan poola. %1$sAko niti jedna IPv6 " +"adresa nije data, jedna će biti dinamički alocirana iz poola. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." msgstr "" +"Unesite string za root-putanju. Ovo overridea postavke na glavnoj stranici." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 msgid "Destination Server" -msgstr "" +msgstr "Destnacijski server" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "Destinacijska IP adresa servera %s nije validna IPv6 adresa. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129 msgid "" "DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service " "while the DHCPv6 Server is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCPv6 server je trenutno uključen. Nemoguće uključiti DHCPv6 relej servis " +"dok je DHCPv6 server uključen na bilo kojem interfaceu. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144 msgid "DHCPv6 Relay Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 relej konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Interfaceovi bez IPv6 adrese neće biti prikazani. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168 #, php-format @@ -22740,39 +23294,45 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s " "interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request." msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, DHCPv6 relej će dodati circuit ID (%s broj " +"interfacea) i agent ID na DHCPv6 zahtjev. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181 msgid "" "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed." -msgstr "" +msgstr "Ovo je IPv6 adresa servera kojem DHCPv6 zahtjevi su relejisani. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:147 msgid "" "The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable DNS Resolver." msgstr "" +"DNS resolver je uključen koristeći ovaj port. Odaberite port koji se ne " +"poklapa ili isključite DNS resolver. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder." msgstr "" +"DHCP server mora biti uključen za DHCP registraciju da bi funkcionisala u " +"DNS forwarderu. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:149 msgid "A valid port number must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validan port broj mora biti specificiran. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178 msgid "Invalid custom options" -msgstr "" +msgstr "Pogrešne svojstvene opcije" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija DNS forwardera je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251 msgid "General DNS Forwarder Options" -msgstr "" +msgstr "Generalne opcije DNS forwardera" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:265 #, php-format @@ -22782,11 +23342,15 @@ msgid "" "be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set " "to the proper value." msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena za uređaje koji specificiraju hostname pri " +"traženju DHCP posudbe biti će registrovani u DNS forwarderu, tako da se " +"njihovo ime može naći. Domena u %1$sSistem: generalne postavke%2$s bi " +"također trebao biti stavljen na korektnu vrijednost. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:343 msgid "Static DHCP" -msgstr "" +msgstr "Statički DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:277 #, php-format @@ -22795,22 +23359,28 @@ msgid "" "forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: " "General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena, DHCP statička mapiranja će biti registrovana " +"u DNS forwarderu, tako da njihovo ime može biti nađeno. Domena u %1$sSistem: " +"Generalne postavke%2$s trebao bi biti postavljen na korektnu vrijednost. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285 msgid "Prefer DHCP" -msgstr "" +msgstr "Preferiraj DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:288 msgid "" "If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list " "of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena DHCP mapiranja će biti nađena prije manualne " +"liste imena ispod. Ovo će samo uticati za ime dato za obrnuto traženje (PTR)." +" " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:297 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:325 msgid "DNS Query Forwarding" -msgstr "" +msgstr "DNS forwardanje po upitu" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 #, php-format @@ -22819,6 +23389,9 @@ msgid "" "servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - " "DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. " msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena %1$s DNS forwarder(dnsmasq) će slati upite DNS " +"serverima sekvencijalno u redu specificiranom u (%2$sSistem - Generalne " +"postavke - DNS serveri %3$s), i imat će viši prioritet nego svi paralelno. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309 #, php-format @@ -22828,6 +23401,10 @@ msgid "" "servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " "found\" answer is returned. " msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena %s DNS forwarder (dnsmasq) neće proslijediti A " +"ili AAAA upite za obična imena, bez tačaka ili dijelova domene, ka upstream " +"imenima servera. Ako ime nije poznato već iz /etc/hosts ili iz DHCPa onda je " +"vraćen odgovor \"nije nađeno\". " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318 #, php-format @@ -22839,11 +23416,17 @@ msgid "" "name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a " "\"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena %s DNS forwarder (dnsmasq) neće proslijediti " +"obrnuta DNS traženja (PTR) za privatne adrese (RFC 1918) ka upstream imenima " +"servera. Svi unosi u sekciji domain overrideova koji forwarduju privatno \"n." +"n.n.in-addr.arpa\" imena ka specifičnom serveru se još uvijek forwardaju. " +"Ako IP od ime nije poznato iz /etc/hosts, DHCP ili specifičnog domain " +"overridea, tada je vraćen odgovor \"nije nađeno\". " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:282 msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Port praćenja" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:286 @@ -22851,6 +23434,8 @@ msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" +"Port korišten za odgovarajuće DNS upite. Obično bi trebao biti ostavljen " +"praznim osim ako drugi servis treba da se spoji na TCP/UDP port 53. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341 msgid "" @@ -22859,10 +23444,14 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"Interfaceovi IPovi korišteni za DNS forwarder za odgovaranje na upite " +"klijenata. Ako interface ima i IPv4 i IPv6 IPove, oba se koriste. Upiti za " +"druge IPove interfaceova koji nisu selektovani će biti odbačeni. Zadano " +"ponašanje je da se odgovori na upite za svaku IPv4 i IPv6 adresu. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346 msgid "Strict binding" -msgstr "" +msgstr "Striktna dodjela" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349 #, php-format @@ -22872,25 +23461,32 @@ msgid "" "interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does " "NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena, DNS forwarder će biti dodijeljen samo za " +"interfaceove koji sadrže IP adrese označene iznad, prije nego će biti " +"dodijeljen svim interfaceima i upitima koji se odbacuju za druge adrese. " +"%1$sOva opcija NE funkcioniše sa IPv6. Ako je postavljena, dnsmasq neće biti " +"dodijeljen IPv6 adresama. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:351 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:365 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:889 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1316 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:880 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1276 msgid "Custom options" -msgstr "" +msgstr "Specifične opcije" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:357 msgid "" "Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, " "separated by a space or newline." msgstr "" +"Unesite bilo kakve dodatne opcije za dodavanje konfiguracije dnsmasq-a " +"ovdje, odvojene razmakom ili novim redom. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:438 msgid "Host Overrides" -msgstr "" +msgstr "Overrideovi Hostova" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:371 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445 @@ -22903,39 +23499,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273 #: src/usr/local/www/system.php:157 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domena" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:395 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:419 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:469 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:493 msgid "Edit host override" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj host override" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:396 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:470 msgid "Delete host override" -msgstr "" +msgstr "Obriši host override" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:486 msgid "Alias for " -msgstr "" +msgstr "Alias za" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:523 msgid "Domain Overrides" -msgstr "" +msgstr "Overrideovi domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:467 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:551 msgid "Edit domain override" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj override domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:468 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:552 msgid "Delete domain override" -msgstr "" +msgstr "Obriši override domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:489 msgid "" @@ -22943,6 +23539,9 @@ msgid "" "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the forwarder." msgstr "" +"Ako je DNS forwarder uključen, DHCP servis (ako je uključen) će automatski " +"služiti kao LAN IP adresa DNS serveru prema DHCP klijentima koji će biti " +"korišteni za forwarder. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:491 #, php-format @@ -22953,37 +23552,46 @@ msgid "" "not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server " "must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page." msgstr "" +"DNS forwarder će koristiti DNS servere unesene %1$sSistem > Generalne " +"postavke%2$s ili one koji su dobijeni preko DHCPa ili PPPa na WANu ako " +""Dozvoli DNS listi servera da budu overrideani zbog DHCP/PPPa na " +"WANu" je selektovano. Ako ta opcija nije korištena (ili ako je statička " +"IP adresa korištena na WANu) bar jedan DNS server mora biti ručno " +"specificiran na stranici %1$sSistem > Generalne postavke%2$s. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68 msgid "A valid domain must be specified after _msdcs." -msgstr "" +msgstr "Validna domena mora biti specificirana nakon _msdcs. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:71 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87 msgid "A valid domain must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validna domena mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83 msgid "" "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not " "forward at all." msgstr "" +"Validna IP adresa mora biti specificirana, ili # za isključenje ili ! da se " +"uopšte ne forwarda. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87 msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source." msgstr "" +"Interfaceova IP adresa mora biti specificirana za svaki DNS izvorni upit. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 msgid "Edit Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj override domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:128 msgid "Domain Override Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije overrideanja domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210 @@ -22991,7 +23599,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204 #: src/usr/local/www/system.php:451 msgid "*Domain" -msgstr "" +msgstr "*Domena" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135 #, php-format @@ -22999,6 +23607,8 @@ msgid "" "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)%1$se.g.: " "test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" msgstr "" +"Domena da se overridea (NAPOMENA: ovo ne mora biti validan TLD!)%1$snpr: " +"test ili mycompany.localdomain ili 1.168.192.in-addr.arpa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143 #, php-format @@ -23008,16 +23618,22 @@ msgid "" "to standard nameservers instead of a previous override.%1$sOr enter ! for " "lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." msgstr "" +"IP adresa autoritativnog DNS servera za ovu domenu%1$snpr: 192.168.100." +"100%1$sIli unesite # za isključenje prolaza kroz ovaj host/subdomenu za " +"standardna imena servera umjesto prethodnog overridea. %1$sIli unesite ! za " +"traženja ovog hosta/subdomene da ne bude nigdje forwardana. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150 msgid "Source IP" -msgstr "" +msgstr "Izvorni IP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152 msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. " "Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel." msgstr "" +"Izvorna IP adresa za upite ka DNS serverima za override domene. Ostavite " +"prazno osim ako se pristupa DNS serveru kroz VPN tunnel. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67 #: src/usr/local/www/system.php:195 @@ -23025,11 +23641,13 @@ msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not " "start or end with '-'." msgstr "" +"Hostname može sadržavati samo karaktere A-Z, 0-9 i '-'. Ne smije počinjati " +"ili završavati sa '-'. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Alias domena" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125 @@ -23037,6 +23655,8 @@ msgid "" "Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. " "They may not start or end with '-'." msgstr "" +"Hostnameovi u alias listi mogu sadržavati samo karaktere A-Z, 0-9 i '-'. Ne " +"smiju počinjati ili završavati sa '-'. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:116 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:128 @@ -23044,75 +23664,79 @@ msgid "" "A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be " "omitted" msgstr "" +"Validan alias hostname je specificiran ali dio imena domena mora biti " +"izostavljen" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133 msgid "A valid domain must be specified in alias list." -msgstr "" +msgstr "Validna domena mora biti specificirana u alias listi. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv4 address." msgstr "" +"Ovaj host/domena kombinacija overridea već postoji sa datom IPv4 adresom. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv6 address." msgstr "" +"Ovaj host/domen override kombinacija već postoji sa datom IPv6 adresom. " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "Edit Host Override" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj override hosta" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192 msgid "Host Override Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije host overridea" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205 #, php-format msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\"" -msgstr "" +msgstr "Ime hosta bez dijela domene%1$snpr: \"myhost\"" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213 #, php-format msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\"" -msgstr "" +msgstr "Domena hosta%1$snpr: \"example.com\"" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220 #, php-format msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" -msgstr "" +msgstr "IP adresa hosta%1$snpr: 192.168.100.100 ili fd00:abcd::1" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247 msgid "Additional Names for this Host" -msgstr "" +msgstr "Dodatna imena za ovaj host" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266 msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Ime hosta" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296 msgid "Add Host Name" -msgstr "" +msgstr "Dodaj host ime" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:48 msgid "Dynamic DNS client deleted." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS klijent obrisan. " #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:57 msgid "Dynamic DNS client disabled." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS klijent isključen" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:60 msgid "Dynamic DNS client enabled." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS klijent uključen" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222 @@ -23124,13 +23748,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:133 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servis" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:180 msgid "Cached IP" -msgstr "" +msgstr "Kešovani IP" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222 #, php-format @@ -23138,64 +23762,70 @@ msgid "" "IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS " "provider. " msgstr "" +"IP adrese koje se pojavljuju %1$sgreen%2$s su ažurirani sa dinamičkim DNS " +"provajderom. " #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:223 msgid "" "An update for an IP address can be forced on the edit page for that service." msgstr "" +"Ažuriranje za IP adresu može biti forsirano na stranici modifikuj za taj " +"servis. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86 msgid "Service type" -msgstr "" +msgstr "Tip servisa" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:385 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "URL ažuriranja" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:132 msgid "The hostname contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Hostname sadrži pogrešne karaktere. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:139 msgid "The MX contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "MX sadrži pogrešne karaktere. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:86 msgid "The username contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime sadrži pogrešne karaktere. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:195 msgid "Dynamic DNS client configured." -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS klijent konfigurisan. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:248 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Dinamički DNS klijent" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:261 msgid "*Service Type" -msgstr "" +msgstr "*Tip servisa" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:270 msgid "*Interface to monitor" -msgstr "" +msgstr "*Interface za praćenje" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:273 msgid "" "If the interface IP address is private the public IP address will be fetched " "and used instead." msgstr "" +"Ako IP adresa ovog interfacea je privatna, javna IP adresa će biti preuzeta " +"i korištena umjesto prvobitne. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277 msgid "*Interface to send update from" -msgstr "" +msgstr "*Interface sa kojeg se šalju ažuriranja" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280 msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. " -msgstr "" +msgstr "Ovo je gotovo uvijek isto kao interface za praćenje" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297 #, php-format @@ -23207,10 +23837,16 @@ msgid "" "hostname and the domain separately, with the domain being the domain or " "subdomain zone being handled by the provider." msgstr "" +"Unesite potpuno kvalifikovano ime domene. Primjer: myhost.dyndns.org%1$sDNS " +"Made Easy: Dinamički DNS ID (NE hostname)%1$she.net. tunnelbroker: Unesite " +"tunnel ID.%1$sGleSYS: unesite ID unosa.%1$sDNSimple: Unesite samo ime domene." +" %1$sNamecheap, Cloudflare, GratisDNS, Hover: Unesite hostname i domenu " +"odvojeno, tako da je domena ili zona subdomene konfigurisana od strane " +"provajdera. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:308 msgid "MX" -msgstr "" +msgstr "MX" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311 msgid "" @@ -23218,14 +23854,17 @@ msgid "" "Set this option only if a special MX record is needed. Not all services " "support this." msgstr "" +"Napomena: Sa DynDNS servisom samo hostname može biti korišten, ne IP adresa. " +"Postavite ovu opciju samo ako je poseban MX unos potreban. Ne podržavaju svi " +"servisi ovu opciju. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316 msgid "Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Wildcards" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323 msgid "CloudFlare Proxy" -msgstr "" +msgstr "CloudFlare Proxy" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326 #, php-format @@ -23234,13 +23873,26 @@ msgid "" "route all traffic through their servers. By Default this is disabled and " "your Real IP is exposed.More info: %s" msgstr "" +"Napomena: ovo uključuje CloudFlareov Virtualni DNS proxy. Kada je uključen, " +"on će usmjeravati sav promet kroz njihove servere. Po zadanom ovo je " +"isključeno i vaš stvarni IP je prikazan. Više informacija: %s" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332 msgid "Verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Verbose logging" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339 -msgid "CURL options" +msgid "HTTP API DNS Options" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346 +msgid "HTTP API SSL Options" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:349 +msgid "" +"When set, the server must provide a valid certificate trust chain which can " +"be verified by this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356 @@ -23252,6 +23904,11 @@ msgid "" "the DNS record comment.%1$sFor Custom Entries, Username and Password " "represent HTTP Authentication username and passwords." msgstr "" +"Korisničko ime je potrebno za sve tipove osim Namecheap, FreeDNS i Custom " +"Unosa.%1$sDNS made easy: Dinamički DNS ID%1$sRoute 53: Unesite pristupni " +"ključ.%1$sGleSYS: Unesite API korisnika.%1$sDreamhost: Unesite vrijednost " +"koja će se pojaviti u DNS komentarima upita.%1$sZa posebne unose, korisničko " +"ime i lozinka predstavljaju HTTP autentikacijsko korisničko ime i lozinku. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:368 #, php-format @@ -23261,10 +23918,14 @@ msgid "" "Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API key.%1$sDreamhost: Enter the API " "Key.%1$sDNSimple: Enter the API token." msgstr "" +"FreeDNS (freedns.afraid.org): Unesite \"Autentikacijski token\" koji je dao " +"FreeDNS.%1$sDNS made easy: Dinamička DNS lozinka%1$sRoute53: Unesite tajni " +"pristupni ključ.%1$sGleSYS: Unesite API ključ.%1$sDreamhost: Unesite API " +"Ključ.%1$sDNSimple: Unesite API token. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:377 msgid "Zone ID" -msgstr "" +msgstr "ID Zone" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:380 #, php-format @@ -23272,42 +23933,46 @@ msgid "" "Route53: Enter AWS Zone ID.%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to " "update." msgstr "" +"Route53: Unesite AWS ID zonu. %1$sDNSimple: Unesite ID unosa koji želite " +"ažurirati. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:388 msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." msgstr "" +"Ovo je jedino polje potrebno za posebni dinamički DNS i korišteno je samo za " +"posebne unose. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:392 msgid "Result Match" -msgstr "" +msgstr "Rezultno poklapanje" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:401 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:404 msgid "Choose TTL for the dns record." -msgstr "" +msgstr "Odaberite TTL za dns upit. " #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:423 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:297 msgid "Save & Force Update" -msgstr "" +msgstr "Spasi & forsiraj ažuriranje" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71 msgid "The IGMP entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "IGMP lista unosa je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118 msgid "Edit IGMP entry" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj IGMP unos" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:119 msgid "Delete IGMP entry" -msgstr "" +msgstr "Obriši IGMP unos" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:141 msgid "" @@ -23315,22 +23980,25 @@ msgid "" "downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" " "interface can be configured." msgstr "" +"Molimo dodajte interface za upstream, dozvoljene subnete i downstream " +"interfaceove da dozvole proxyije. Samo jedan \"upstream\" interface može " +"biti konfigurisan. " #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." -msgstr "" +msgstr "Samo jedan 'upstream' interface može biti konfigurisan. " #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:142 msgid "IGMP Proxy Edit" -msgstr "" +msgstr "IGMP modifikovanje proxya" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169 msgid "Upstream Interface" -msgstr "" +msgstr "Upstream interface" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169 msgid "Downstream Interface" -msgstr "" +msgstr "Downstream Interface" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:170 #, php-format @@ -23342,10 +24010,16 @@ msgid "" "clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream " "interfaces must be configured." msgstr "" +"Upstream mrežni interface je jedini outgoing interface koji je odgovoran za " +"komuniciranje za dostupne multicast izvore podataka. Može postojati samo " +"jedan upstream interface.%1$sDownstream mrežni interfaceovi su distributivni " +" interfaceovi za destinacijske mreže, gdje multicast klijenti se mogu " +"pridružiti grupama i dobiti multicat podatke. Jedan ili više downstream " +"interfaceova mora biti konfigurisan. " #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180 msgid "" @@ -23353,18 +24027,21 @@ msgid "" "TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and " "by default the threshold is 1." msgstr "" +"Definira TTL odstupanje za mrežni interface. Paketi sa nižim TTLom od " +"vrijednosti odstupanja će biti ignorisani. Ova postavka nije obavezna, i " +"zadano odstupanje je 1. " #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:240 msgid "Add network" -msgstr "" +msgstr "Dodaj mrežu" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44 msgid "Upgraded settings from openttpd" -msgstr "" +msgstr "Nadograđene postavke sa openttpd" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57 msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid." -msgstr "" +msgstr "Data vrijednost za NTP Orphan način nije validna" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175 @@ -23372,7 +24049,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117 msgid "ACLs" -msgstr "" +msgstr "ACLovi" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:191 @@ -23380,7 +24057,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118 msgid "Serial GPS" -msgstr "" +msgstr "Serijski GPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:192 @@ -23390,11 +24067,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:162 #: src/usr/local/www/status_queues.php:166 msgid "PPS" -msgstr "" +msgstr "PPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211 msgid "NTP Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "NTP server konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221 #, php-format @@ -23403,15 +24080,19 @@ msgid "" "interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all " "interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified." msgstr "" +"Interfaceovi bez IP adrese neće biti prikazani. %1$sAko ne odaberete niti " +"jedan interface pratit će se saobraćaj na svim interfaceovima sa wildcardom." +"%1$sBiranje svih interfaceova znači da će se eksplicitno pratiti promet na " +"svim specificiranim interfaceovima/IPovima." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229 msgid "Time Servers" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme servera" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232 #, php-format msgid "%d is the maximum number of configured servers." -msgstr "" +msgstr "%d je maksimalan broj konfigurisanih servera. " #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284 #, php-format @@ -23424,10 +24105,17 @@ msgid "" "indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This " "is assumed for *.pool.ntp.org." msgstr "" +"Za najbolje rezultate od tri do pet servera bi trebalo biti konfigurisano " +"ovdje ili barem jedan pool.%1$s %2$sPrefer%3$s opcija govori da NTP bi " +"trebao favorisati korištenje ovog servera više nego bilo kojeg drugog.%1$s " +"Ne %2$sBiraj%3$s opcija govori da NTP ne bi trebao koristiti ovaj server " +"neko vrijeme, ali statistika ovog servera će biti skupljena i prikazana." +"%1$sJe%2$sLi Pool%3$s opcija govori da je ovaj unos NTP servera a ne jedna " +"adresa. Ovo je pretpostavljeno za *.pool.ntp.org." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292 msgid "Orphan Mode" -msgstr "" +msgstr "Orphan način" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296 msgid "" @@ -23436,14 +24124,19 @@ msgid "" "and should normally be set to a number high enough to insure that any other " "servers available to clients are preferred over this server (default: 12)." msgstr "" +"Orphan način dozvoljava sistemskom satu da se koristi kada nijedan drugi sat " +"nije dostupan. Broj naveden ovdje specificira stratum koji će biti " +"prijavljen tokom orphan načina i trebao bi prirodno biti potavljen na broj " +"dovoljno velik da se osigura da je bilo koji drugi server dostupan klijentu " +"preporučen u odnosu na ovaj server (zadano: 12). " #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 msgid "NTP Graphs" -msgstr "" +msgstr "NTP Grafovi" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logovanje" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319 #, php-format @@ -23451,20 +24144,24 @@ msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log %1$sStatus > System Logs > NTP%2$s" msgstr "" +"Ove opcije uključuju dodatne poruke od NTPa te mogućnost njihovog pisanja u " +"sistemski log fajl%1$sStatus > Sistemski Logovi > NTP%2$s" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 msgid "Statistics Logging" -msgstr "" +msgstr "Statistika logiranja" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335 msgid "" "Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/" "ntp." msgstr "" +"Upozorenje: Ove opcije će stvoriti trajne dnevne log fajlove u direktoriju /" +"var/log/ntp. " #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 msgid "Leap seconds" -msgstr "" +msgstr "Prestupne sekunde" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371 msgid "" @@ -23472,118 +24169,121 @@ msgid "" "or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 " "time server. " msgstr "" +"Fajl sa prestupnim sekundama dozvoljava NTPu reklamiranje nadolazeće " +"prestupne sekunde te njeno dodavanje ili oduzimanje. Obično je ovo korisno " +"ako je server stratum 1 tip vremena servera. " #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." -msgstr "" +msgstr "Unesite prestupnu sekundu kao tekst ILI odaberite fajl za slanje. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:104 #, php-format msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti unesena za red %s u kartici Mreže. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:108 #, php-format msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv4 netmaska mora biti unesena za IPv4 red %s pod Mreže." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:111 #, php-format msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks." -msgstr "" +msgstr "Validna IPv6 netmaska mora biti unesena za IPv6 red %s pod Mreže." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:197 msgid "Default Access Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Zadane zabrane pristupa" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201 msgid "Kiss-o'-death" -msgstr "" +msgstr "Kiss-o'-death" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208 msgid "Modifications" -msgstr "" +msgstr "Modifikacije" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215 msgid "Queries" -msgstr "" +msgstr "Upiti" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:229 msgid "Peer Association" -msgstr "" +msgstr "Peer asocijacija" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236 msgid "Trap Service" -msgstr "" +msgstr "Trap servis" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:244 msgid "Custom Access Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Posebne zabrane pristupa" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:250 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Mreže" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:252 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:244 msgid "Network/mask" -msgstr "" +msgstr "Mreža/maska" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265 msgid "KOD" -msgstr "" +msgstr "KOD" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272 msgid "nomodify" -msgstr "" +msgstr "nomodify" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279 msgid "noquery" -msgstr "" +msgstr "noquery" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286 msgid "noserve" -msgstr "" +msgstr "noserve" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:293 msgid "nopeer" -msgstr "" +msgstr "nopeer" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:300 msgid "notrap" -msgstr "" +msgstr "notrap" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52 msgid "Setting default NTPd settings" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje zadanih NTPd postavki" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:273 msgid "Updated NTP GPS Settings" -msgstr "" +msgstr "Ažurirane NTP GPS postavke" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:291 msgid "RMC" -msgstr "" +msgstr "RMC" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:292 msgid "GGA" -msgstr "" +msgstr "GGA" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:293 msgid "GLL" -msgstr "" +msgstr "GLL" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:294 msgid "ZDA or ZDG" -msgstr "" +msgstr "ZDA ili ZDG" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:328 msgid "NTP Serial GPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "NTP serijska GPS konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:343 msgid "GPS Type" -msgstr "" +msgstr "GPS tip" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:346 #, php-format @@ -23593,17 +24293,23 @@ msgid "" "if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS " "has already been set to NMEA mode." msgstr "" +"Ova opcija dozvoljava odabir predefinisane konfiguracije. Zadano je " +"konfiguracija pfSensea 2.1 ili čak i ranije (što nije preporučeno). " +"Odaberite Generic (generičke) ako GPS nije naveden. %1$sPredefinisane " +"konfiguracije pretpostavlju da je GPS već postavljen u NMEA način. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147 msgid "Serial Port" -msgstr "" +msgstr "Serijski port" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:365 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. " "" msgstr "" +"Svi serijski portovi su navedeni, budite sigurni da ste odabrali port sa " +"odabranim GPSom. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:373 msgid "" @@ -23611,113 +24317,138 @@ msgid "" "sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence " "at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" +"Veći baud odnos je inače od pomoći ako GPS šalje previše rečenica. " +"Preporučeno je da konfiguripete GPS da šalje samo jednu rečenicu sa baud " +"odnosom od 4800 ili 9600. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380 msgid "NMEA Sentences" -msgstr "" +msgstr "NMEA rečenice" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:384 msgid "" "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more " "sentences to listen for may be specified." msgstr "" +"Po zadanom će NTP pratiti sve podržane NMEA rečenice. Jedna ili više " +"rečenica za praćenje moraju biti specificirane. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:395 msgid "Fudge Time 1" -msgstr "" +msgstr "Fudge vrijeme 1" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:398 msgid "" "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)." msgstr "" +"Fudge vrijeme 1 se koristi za specificiranje GPS PPS signal offseta (zadano " +"0.0). " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:402 msgid "Fudge Time 2" -msgstr "" +msgstr "Fudge vrijeme 2" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:405 msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)." msgstr "" +"Fudge vrijeme 2 se koristi za specificiranje GPS offseta vremena (zadano 0." +"0). " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:409 msgid "Stratum (0-16)" -msgstr "" +msgstr "Stratum (0-16)" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:412 msgid "" "This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be " "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock." msgstr "" +"Ovo se može koristiti da se promijeni GPS sat stratuma (zadano 0). Ovo " +"također može biti korisno da, iz nekog razloga ntpd se namjesti da preferira " +"drugačiji sat. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:416 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Oznake" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:461 msgid "" "Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time " "2." msgstr "" +"Uključivanje ove opcije će rapidno popuniti log, ali je korisno za štimanje " +"Fudge vremena 2. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468 msgid "" "Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS " "initialization commands." msgstr "" +"Uključite produženi GPS status ako GPGSV ili GPGGA su eksplicitno uključeni " +"od strane GPS inicijalizatorskih komandi" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:472 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190 msgid "Clock ID" -msgstr "" +msgstr "ID sata" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476 msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)." -msgstr "" +msgstr "Ovo može biti korišteno za promjenu GPS IDa sata (zadano: GPS). " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489 msgid "GPS Initialization" -msgstr "" +msgstr "GPS inicijalizacija" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:497 msgid "" "Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please " "read and understand the GPS documentation before making any changes here." msgstr "" +"Komande unese ovdje će biti poslane GPSu tokom inicijalizacije. Molimo " +"pročitajte i shvatite GPS dokumentaciju prije vršenja bilo kakvih promjena " +"ovdje. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:504 msgid "" "Calculates and appends checksum and missing special characters \"$\" and " "\"*\". May not work with some GPS models." msgstr "" +"Računa i dodaje checksum i bilo koje specijalne znakove koji fale a to su " +"\"$\" i \"*\". Možda ne bude funkcionisalo sa nekim GPS modelima. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:506 msgid "NMEA Checksum Calculator" -msgstr "" +msgstr "NMEA Checksum Calculator" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:515 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:532 msgid "" "Enter the text between "$" and "*" of a NMEA command " "string:" msgstr "" +"Unesite tekst između "$" i "*" od NMEA komandnog stringa:" +" " #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:124 msgid "NTP Serial PPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "NTP serijska PPS konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:150 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source " "attached. " msgstr "" +"Svi serijski portovi su navedeni, odaberite port sa PPS izvorom dodanim na " +"njeg. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:155 msgid "Fudge Time" -msgstr "" +msgstr "Fudge vrijeme" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:158 msgid "" @@ -23725,11 +24456,13 @@ msgid "" "such as the transmission delay between the transmitter and the receiver " "(default: 0.0)." msgstr "" +"Fudge vrijeme se koristi za specificiranje PPS signal offseta od stvarne " +"sekunde kao prenos kašnjenja između pošiljaoca i primatelja (zadano 0.0). " #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:162 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:298 msgid "Stratum" -msgstr "" +msgstr "Stratum" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:165 msgid "" @@ -23737,122 +24470,126 @@ msgid "" "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock and just " "monitor this source." msgstr "" +"Ovo se može koristiti za promjenu PPS stratuma sata (zadano 0). Ovo može " +"biti korisno ako želite da zbog nekog razloga ntpd preferira drugačiji sat " +"te da samo prati ovaj izvor. " #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:194 msgid "This may be used to change the PPS Clock ID (default: PPS)." -msgstr "" +msgstr "Ovo može biti korišteno da promijeni PPS ID sata (zadano: PPS). " #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87 msgid "The PPPoE entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ova lista PPPoE unosa je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:100 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:487 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Lokalni IP" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:125 msgid "Edit PPPoE instance" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj PPPoE instancu" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:126 msgid "Delete PPPoE instance" -msgstr "" +msgstr "Obriši PPPoE instancu" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Adresa servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Remote start address" -msgstr "" +msgstr "Početna udaljena adresa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS server address" -msgstr "" +msgstr "RADIUS server adresa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS shared secret" -msgstr "" +msgstr "RADIUS dijeljena tajna" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:116 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72 msgid "A valid server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validna adresa servera mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 msgid "A valid remote start address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validna udaljena startna adresa mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validna RADIUS server adresa mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125 msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "Broj PPPoE korisnika mora biti između 1 i 255" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128 msgid "User Max Logins must be between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "Maksimalan broj prijava korisnika mora biti između 1 i 255" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131 msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32" -msgstr "" +msgstr "Subnet maska mora biti cijeli broj između 0 i 32. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:136 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." -msgstr "" +msgstr "Specificirana server adresa leži u udaljenom subnetu. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139 msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." -msgstr "" +msgstr "Specificirana adresa servera je jednaka interface ip adresi. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:145 #, php-format msgid "No password specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Lozinka nije specificirana za korisničko ime %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148 #, php-format msgid "Incorrect ip address specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna IP adresa specificirana za korisničko ime %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:155 msgid "Wrong data submitted" -msgstr "" +msgstr "Pogrešni podaci uneseni" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:288 msgid "PPPoE Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPPoE konfiguracija servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:308 msgid "*Total User Count" -msgstr "" +msgstr "*Ukupan brojač korisnika" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311 msgid "" "The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously." msgstr "" +"Broj PPPoE korisnika kojima je dozvoljen simultani pristup ovom serveru. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:315 msgid "*User Max Logins" -msgstr "" +msgstr "*Maksimalan broj logina korisnika" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318 msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time." -msgstr "" +msgstr "Koliko puta jedan korisnik može biti prijavljen u isto vrijeme. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:322 msgid "*Server Address" -msgstr "" +msgstr "*Adresa servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:324 #, php-format @@ -23862,221 +24599,236 @@ msgid "" "the client range.%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address " "currently in use on this firewall." msgstr "" +"Unesite IP adresu PPPoE servera koja bi se trebala dati klijentima za " +"korištenje kao njihov zadani \"gateway\". %1$sTipično je ovo postavljeno na " +"IP koji se ne koriti izvan dometa klijenta.%1$sNAPOMENA: Ovo ne bi trebalo " +"biti postavljeno ni na jednu IP adresu koju firewall koristi. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:330 msgid "*Remote Address Range" -msgstr "" +msgstr "*Domet udaljene adrese" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:332 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet." -msgstr "" +msgstr "Specificirajte početnu adresu subneta klijentske IP adrese. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:336 msgid "*Subnet mask" -msgstr "" +msgstr "*Subnet mask" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339 msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0" -msgstr "" +msgstr "Savjet: 24 je 255.255.255.0" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:359 msgid "" "If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN " "DNS and one WAN DNS will go to all clients." msgstr "" +"Ako je uneseno, ovi serveri će biti dati svim PPPoE klijentima, inače LAN " +"DNS i jedan WAN DNS će ići svim klijentima. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366 msgid "" "Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The " "local user database will not be used." msgstr "" +"Korisnici će biti autentikovani koristeći RADIUS server specificiran ispod. " +"Lokalna korisnička baza podataka neće biti korištena. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:374 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:299 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Šalje pakete za računanje RADIUS serveru. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:381 msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server." msgstr "" +"Ako primarni server ne uspije, svi zahtjevi će biti poslani backup serveru. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:385 msgid "NAS IP Address" -msgstr "" +msgstr "NAS IP adresa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:387 msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "NAS IP adresa poslana RADIUS serveru" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:391 msgid "RADIUS Accounting Update" -msgstr "" +msgstr "RADIUS ažuriranje računanja" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" -msgstr "" +msgstr "Period RADIUS ažuriranja računanja u sekundama" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:398 msgid "RADIUS Issued IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "RADIUSove IP adrese" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:403 msgid "Primary RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Primarni RADIUS server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:258 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:765 msgid "Authentication port" -msgstr "" +msgstr "Autentikacijski port" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:423 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:456 msgid "Accounting port (optional)" -msgstr "" +msgstr "Port računanja (neobavezan)" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:425 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:458 msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)." -msgstr "" +msgstr "Standardni portovi su 1812 (autentikacija) i 1813 (računanje). " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:431 msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Primarna RADIUS server dijeljena tajna" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:312 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server." msgstr "" +"Unesite dijeljenu tajnu koja će biti korištena za autentikaciju prema RADIUS " +"serveru. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:436 msgid "Secondary RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Sekundarni RADIUS server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:464 msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Sekundardna dijeljena tajna RADIUS servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:467 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the backup " "RADIUS server." msgstr "" +"Unesite dijeljenu tajnu koja će biti korištena za autentikaciju backup " +"RADIUS servera. " #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:492 msgid "User table" -msgstr "" +msgstr "Korisnička tablica" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:530 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Dodaj korisnika" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:565 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients." msgstr "" +"Ne zaboravite dodati firewall pravilo za zabranu prometa od PPPoE klijenata. " +"" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75 msgid "RFC2136 Clients" -msgstr "" +msgstr "RFC2136 Klijenti" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:972 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:963 msgid "Edit client" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj klijenta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:180 msgid "Disable client" -msgstr "" +msgstr "Isključi klijenta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:183 msgid "Enable client" -msgstr "" +msgstr "Uključi klijenta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:973 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:964 msgid "Delete client" -msgstr "" +msgstr "Obriši klijenta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key name" -msgstr "" +msgstr "Ime ključa" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:80 msgid "The DNS update host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "DNS ažuriranje host imena sadrži pogrešne karaktere" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83 msgid "The DNS update TTL must be an integer." -msgstr "" +msgstr "DNS ažuriranje TTL mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86 msgid "The DNS update key name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "DNS ključ ažuriranja sadrži pogrešne znakove. " #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:110 msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted." -msgstr "" +msgstr "Novi/Editovani RFC2136 dnsupdate unos je postavljen. " #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:155 msgid "RFC 2136 Client" -msgstr "" +msgstr "RFC 2136 klijent" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." -msgstr "" +msgstr "Puno kvalifikovano host ime od hosta kojeg želite ažurirati. " #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:184 msgid "*TTL (seconds)" -msgstr "" +msgstr "*TTL (u sekundama)" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:191 msgid "*Key name" -msgstr "" +msgstr "*Ime ključa" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194 msgid "This must match the setting on the DNS server." -msgstr "" +msgstr "Ovo se mora poklapati sa postavkama na DNS serveru. " #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:196 msgid "*Key Type" -msgstr "" +msgstr "*Tip ključa" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:208 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:216 msgid "Key Type" -msgstr "" +msgstr "Tip ključa" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:226 msgid "*Key" -msgstr "" +msgstr "*Ključ" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229 msgid "Paste an HMAC-MD5 key here." -msgstr "" +msgstr "Zalijepite HMAC-MD5 ključ ovdje" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:247 msgid "Use public IP" -msgstr "" +msgstr "Koristi javni IP" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:252 msgid "*Record Type" -msgstr "" +msgstr "*Tip unosa" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:264 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:272 msgid "Record Type" -msgstr "" +msgstr "Tip unosa" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:306 #, php-format @@ -24085,45 +24837,56 @@ msgid "" "the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS " "updates to work." msgstr "" +"DNS server mora biti konfigurisan u %1$sSistem: Generalne postavke%2$s ili " +"dozvoliti DNS listi servera da mogu biti overrideani preko DHCP/PPP na WANu " +"da bi ažuriranja dinamičkog DNSa funkcionisala. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static, " "non unique local IP addresses." msgstr "" +"DHCPv6 Server može biti uključen samo na interfaceovima koji su " +"konfigurisani kao statički, nejedinstvene lokalne IP adrese. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:55 msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown." -msgstr "" +msgstr "Samo interfaceovi konfigurisani sa statičkim IPom će biti prikazani. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:105 msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]" -msgstr "" +msgstr "Router Samo - RA Oznake [none], Prefiksne Oznake [router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:106 msgid "Unmanaged - RA Flags [none], Prefix Flags [onlink, auto, router]" -msgstr "" +msgstr "Slobodni - RA oznake [none], Prefiksne oznake [onlink, auto, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107 msgid "" "Managed - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, router]" msgstr "" +"Zauteti - RA oznake [managed, other stateful], Prefiksne oznake [onlink, " +"router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:108 msgid "" "Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" +"Pomognuti - RA oznake [managed, other stateful], Prefiksne oznake [onlink, " +"auto, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109 msgid "" "Stateless DHCP - RA Flags [other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" +"DHCP bez stanja - RA oznake [other stateful], Prefiksne oznake [onlink, " +"auto, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:111 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Nisko" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116 msgid "" @@ -24133,59 +24896,68 @@ msgid "" "(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is " "assigned." msgstr "" +"Subneti specificirani u CIDR formatu. Odaberite CIDR masku koja će ostati za " +"svaki unos. /128 specificira jedinstven IPv6 host; /64 specificira " +"standardnu IPv6 mrežu; itd. Ako niti jedan subnet nije specificiran ovdje, " +"Router Reklamiranje (RA) Daemon će reklamirati subnet ka mreži kojoj je " +"interface dodijeljen. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:123 msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Odaberite način rada za Ruter Reklamiranje (RA) Daemon. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 msgid "RADVD will not be enabled on this interface." -msgstr "" +msgstr "RADVD neće biti uključen na ovom interfaceu. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127 msgid "Router Only" -msgstr "" +msgstr "Samo router" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127 msgid "Will advertise this router." -msgstr "" +msgstr "Će reklamirati ovaj router" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128 msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Nezavisno" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128 msgid "Will advertise this router with stateless autoconfig." -msgstr "" +msgstr "Će reklamirati ovaj router sa automatskom konfiguracijom bez stanja" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "Managed" -msgstr "" +msgstr "Zavisno" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "" "Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server." -msgstr "" +msgstr "Će reklamirati ovaj router sa konfiguracijom kroz DHCPv6 server. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "Assisted" -msgstr "" +msgstr "Asistirano" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "" "Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or " "stateless autoconfig." msgstr "" +"Će reklamirati ovaj router sa konfiguracijom kroz DHCPv6 server i/ili " +"automatsku konfiguraciju bez stanja. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "Stateless DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP bez stanja" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "" "Will advertise this router with stateless autoconfig and other configuration " "information available via DHCPv6." msgstr "" +"Će reklamirati ovaj router sa automatskom konfiguracijom bez stanja i drugim " +"informacijama o konfiguraciji koije su dostupne putem DHCPv6. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133 msgid "" @@ -24193,77 +24965,85 @@ msgid "" "\"Managed\", \"Assisted\" or \"Stateless DHCP\", it can be another host on " "the network." msgstr "" +"Nije potrebno da aktivirate DHCPv6 server na pfSenseu kada je postavljen na " +"\"Managed\", \"Assisted\" ili \"Stateless DHCP\" može biti drugi host na " +"mreži. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:160 #, php-format msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%1$s/%2$s]" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan subnet ili alias je specificiran. [%1$s/%2$s]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:179 msgid "" "A valid lifetime below 2 hours will be ignored by clients (RFC 4862 Section " "5.5.3 point e)" msgstr "" +"Validan životni vijek ispod 2 sata će biti ignorisan od strane klijenata " +"(RFC 4862 Section 5.5.3 point e)" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:182 msgid "Valid lifetime must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Validan životni vijek mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:186 msgid "Minimum advertisement interval must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Minimalni interval reklamiranja mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:189 msgid "Minimum advertisement interval must be no less than 3." -msgstr "" +msgstr "Minimalan interval reklamiranja ne smije biti manji od 3. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:192 msgid "" "Minimum advertisement interval must be no greater than 0.75 * Maximum " "advertisement interval" msgstr "" +"Minimalan interval reklamiranja mora biti veći od 0.75 * Maksimalni interval " +"reklamiranja" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:197 msgid "Maximum advertisement interval must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Maksimalni interval reklamiranja mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:200 msgid "" "Maximum advertisement interval must be no less than 4 and no greater than " "1800." msgstr "" +"Maksimalni interval reklamiranja mora biti ne manji od 4 i ne veći od 1800. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:204 msgid "Router lifetime must be an integer between 1 and 9000." -msgstr "" +msgstr "Životni vijek routera mora biti cijeli broj između 1 i 9000. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:308 msgid "Advertisements" -msgstr "" +msgstr "Reklamiranja" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:312 msgid "*Router mode" -msgstr "" +msgstr "*Način routera" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:319 msgid "*Router priority" -msgstr "" +msgstr "*Prioritet routera" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:322 msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Odaberite prioritet za Router reklamiranje (RA) Daemon" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:346 msgid "RA Interface" -msgstr "" +msgstr "RA Interface" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:349 msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Odaberite interface za Router reklamiranje (RA) Daemon. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:354 msgid "Default valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Zadani validan životni vijek" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:358 #, php-format @@ -24272,10 +25052,13 @@ msgid "" "the prefix is valid for the purpose of on-link determination.%1$sThe default " "is 86400 seconds." msgstr "" +"Dužina vremena u sekundama (relativno vremenu kad je paket poslan) koji je " +"prefiks validan za zahtjev on-link određivanja. %1$s Zadano je 86400 sekundi." +" " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:363 msgid "Default preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Zadani preferirani životni vijek" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366 #, php-format @@ -24284,118 +25067,127 @@ msgid "" "sent) that addresses generated from the prefix via stateless address " "autoconfiguration remain preferred.%1$sThe default is 14400 seconds." msgstr "" +"Sekunde. Dužina vremena u sekundama (relativno vremenu kad je paket poslan) " +"koje su adrese stvorile iz prefiksa preko adrese bez stanja i auto " +"konfiguracije ostaju željeni. %1$s Zadano je 14400 sekundi. " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:371 msgid "Minimum RA interval" -msgstr "" +msgstr "Minimalni RA interval" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:375 msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" +"Minimalno vrijeme dozvoljeno između slanja unsolicited multicast router " +"reklame u sekundama" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:379 msgid "Maximum RA interval" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni RA interval" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:383 msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" +"Maksimalno vrijeme dozvoljeno između slanja unsolicited multicast router " +"reklame u sekundama" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:387 msgid "Router lifetime" -msgstr "" +msgstr "Životni vijek routera" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:391 msgid "The lifetime associated with the default router in seconds." -msgstr "" +msgstr "Životni vijek povezan sa zadanim routerom u sekundama" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:394 msgid "RA Subnets" -msgstr "" +msgstr "RA subneti" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:410 msgid "Subnets" -msgstr "" +msgstr "Subneti" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:442 msgid "DNS Configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS konfiguracija" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:447 msgid "Server " -msgstr "" +msgstr "Server " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:458 msgid "" "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon " "character as separator." msgstr "" +"Ra server može po želji dati listu domen pretrage. Koristite tačku zarez kao " +"separator. " #: src/usr/local/www/services_snmp.php:90 msgid "Invalid character '#' in system location" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan karakter '#' u sistemskoj lokaciji" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:93 msgid "Invalid character '#' in system contact" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan karakter '#' u sistemskom kontaktu" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:96 msgid "Invalid character '#' in read community string" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan karakter '#' u čitanju stringa zajednice " #: src/usr/local/www/services_snmp.php:100 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Zajednica" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:104 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:226 msgid "Polling Port" -msgstr "" +msgstr "Port pollinga" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:112 msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan karakter '#' u SNMP trap stringu" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:116 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:275 msgid "Trap server" -msgstr "" +msgstr "Trap server" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:120 msgid "Trap server port" -msgstr "" +msgstr "Port trap servera" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:124 msgid "Trap string" -msgstr "" +msgstr "Trap string" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:211 msgid "SNMP Daemon" -msgstr "" +msgstr "SNMP Daemon" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:222 msgid "SNMP Daemon Settings" -msgstr "" +msgstr "SNMP Daemon postavke" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:229 msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)." -msgstr "" +msgstr "Unesite port za prihvatanje polling eventova na (zadano je 161)" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:233 msgid "System Location" -msgstr "" +msgstr "Sistemska lokacija" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:240 msgid "System Contact" -msgstr "" +msgstr "Sistemski kontakt" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:247 msgid "Read Community String" -msgstr "" +msgstr "Čitaj string zajednice" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:250 msgid "" @@ -24403,96 +25195,109 @@ msgid "" "to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect " "from unauthorized information disclosure." msgstr "" +"String zajednice je kao lozinka, brani pristup upitima SNMP prema hostovima " +"u znanju stringa zajednice. Koristite jaku vrijednost ovdje da bi se zaštili " +"od neautorizovanog otkrivanja informacija" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:254 msgid "SNMP Traps Enable" -msgstr "" +msgstr "Uključi SNMP trapove" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:265 msgid "SNMP Trap Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke SNMP trapova" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:278 msgid "Enter the trap server name" -msgstr "" +msgstr "Unesite trap server ime" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:282 msgid "Trap Server Port" -msgstr "" +msgstr "Trap server port" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:285 msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)" -msgstr "" +msgstr "Unesite port za slanje trapova ka (zadano 162)" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:289 msgid "SNMP Trap String" -msgstr "" +msgstr "SNMP trap string" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:296 msgid "SNMP Modules" -msgstr "" +msgstr "SNMP moduli" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:298 msgid "SNMP modules" -msgstr "" +msgstr "SNMP moduli" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:355 msgid "Interface Binding" -msgstr "" +msgstr "Dodjela interfaceova" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:361 msgid "Bind Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Dodijeli interface" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:109 msgid "" "The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable the DNS Forwarder." msgstr "" +"DNS forwarder je uključen koristeći ovaj port. Odaberite port koji se ne " +"poklapa ili isključite DNS forwarder. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:134 msgid "" "At least one DNS server must be specified under System > General Setup to " "enable Forwarding mode." msgstr "" +"Barem jedan DNS server mora biti specificiran pod Sistem > Generalne " +"postavke da bi uključili Forwarding način. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:139 msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding." -msgstr "" +msgstr "Jedan ili više mrežnih interfaceova mora biti selektovan za dodjelu. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:141 msgid "" "This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so " "Localhost or All must be selected in Network Interfaces." msgstr "" +"Sistem je konfigurisan da koristi DNS resolver kao njegov DNS server, tako " +"da Localhost ili Svi moraju biti selektovani u Mrežnim Interfaceovima" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:145 msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected." -msgstr "" +msgstr "Jedan ili više odlazećih mrežnih interfaceova mora biti selektovan" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:158 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Resolver." msgstr "" +"DHCP server mora biti uključen za DHCP registraciju da bi funkcionisala u " +"DNS resolveru. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:171 msgid "" "The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the " "following errors:" msgstr "" +"Generisani config fajl ne može biti proslijeđen bez granica. Molimo " +"popravite sljedeće greške" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:190 msgid "DNS Resolver configured." -msgstr "" +msgstr "DNS resolver konfigurisan. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:207 msgid "Host override deleted from DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Host overrideanje obrisano sa DNS resolvera. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:215 msgid "Domain override deleted from DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Domen overrideanje obrisano sa DNS resolvera. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:245 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:264 @@ -24501,13 +25306,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Generalne postavke" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:211 msgid "The DNS resolver configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija DNS resolvera je promijenjena. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:265 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185 @@ -24520,22 +25325,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Napredne postavke" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:266 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:162 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:186 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:217 msgid "Access Lists" -msgstr "" +msgstr "Pristupne liste" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:271 msgid "General DNS Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Generalne Opcije DNS Resolvera" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:292 msgid "*Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Mrežni interfaceovi" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:296 msgid "" @@ -24544,10 +25349,14 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"Interface IPovi korišteni za DNS resolver za odgovaranje na upite klijenata. " +"Ako interface ima i IPv4 i IPv6 IPovi, oba će biti korištena. Upiti ka " +"drugim interface IPovima koji nisu selektovani ispod će biti odbijeni. " +"Zadano ponašanje je da se odgovori na upite na svaku IPv4 i IPv6 adresu. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:303 msgid "*Outgoing Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Odlazeći Mrežni Interfaceovi" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:307 msgid "" @@ -24555,10 +25364,13 @@ msgid "" "send queries to authoritative servers and receive their replies. By default " "all interfaces are used." msgstr "" +"Koristi različite mrežne interface(ove) koji će DNS resolver koristiti za " +"slanje upita autoritativnim serverima te da dobije njihove odgovore. Po " +"zadanom, svi interfaceovim će biti korišteni. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:311 msgid "*System Domain Local Zone Type" -msgstr "" +msgstr "*Sistemski tip lokalne zone domene" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:314 msgid "" @@ -24566,10 +25378,13 @@ msgid "" "Setup | Domain). Transparent is the default. Local-Zone type descriptions " "are available in the unbound.conf(5) manual pages." msgstr "" +"Tip lokalne zone korišten za pfSense sistemsku domenu (Sistem | Generalne " +"postavke | Domena). Transparentno je zadano. Tip lokalne zone i opisi su " +"dostupni u stranicama unbound.conf(5). " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:318 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:328 #, php-format @@ -24578,6 +25393,9 @@ msgid "" "servers defined under %1$sSystem > General Setup%2$s or those obtained " "via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena, DNS upiti će biti proslijeđeni ka upstream " +"DNS serverima definisanim u %1$sSistem > Generalne postavke%2$s ili onima " +"koji su dobijeni sa DHCP/PPP na WANu(ako DNS server override je uključen). " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:337 #, php-format @@ -24587,6 +25405,10 @@ msgid "" "their name can be resolved. The domain in %1$sSystem > General Setup%2$s " "should also be set to the proper value." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena, uređaji koji specificiraju kada zahtijevaju " +"DHCP posudbu će biti registrovani u DNS resolveru, tako da njihovo ime može " +"biti nađeno. Domena u %1$sSistem > Generalne postavke%2$s bi također " +"trebala biti stavljena na pravu vrijednost. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:346 #, php-format @@ -24595,33 +25417,39 @@ msgid "" "DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem " "> General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Ako je ova opcija postavljena, tada DHCP statička mapiranja će biti " +"registrovana u DNS resolveru, tako da njihovo ime može biti nađeno. Domena u " +"%1$sSistem > Generalne postavke%2$s bi također trebala biti stavljena na " +"pravu vrijednost. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:359 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:395 msgid "Display Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži posebne opcije" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:367 msgid "" "Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a newline." msgstr "" +"Unesite bilo koje dodatne parametre konfiguracije da bi ih dodali na DNS " +"resolver konfiguraciju ovdje, razdvojene novim redom. " #: src/usr/local/www/services_unbound.php:393 msgid "Hide Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Sakrij posebne opcije" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:444 msgid "Parent domain of host" -msgstr "" +msgstr "Roditeljska domena hosta" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:445 msgid "IP to return for host" -msgstr "" +msgstr "IP za vratiti se za host" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:529 msgid "Lookup Server IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa traženja server IPa" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:579 #, php-format @@ -24633,31 +25461,41 @@ msgid "" "those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" +"Ako je DNS resolver uključen, DHCP servis (ako je uključen) će automatski " +"služiti kao LAN IP adresa za DNS server ka DHCP klijentima koji će koristiti " +"DNS resolver. Ako je forwardanje uključeno, DNS resolver će koristiti DNS " +"servere unesene u %1$sSistem > Generalne postavke%2$s ili one koji su " +"dobijeni preko DHCP ili PPP na WANu ako "Dozvoli DNS server listi da " +"bude overrideana preko DHCP/PPP na WANu" je odabrano. " #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:60 msgid "Access list deleted from DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Lista pristupa obrisana sa DNS resolvera. " #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:104 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:118 msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti unesena za svaki red pod menijem Mreže. " #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:109 msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks." msgstr "" +"Validna IPv4 netmaska mora biti unesena za svaki IPv4 red pod menijem Mreže. " +"" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:115 msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks." msgstr "" +"Validna IPv6 netmaska mora biti unesena za svaki IPv6 red pod menijem Mreže. " +"" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:126 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "spasi" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:146 msgid "Access list configured for DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Pristupna lista konfigurisana za DNS resolver. " #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155 #, php-format @@ -24665,6 +25503,8 @@ msgid "" "%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" +"%1$sZabrani:%2$s Zaustavlja upite od hostova unutar netbloka definisanog " +"ispod. %3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156 #, php-format @@ -24672,6 +25512,8 @@ msgid "" "%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, " "but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s" msgstr "" +"%1$sOdbij:%2$s Zaustavlja upite od hostova unutar netbloka definisanog " +"ispod, ali šalje DNS rcode REFUSED error poruku natrag klijentu. %3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157 #, php-format @@ -24679,6 +25521,8 @@ msgid "" "%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" +"%1$sDozvoli:%2$s Dozvoli upite od hostova unutar netbloka definisanog ispod." +"%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158 #, php-format @@ -24687,6 +25531,9 @@ msgid "" "within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally " "should only be configured for the administrative host.%3$s" msgstr "" +"%1$sDozvoli Snoop:%2$s Dozvoli rekurzivne i nerekurzvine pristupe od hostova " +"unutar netbloka definisanog ispod. Korišteno za snooping keša i idealno bi " +"trebalo biti konfigurisano samo za administrativnog hosta.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159 #, php-format @@ -24695,6 +25542,9 @@ msgid "" "hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are " "dropped.%3$s" msgstr "" +"%1$sZabrani Nelokalno:%2$s Dozvoli samo autoritativne local-data upite od " +"hostova unutar netbloka definisanog ispod. Poruke koje nisu dozvoljene su " +"bačene.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:160 #, php-format @@ -24703,123 +25553,133 @@ msgid "" "hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error " "message back to the client for messages that are disallowed." msgstr "" +"%1$sOdbij Nelokalno:%2$s Dozvoli samo autoritativne local-data upite od " +"hostova unutar netbloka definisanog ispod. Šalje DNS rcode REFUSED error " +"poruku nazad klijentu za poruke koje nisu dozvoljene. " #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:193 msgid "New Access List" -msgstr "" +msgstr "Nova pristupna lista" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:211 msgid "Access List name" -msgstr "" +msgstr "Ime pristupne liste" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:214 msgid "Provide an Access List name." -msgstr "" +msgstr "Daj ime pristupne liste" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Allow Snoop" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli Snoop" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Deny Nonlocal" -msgstr "" +msgstr "Zabrani nelokalne" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Refuse Nonlocal" -msgstr "" +msgstr "Odbij nelokalne" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:228 msgid "A description may be entered here for administrative reference." -msgstr "" +msgstr "Opis može biti unesen ovdje za administrativnu referencu. " #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:238 msgid "*Networks" -msgstr "" +msgstr "*Mreže" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:279 msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Pristupne liste za kontrolisanje pristupa DNS Resolvera" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:285 msgid "Access List Name" -msgstr "" +msgstr "Ime pristupne liste" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307 msgid "Edit ACL" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj ACL" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:308 msgid "Delete ACL" -msgstr "" +msgstr "Obriši ACL" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:94 msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost za veličinu keša poruka mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:97 msgid "A valid value must be specified for Outgoing TCP Buffers." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost mora biti specificirana za odlazeće TCP buffere. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:100 msgid "A valid value must be specified for Incoming TCP Buffers." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost mora biti specificirana za dolazeće TCP buffere. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:103 msgid "A valid value must be specified for EDNS Buffer Size." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost mora biti specificirana za EDNS buffer veličinu" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:106 msgid "A valid value must be specified for Number of Queries per Thread." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost mora biti specificirana za broj upita po threadu. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:109 msgid "A valid value must be specified for Jostle Timeout." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost mora biti specificirana za Jostle Timeout. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:112 msgid "'Maximum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." msgstr "" +"'Maksimalan TTL za RRsetove i Poruke' mora biti pozitivan cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:115 msgid "'Minimum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." msgstr "" +"'Minimalan TTL za RRsetove i Poruke' mora biti pozitivan cijeli broj. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:118 msgid "A valid value must be specified for TTL for Host Cache Entries." msgstr "" +"Validna vrijednost mora biti specificirana za TTL za Host keširane unose. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:121 msgid "A valid value must be specified for Number of Hosts to Cache." msgstr "" +"Validna vrijednost mora biti specificirana za broj hostova za keširanje. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:124 msgid "A valid value must be specified for Unwanted Reply Threshold." msgstr "" +"Validna vrijednost mora biti specificirana za neželjeni prag odgovaranja. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:127 msgid "A valid value must be specified for Log Level." -msgstr "" +msgstr "Validna vrijednost mora biti specificirana za log nivo. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:130 msgid "" "Harden DNSSEC Data option can only be enabled if DNSSEC support is enabled." msgstr "" +"Harden DNSSEC Data opcija može biti uključena ako DNSSEC podrška je " +"uključena. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:222 msgid "Advanced Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Napredne opcije resolvera" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:226 msgid "Hide Identity" -msgstr "" +msgstr "Sakrij identitet" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233 msgid "Hide Version" -msgstr "" +msgstr "Sakrij verziju" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240 msgid "Prefetch Support" -msgstr "" +msgstr "Predučitaj podršku" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:243 msgid "" @@ -24827,10 +25687,12 @@ msgid "" "traffic and load on the server, but frequently requested items will not " "expire from the cache." msgstr "" +"Kad je uključena, ova opcija može povećati 10% DNS prometa i opterećenja na " +"serveru ali često traženi predmeti neće isteći iz keša. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247 msgid "Prefetch DNS Key Support" -msgstr "" +msgstr "Predučitaj DNS ključ podrške" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:250 #, php-format @@ -24838,20 +25700,24 @@ msgid "" "This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. " "See: %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" +"Ovo pomaže u smanjenju kašnjenja zahtjeva ali zahtijeva više CPU. Pogledajte:" +" %1$sWikipedia%2$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:254 msgid "Harden DNSSEC Data" -msgstr "" +msgstr "Harden DNSSEC Data" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:257 msgid "" "If such data is absent, the zone becomes bogus. If Disabled and no DNSSEC " "data is received, then the zone is made insecure. " msgstr "" +"Ako su ovakvi podaci odsutno, zona postaje prividna. Ako je isključeno i " +"nikakvi DNSSEC podaci nisu dobijeni, tada zona nije sigurna. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:261 msgid "Message Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina keša poruke" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:264 msgid "" @@ -24860,10 +25726,14 @@ msgid "" "automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the " "actual RR data. The default is 4 megabytes." msgstr "" +"Veličina keša poruka. Poruka spašava kodove DNS odgovora i validacijske " +"statuse. Resursni Set Podataka (RRSet) keš će automatski biti postavljen na " +"dvostruku ovu vrijednost. RRSet keš sadrži RR podatke i zadana vrijednost je " +"4 megabajta. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:268 msgid "Outgoing TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Odlazeći TCP baferi" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:271 msgid "" @@ -24871,20 +25741,25 @@ msgid "" "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not sent to authoritative " "servers." msgstr "" +"Broj odlazećih TCP bafera za alokaciju po threadu. Zadana vrijednost je 10. " +"Ako je 0 selektovano, tada TCP upiti neće biti poslani autoritativnim " +"serverima. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:275 msgid "Incoming TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Dolazeći TCP baferi" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:278 msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not accepted from clients." msgstr "" +"Broj dolazećih TCP bafera za alokaciju po threadu. Zadana vrijednost je 10. " +"Ako je 0 selektovana, tada TCP upiti nisu prihvaćeni od klijenata. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:282 msgid "EDNS Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "EDNS veličina buffera" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:285 msgid "" @@ -24895,10 +25770,16 @@ msgid "" "bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of " "TCP fallback." msgstr "" +"Broj bajta za reklamiranje kako EDNS ponovo sklapa svoju buffer veličinu. " +"Ovo je vrijednost koja će se koristiti u UDP dijagramima koji se šalju " +"peerovima. RFC preporuka je 4096 (što je zadana vrijednost). Ako problemi u " +"fragmentaciji prilikom sastavljanja se pojave, obično kao timeouti (isteci " +"vremena), tada bi trebala proći vrijednost od 1480. 512 vrijednost prolazi " +"mnoge MTU probleme, ali može stvoriti prevelik broj TCP fallbackova. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:291 msgid "Number of Queries per Thread" -msgstr "" +msgstr "Broj upita po threadu" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:294 msgid "" @@ -24906,10 +25787,13 @@ msgid "" "queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then " "these queries are dropped." msgstr "" +"Broj upita koje će svaki thread servisirati simultano. Ako više upita dođe " +"koji trebaju biti servisirani i niti jedan upit ne može biti izguran ispred " +"drugog, tada se ovi upiti bacaju. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:298 msgid "Jostle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout izguravanja" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:301 msgid "" @@ -24917,10 +25801,13 @@ msgid "" "denial of service by slow queries or high query rates. The default value is " "200 milliseconds. " msgstr "" +"Ovaj timeout je korišten kada je server veoma zauzet. Ovo štiti od ukidanja " +"servisa zbog sporih upita ili visoke frekvencije upita. Zadana vrijednost je " +"200 milisekundi. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:305 msgid "Maximum TTL for RRsets and Messages" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna vrijednost TTL za RRsetove i Poruke" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:308 msgid "" @@ -24929,10 +25816,14 @@ msgid "" "expired. This can be configured to force the resolver to query for data more " "often and not trust (very large) TTL values." msgstr "" +"Maksimalno vrijme za RRsetove i Poruke u kešu. Zadano je 86400 sekundi " +"(jedan dan). Kada interni TTL istekne, keš item je također istekao. Ovo može " +"biti konfigurisano da forsira resolver da traži upite podataka sve češće i " +"ne vjeruje velikim TTL vrijednostima. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313 msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages" -msgstr "" +msgstr "Minimalan TTL za RRsetove i poruke" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:316 msgid "" @@ -24943,14 +25834,20 @@ msgid "" "intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not " "match up with the actual data anymore." msgstr "" +"Minimalno vrijme za RRsetove i Poruke u kešu. Zadano je 0 sekundi. Ako " +"minimalna vrijednost bude nađena, podaci su keširani duže nego što je " +"vlasnik domene htio, tako da se stvara manje upita za gledanje u podatke. " +"Vrijednost 0 je sigurna vrijednost za podatke u kešu jer je to što je " +"vlasnik domene predvidio. Visoke vrijednosti mogu uzrokovati problem jer " +"podaci u kešu se možda ne budu poklapali sa stvarnim podacima. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minute" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323 msgid "TTL for Host Cache Entries" -msgstr "" +msgstr "TTL za host keš unose" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:326 msgid "" @@ -24958,24 +25855,29 @@ msgid "" "infrastructure host cache contains round trip timing, lameness, and EDNS " "support information for DNS servers. The default value is 15 minutes." msgstr "" +"Vrijeme za život u sekundama, za unose u infrastrukturi hostnog keša. " +"Infrastruktura host keša sadrži round trip tajming, lameness i EDNS podršku " +"za DNS servere. Zadana vrijednost je 15 minuta. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:330 msgid "Number of Hosts to Cache" -msgstr "" +msgstr "Broj hostova za keširanje" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:333 msgid "" "Number of infrastructure hosts for which information is cached. The default " "is 10,000." msgstr "" +"Broj infrastrukturnih hostova za koje je informacija keširana. Zadano je " +"10,000. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:335 msgid "million" -msgstr "" +msgstr "milion" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:338 msgid "Unwanted Reply Threshold" -msgstr "" +msgstr "Neželjeni prag odgovora" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:342 msgid "" @@ -24985,22 +25887,27 @@ msgid "" "RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is " "disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested." msgstr "" +"Ako je uključeno, ukupan broj neželjenih odgovora se prati u svakom threadu. " +"Kada dođe do praga, vrši se odbrambena akcija i upozorenje se ispisuje u log " +"fajl. Ova odbrambena akcija je da se očisti RRset i poruke keša nadajući se " +"da će otkloniti svaku opasnost. Po zadanom je ovo isključeno, ali ako je " +"uključeno, kao zadana vrijednost se preporučuje 10 miliona. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:346 msgid "level" -msgstr "" +msgstr "nivo" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:349 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "Log nivo" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:352 msgid "Select the log verbosity." -msgstr "" +msgstr "Unesi preopširnost loga" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:356 msgid "Disable Auto-added Access Control" -msgstr "" +msgstr "Isključite automatski dodanu kontrolu pristupa" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:359 msgid "" @@ -25008,10 +25915,13 @@ msgid "" "system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the " "Access Lists tab if the auto-added entries are disabled." msgstr "" +"Po zadanom, IPv4 i IPv6 mreže koje se nalaze na internim interfaceovima na " +"ovom sistemu su zabranjene. Dozvoljene mreže moraju biti ručno konfigurisane " +"preko menija pristupne liste ako su automatski dodani unosi isključeni. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:364 msgid "Disable Auto-added Host Entries" -msgstr "" +msgstr "Isključi automatski dodane host unose" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:367 #, php-format @@ -25021,38 +25931,46 @@ msgid "" "%1$sSystem: General Setup%2$s. This disables the auto generation of these " "entries." msgstr "" +"Po zadanom, Primarne IPv4 i IPv6 adrese ovog firewalla su dodani kao unosi " +"za sistem domenu ovog firewalla kao što je konfigurisano u %1$sSistem: " +"Generalne postavke%2$s. Ovo isključuje automatsko stvaranje takvih unosa. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:371 msgid "Experimental Bit 0x20 Support" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentalna bit 0x20 podrška" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:374 #, php-format msgid "See the implementation %1$sdraft dns-0x20%2$s for more information." msgstr "" +"Pogledajte implementaciju %1$sdraft dns-0x20%2$s za više informacija. " #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:78 msgid "" "A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100." "10@5353." msgstr "" +"Validna IP adresa i port moraju biti specificirani, npr. 192.168.100.10@5353." +"" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:81 msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti specificirana, npr 192.168.100.10. " #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:99 msgid "Domain override configured for DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Domen overrideanje konfigurisano za DNS resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:117 msgid "Domains to Override with Custom Lookup Servers" -msgstr "" +msgstr "Domene za Overrideanje sa posebnim lookup serverima" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:124 msgid "" "Domain whose lookups will be directed to a user-specified DNS lookup server." msgstr "" +"Domena čija traženja će biti usmjerena ka korisnički-definisanom DNS lookup " +"serveru. " #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:130 #, php-format @@ -25061,6 +25979,9 @@ msgid "" "192.168.100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an " "'@' with the port number." msgstr "" +"IPv4 ili IPv6 adresa autoritativnog DNS servera za ovu domenu. npr: 192.168." +"100.100%1$sDa koristi ne zadani port za komunikaciju, dodaj '@' sa port " +"brojem. " #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:152 msgid "" @@ -25074,16 +25995,26 @@ msgid "" "for the domain (including all of its subdomains), and other lookup servers " "will not be queried." msgstr "" +"Ova stranica se koristi za specificiranje domena za koje je resolverov " +"standardni DNS proces traženja overridean, i resolver će poslati drugačiji " +"upit lookup serveru. Moguće je unijeti 'non-standard', 'invalid' i 'local' " +"domene kao 'test', 'mycompany.localdomain' ili '1.168.192.in-addr.arpa' kao " +"i obične javno dostupne domene kao 'org', 'info' ili 'google.co.uk'. IP " +"adresa unesena ovdje će biti tretirana kao IP adresa autoritativnog lookup " +"servera za domenu (uključujući sve njegove poddomene) i ostali lookup " +"serveri neće biti poslani na upit. " #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9, '_' and '-'. It may " "not start or end with '-'." msgstr "" +"Hostname smije sadržavati samo znakove A-Z, 0-9, '_' i '-'. Ne smije " +"počinjati ili završavati sa '-'. " #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174 msgid "Host override configured for DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Host override konfigurisan za DNS resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 #, php-format @@ -25091,6 +26022,8 @@ msgid "" "Name of the host, without the domain part%1$se.g. enter \"myhost\" if the " "full domain name is \"myhost.example.com\"" msgstr "" +"Ime hosta, bez domen dijela %1$snpr unesite \"myhost\" ako je puno ime " +"domene \"myhost.example.com\"" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207 #, php-format @@ -25098,6 +26031,8 @@ msgid "" "Parent domain of the host%1$se.g. enter \"example.com\" for \"myhost.example." "com\"" msgstr "" +"Roditeljski domen hosta %1$ssnpr unesi \"example.com\" za \"myhost.example." +"com\"" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214 #, php-format @@ -25105,6 +26040,8 @@ msgid "" "IPv4 or IPv6 address to be returned for the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or " "fd00:abcd::1" msgstr "" +"IPv4 ili IPv6 adresa da bude vraćena za host%1$snpr.: 192.168.100.100 ili " +"fd00:abcd::1" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:236 msgid "" @@ -25118,17 +26055,28 @@ msgid "" "arpa', as well as usual publicly resolvable names such as 'www' or 'google." "co.uk'." msgstr "" +"Ova stranica se koristi za overrideanje standardnog lookup procesa za " +"specifični host. Host je definisan svojim imenom i roditeljskom domenom (npr " +"'somesite.google.com' i uneseno je kao host='somesite' i parent domena=" +"'google.com'). Bilo koji pokušaj za traženje hosta će automatski vratiti " +"traženu IP adresu i bilo koji standardni eksterni lookup server za domenu " +"neće biti poslan kao upit. I ime i parent domena mogu sadržavati " +"nestandardne, pogrešne i lokalne domene kao 'test', 'mycompany.localdomain' " +"ili '1.168.192.in-addr.arpa' kao i javna imena kao 'www' ili 'google.co.uk'. " +"" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:304 msgid "" "If the host can be accessed using multiple names, then enter any other names " "for the host which should also be overridden." msgstr "" +"Hostu se može pristupiti koristeći više imena, onda unesite bilo koje drugo " +"ime za koje host bi trebao biti overridean. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:53 #, php-format msgid "Sent magic packet to %1$s (%2$s)." -msgstr "" +msgstr "Pošalji magični paket ka %1$s (%2$s). " #: src/usr/local/www/services_wol.php:56 #, php-format @@ -25136,19 +26084,21 @@ msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not " "complete successfully." msgstr "" +"Molimo provjerite %1$ssistemski log%2$s wol komandu za %3$s (%4$s) nije " +"završena uspješno. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:77 msgid "A valid interface must be specified." -msgstr "" +msgstr "Validan interface mora biti specificiran. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:84 msgid "A valid ip could not be found!" -msgstr "" +msgstr "Validan ip nije pronađen!" #: src/usr/local/www/services_wol.php:89 #, php-format msgid "Sent magic packet to %s." -msgstr "" +msgstr "Pošalji magični paket ka %s. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:92 #, php-format @@ -25156,107 +26106,116 @@ msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not " "complete successfully." msgstr "" +"Molimo provjerite %1$ssistemski log%2$s wol komandu za %3$s nije završena " +"uspješno. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:102 msgid "Deleted a device from WOL configuration." -msgstr "" +msgstr "Obrisan uređaj sa WOL konfiguracije. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:113 msgid "" "This service can be used to wake up (power on) computers by sending special " "\"Magic Packets\"." msgstr "" +"Ovaj servis može biti uključen za paljenje kompjutera slanjem magičnih " +"paketa. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:114 msgid "" "The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and " "must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)." msgstr "" +"NIC u kompjuteru za \"buđenje\" mora podržavati Wake-on-LAN i mora biti " +"konfigurisan kako treba (WOL kabl, BIOS postavke). " #: src/usr/local/www/services_wol.php:138 msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." -msgstr "" +msgstr "Odaberite koji interface se budi kad je konektovan. " #: src/usr/local/www/services_wol.php:142 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:141 msgid "*MAC address" -msgstr "" +msgstr "*MAC adresa" #: src/usr/local/www/services_wol.php:145 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:144 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" -msgstr "" +msgstr "Unesite MAC adresu u ovom formatu: xx:xx:xx:xx:xx:xx" #: src/usr/local/www/services_wol.php:161 msgid "Wake-on-LAN Devices" -msgstr "" +msgstr "Wake-on LAN uređaju" #: src/usr/local/www/services_wol.php:165 msgid "Click the MAC address to wake up an individual device." -msgstr "" +msgstr "Kliknite MAC adresu za podizanje određenog uređaja" #: src/usr/local/www/services_wol.php:189 msgid "Edit Device" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj uređaj" #: src/usr/local/www/services_wol.php:190 msgid "Delete Device" -msgstr "" +msgstr "Obriši uređaj" #: src/usr/local/www/services_wol.php:191 msgid "Wake Device" -msgstr "" +msgstr "Upali uređaj" #: src/usr/local/www/services_wol.php:207 msgid "Wake All Devices" -msgstr "" +msgstr "Upali sve uređaje" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:86 msgid "This interface and MAC address wake-on-LAN entry already exists." -msgstr "" +msgstr "Ovaj interface i MAC adresa wake-on-LAN unos već postoje" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:104 msgid "Configured a wake-on-LAN entry." -msgstr "" +msgstr "Konfigurisan unos wake-on-LANa" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130 msgid "Edit WOL Entry" -msgstr "" +msgstr "Modifikuj WOL unos" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:137 msgid "Choose which interface this host is connected to." -msgstr "" +msgstr "Odaberite na kojem interfaceu je ovaj host spojen. " #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:90 msgid "Related settings" -msgstr "" +msgstr "Povezane postavke" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:119 msgid "Related status" -msgstr "" +msgstr "Povezan status" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:128 msgid "Related log entries" -msgstr "" +msgstr "Povezani log unosi" #: src/usr/local/www/status.php:141 #, php-format msgid "Firewall Status on %s" -msgstr "" +msgstr "Firewall status je na %s" #: src/usr/local/www/status.php:144 msgid "This status page includes the following information" -msgstr "" +msgstr "Ova statusna stranica uključuje sljedeće informacije" #: src/usr/local/www/status.php:330 msgid "" "Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before " "posting information from this page in public places (like mailing lists)." msgstr "" +"Pobrinite se da sve senzitivne informacije uklonite (lozinke itd)! prije " +"postavljanja informacija sa ove stranice na javna mjesta (poput mailing " +"lista). " #: src/usr/local/www/status.php:332 msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted." -msgstr "" +msgstr "Česta polja lozinki u config.xml su automatski uređena. " #: src/usr/local/www/status.php:334 #, php-format @@ -25264,52 +26223,54 @@ msgid "" "When the page has finished loading, the output will be stored in %1$s. It " "may be downloaded via scp or %2$sDiagnostics > Command Prompt%3$s." msgstr "" +"Kada je stranica gotova sa učitavanjem, izlaz će biti sačuvan u %1$s. Može " +"biti preuzet preko scp ili %2$s Dijagnostika > Komandna linija%3$s" #: src/usr/local/www/status.php:342 msgid "Saving output to archive..." -msgstr "" +msgstr "Spašavanje izlaza u arhivu" #: src/usr/local/www/status.php:350 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "završeno. " #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:42 msgid "Session details" -msgstr "" +msgstr "Detalji sesije" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:46 #, php-format msgid "Session duration: %s" -msgstr "" +msgstr "Trajanje sesije: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:51 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:54 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:57 #, php-format msgid "Session time left: %s" -msgstr "" +msgstr "Preostalo vrijeme sesije: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:68 #, php-format msgid "Idle time: %s" -msgstr "" +msgstr "Odsutno vrijeme: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:72 #, php-format msgid "Idle time left: %s" -msgstr "" +msgstr "Preostalo odsutno vrijeme: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes sent: %s" -msgstr "" +msgstr "Poslani bajti: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes received: %s" -msgstr "" +msgstr "Primljeni bajti: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:137 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:147 @@ -25318,7 +26279,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:68 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:94 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "Aktivni korisnici" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:148 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:72 @@ -25327,7 +26288,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:95 msgid "Active Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Aktivni vaučeri" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:150 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:74 @@ -25337,7 +26298,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:71 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:97 msgid "Test Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Testni vaučeri" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:151 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 @@ -25347,34 +26308,34 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:98 msgid "Expire Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Istekli vaučeri" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:161 msgid "Captive Portal Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona zabranjenog portala" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:171 msgid "Display Zone" -msgstr "" +msgstr "Prikaz zone" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:184 #, php-format msgid "Users Logged In (%d)" -msgstr "" +msgstr "Prijavljeni korisnici (%d)" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:198 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:87 msgid "Session start" -msgstr "" +msgstr "Početak sesije" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:202 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:88 msgid "Last activity" -msgstr "" +msgstr "Posljednja aktivnost" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:254 msgid "Disconnect this User" -msgstr "" +msgstr "Diskonektuj ovog korisnika" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:268 #, php-format @@ -25382,106 +26343,112 @@ msgid "" "No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: " "%1$sServices > Captive Portal%2$s." msgstr "" +"Nijedna zona zabranjenog portala nije konfigurisana. Nove zone mogu biti " +"dodane ovdje: %1$sServisi > Zabranjeni portal%2$s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277 msgid "Don't show last activity" -msgstr "" +msgstr "Ne prikazuj posljednju aktivnost" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:279 msgid "Hide Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Sakrij posljednju aktivnost" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:284 msgid "Show last activity" -msgstr "" +msgstr "Prikaži posljednju aktivnost" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:286 msgid "Show Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Prikaži posljednju aktivnost" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:291 msgid "Disconnect all active users" -msgstr "" +msgstr "Odspoji sve aktivne korisnike" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:293 msgid "Disconnect All Users" -msgstr "" +msgstr "Diskonektuj sve korisnike" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:63 msgid "Voucher(s) successfully marked." -msgstr "" +msgstr "Vaučer(i) uspješno označeni. " #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:65 msgid "Voucher(s) could not be processed." -msgstr "" +msgstr "Vaučer(i) ne mogu biti procesirani. " #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:84 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:92 msgid "*Vouchers" -msgstr "" +msgstr "*Vaučeri" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers " "will be marked as expired." msgstr "" +"Unesite više vaučera razdvojenih razmakom ili novim redom. Svi validni će " +"biti označeni kao istekli. " #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:99 msgid "Expire" -msgstr "" +msgstr "Isteklo" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:94 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, " "if valid, will be shown for each voucher." msgstr "" +"Unesite više vaučera razdvojenih razmakom ili novim redom. Preostalo " +"vrijeme, ako je validno, će biti prikazano za svaki vaučer. " #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:80 msgid "Roll#" -msgstr "" +msgstr "Roll#" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:84 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "korišteno" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:143 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:196 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktivno" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "spremno" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:103 #, php-format msgid "Vouchers in Use (%d)" -msgstr "" +msgstr "Vaučeri koji se koriste (%d)" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:108 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Vaučer" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:109 msgid "Roll" -msgstr "" +msgstr "Roll" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110 msgid "Activated at" -msgstr "" +msgstr "Aktivirano na" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111 msgid "Expires in" -msgstr "" +msgstr "Ističe za" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112 msgid "Expires at" -msgstr "" +msgstr "Ističe u" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:123 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: src/usr/local/www/status_carp.php:73 #, php-format @@ -25489,133 +26456,139 @@ msgid "" "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a " "reboot and some configuration changes will re-enable." msgstr "" +"%s IPovi će biti isključeni. Molimo zapamtite da isključivanje neće " +"preživjeti restart i neke konfiguracijske promjene će se ponovo uključiti" #: src/usr/local/www/status_carp.php:76 msgid "CARP has been enabled." -msgstr "" +msgstr "CARP je uključen. " #: src/usr/local/www/status_carp.php:132 msgid "No CARP interfaces have been defined." -msgstr "" +msgstr "Nijedan CARP interface nije definisan. " #: src/usr/local/www/status_carp.php:134 msgid "High availability sync settings can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Dostupna visoka sinhronizacija te može biti konfigurisana ovdje. " #: src/usr/local/www/status_carp.php:149 msgid "" "CARP has detected a problem and this unit has a non-zero demotion status." msgstr "" +"CARP je detektovao problem sa ovom jedinicom koja ima nenulti status " +"degradacije. " #: src/usr/local/www/status_carp.php:151 msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and " msgstr "" +"Provjerite status linka na svim interfaceovima konfigurisanim sa CARP " +"VIPovima i " #: src/usr/local/www/status_carp.php:152 #, php-format msgid "search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." -msgstr "" +msgstr "pretraži %1$sSistemski log %2$s za CARP demotion-related događaje. " #: src/usr/local/www/status_carp.php:155 src/usr/local/www/status_carp.php:157 msgid "Reset CARP Demotion Status" -msgstr "" +msgstr "Poništi CARP demotion status" #: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Temporarily Disable CARP" -msgstr "" +msgstr "Privremeno isključi CARP" #: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Enable CARP" -msgstr "" +msgstr "Uključi CARP" #: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" -msgstr "" +msgstr "Izađi iz perzistentnog CARP načina održavanja" #: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" -msgstr "" +msgstr "Uđi u perzistentni CARP način održavanja" #: src/usr/local/www/status_carp.php:170 msgid "CARP Interfaces" -msgstr "" +msgstr "CARP interfaceovi" #: src/usr/local/www/status_carp.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37 msgid "CARP Interface" -msgstr "" +msgstr "CARP interface" #: src/usr/local/www/status_carp.php:176 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:285 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:305 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317 msgid "Virtual IP" -msgstr "" +msgstr "Virtualni IP" #: src/usr/local/www/status_carp.php:225 msgid "pfSync Nodes" -msgstr "" +msgstr "pfSync Čvorovi" #: src/usr/local/www/status_carp.php:229 msgid "pfSync nodes" -msgstr "" +msgstr "pfSync čvorovi" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:141 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:194 msgid "online" -msgstr "" +msgstr "online" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:142 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:195 msgid "offline" -msgstr "" +msgstr "offline" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:144 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:197 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "isteklo" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:145 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:198 msgid "reserved" -msgstr "" +msgstr "rezervisano" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:146 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:200 msgid "dynamic" -msgstr "" +msgstr "dinamička" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:147 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:201 msgid "static" -msgstr "" +msgstr "statička" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:315 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:395 msgid "Pool Status" -msgstr "" +msgstr "Pool status" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:320 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:400 msgid "Failover Group" -msgstr "" +msgstr "Failover grupa" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:321 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:401 msgid "My State" -msgstr "" +msgstr "Moj status" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:322 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:324 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:402 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:404 msgid "Since" -msgstr "" +msgstr "Od" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:323 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:403 msgid "Peer State" -msgstr "" +msgstr "Peer stanje" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:346 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:431 @@ -25625,13 +26598,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:55 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:48 msgid "Leases" -msgstr "" +msgstr "Posudbe" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:365 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:443 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:538 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Kraj" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:444 @@ -25641,113 +26614,116 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:131 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:97 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:367 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:445 msgid "Lease Type" -msgstr "" +msgstr "Tip posudbe" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:456 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:457 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/a" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:463 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:513 msgid "Add static mapping" -msgstr "" +msgstr "Dodaj statičko mapiranje" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:467 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:515 msgid "Add WOL mapping" -msgstr "" +msgstr "Dodaj WOL mapiranje" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:469 msgid "Send WOL packet" -msgstr "" +msgstr "Pošalji WOL paket" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:473 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:517 msgid "Delete lease" -msgstr "" +msgstr "Obriši posudbu " #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:481 msgid "No leases to display" -msgstr "" +msgstr "Niti jedna posudba za prikaz" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:490 msgid "Leases in Use" -msgstr "" +msgstr "Posudbe koje se koriste" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:498 msgid "# of leases in use" -msgstr "" +msgstr "# posudbi koje se koriste" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:518 msgid "No leases are in use" -msgstr "" +msgstr "Niti jedna posudba se ne koristi" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:527 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:607 msgid "Show active and static leases only" -msgstr "" +msgstr "Prikaži aktivne i statičke posudbe samo" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:609 msgid "Show all configured leases" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sve konfigurisane posudbe" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:199 msgid "released" -msgstr "" +msgstr "pušteno" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:426 msgid "No leases file found. Is the DHCPv6 server active?" msgstr "" +"Niti jedan fajl sa posudbama nije nađen. Da li je DHCPv6 server aktivan?" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:438 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:535 msgid "IAID" -msgstr "" +msgstr "IAID" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:528 msgid "Delegated Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Delegirani prefiksi" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:534 msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 prefiks" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:586 msgid "Routed To" -msgstr "" +msgstr "Routan ka" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:63 msgid "Reload Filter" -msgstr "" +msgstr "Ponovo učitaj filter" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:66 msgid "Force Config Sync" -msgstr "" +msgstr "Forsiraj sinhronizaciju konfiguracije" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:75 msgid "Reload status" -msgstr "" +msgstr "Ponovo učitaj status " #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:82 msgid "" "This page will automatically refresh every 3 seconds until the filter is " "done reloading." msgstr "" +"Ova stranica će se automatski osvježavati svake 3 sekunde dok se filter ne " +"učita ponovo. " #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:104 msgid "Obtaining filter status..." -msgstr "" +msgstr "Preuzimam status filtera..." #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:110 msgid "Queue Status" -msgstr "" +msgstr "Status reda" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:43 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 @@ -25762,12 +26738,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:238 #: src/usr/local/www/system_routes.php:230 msgid "Gateway Groups" -msgstr "" +msgstr "Gateway grupe" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:92 #, php-format msgid "Tier %s" -msgstr "" +msgstr "Red %s" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:129 @@ -25775,34 +26751,34 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:101 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:301 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:135 msgid "Warning, Packetloss" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje, gubitak paketa" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:141 msgid "Warning, Latency" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje, kašnjenje" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:132 msgid "Gathering data" -msgstr "" +msgstr "Preuzimam podatke " #: src/usr/local/www/status_gateways.php:63 msgid "RTT" -msgstr "" +msgstr "RTT" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:64 msgid "RTTsd" -msgstr "" +msgstr "RTTsd" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:65 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Gubitak" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:96 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:107 @@ -25813,97 +26789,98 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:144 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:145 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Preostalo" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:126 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:110 msgid "Offline (forced)" -msgstr "" +msgstr "Offline (forsirano)" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:132 msgid "Danger, Packetloss" -msgstr "" +msgstr "Opasnost, gubitak paketa" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:138 msgid "Danger, Latency" -msgstr "" +msgstr "Opasnost, kašnjenje" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:145 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:154 msgid "Online (unmonitored)" -msgstr "" +msgstr "Online (nije praćeno)" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:171 msgid "Last checked" -msgstr "" +msgstr "Zadnji put provjereno" #: src/usr/local/www/status_graph.php:117 msgid "Graph Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke grafa" #: src/usr/local/www/status_graph.php:133 #: src/usr/local/www/status_graph.php:351 msgid "Bandwidth In" -msgstr "" +msgstr "Protok u" #: src/usr/local/www/status_graph.php:134 #: src/usr/local/www/status_graph.php:352 msgid "Bandwidth Out" -msgstr "" +msgstr "Protok iz" #: src/usr/local/www/status_graph.php:143 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:403 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Lokalno" #: src/usr/local/www/status_graph.php:144 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:403 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Udaljeno" #: src/usr/local/www/status_graph.php:157 msgid "FQDN" -msgstr "" +msgstr "FQDN" #: src/usr/local/www/status_graph.php:159 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:228 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Prikaži" #: src/usr/local/www/status_graph.php:166 msgid "Clear graphs when not visible." -msgstr "" +msgstr "Očisti grafove kada nisu vidljivi" #: src/usr/local/www/status_graph.php:167 msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)" msgstr "" +"Ostavi grafove ažurirane na tabu inactive (povećava iskorištenost cpu). " #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192 msgid "Background updates" -msgstr "" +msgstr "Pozadinska ažuriranja" #: src/usr/local/www/status_graph.php:308 #: src/usr/local/www/status_graph.php:309 msgid "Bits/sec" -msgstr "" +msgstr "Bita/sec" #: src/usr/local/www/status_graph.php:350 msgid "Host IP" -msgstr "" +msgstr "Host IP" #: src/usr/local/www/status_graph.php:350 msgid "Host Name or IP" -msgstr "" +msgstr "Host name ili IP" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33 #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:39 msgid "CPU Load Graph" -msgstr "" +msgstr "Graf preopterećenosti CPU" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:46 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Napomena" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:47 #, php-format @@ -25911,28 +26888,30 @@ msgid "" "If the graph cannot be seen, the %1$sAdobe SVG viewer%2$s may need to be " "installed" msgstr "" +"Ako graf ne može biti viđen, %1$sAdobe SVG viewer%2$s bi trebao biti " +"instaliran" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104 msgid "Send a gratuitous DHCP release packet to the server." -msgstr "" +msgstr "Pošalji DHCP paket serveru" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104 msgid "Relinquish Lease" -msgstr "" +msgstr "Odustani od posudbe" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:111 msgid " Interface " -msgstr "" +msgstr " Interface " #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Izdaj" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Obnovi" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119 @@ -25941,126 +26920,126 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:239 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:353 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Odspoji" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Spoji" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:257 msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme rada" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 msgid "(historical)" -msgstr "" +msgstr "(historijski)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:123 msgid "Cell Signal (RSSI)" -msgstr "" +msgstr "Cell Signal (RSSI)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:124 msgid "Cell Mode" -msgstr "" +msgstr "Cell Način" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:125 msgid "Cell SIM State" -msgstr "" +msgstr "Cell SIM stanje" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:126 msgid "Cell Service" -msgstr "" +msgstr "Cell servis" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:127 msgid "Cell Upstream" -msgstr "" +msgstr "Cell Upstream" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:128 msgid "Cell Downstream" -msgstr "" +msgstr "Cell Downstream" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:129 msgid "Cell Current Up" -msgstr "" +msgstr "Cell Current Up" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:130 msgid "Cell Current Down" -msgstr "" +msgstr "Cell Current Down" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:140 msgid "IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Adresa" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:141 msgid "Subnet mask IPv4" -msgstr "" +msgstr "Subnet maska IPv4" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143 msgid "IPv6 Link Local" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Link Local" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:144 msgid "IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 adresa" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:145 msgid "Subnet mask IPv6" -msgstr "" +msgstr "Subnet maska IPv6" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:159 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:160 msgid "LAGG Protocol" -msgstr "" +msgstr "LAGG Protokol" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:161 msgid "LAGG Ports" -msgstr "" +msgstr "LAGG Portovi" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:166 msgid "RSSI" -msgstr "" +msgstr "RSSI" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:167 msgid "In/out packets" -msgstr "" +msgstr "U/Od paketi" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:169 msgid "In/out packets (pass)" -msgstr "" +msgstr "U/Od paketi (prolaz)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:171 msgid "In/out packets (block)" -msgstr "" +msgstr "U/Od paketi (blokiraj)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:173 msgid "In/out errors" -msgstr "" +msgstr "U/Od greške" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:174 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:48 msgid "Collisions" -msgstr "" +msgstr "Kolizije" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:177 #, php-format msgid "Bridge (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "Bridge (%1$s)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:194 msgid "Total interrupts" -msgstr "" +msgstr "Ukupni prekidi" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:205 #, php-format @@ -26070,89 +27049,93 @@ msgid "" "%1$snot%2$s prevent dial-on-demand from making connections to the outside! " "Don't use dial-on-demand if the line is to be kept disconnected." msgstr "" +"Koristeći dial-on-zahtjeve će dići konekciju ako je pobudi bilo koji paket. " +"Da bi ovo razriješili: diskonektovanje ručno %1$sneće%2$s spasiti dial-on-" +"zahtjeve od pravljenja konekcija vani! Ne koristite dial-on-zahtjev ako je " +"linija ostala diskonektovana. " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:114 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:147 msgid "Any identifier" -msgstr "" +msgstr "Bilo koji identifikator" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:198 msgid " seconds (" -msgstr "" +msgstr "sekunde (" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:221 #, php-format msgid "%1$s seconds (%2$s) ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s sekundi, prije (%2$s) " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:230 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:232 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:453 msgid "Connect VPN" -msgstr "" +msgstr "Konektuj VPN" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:237 msgid "Disconnect VPN" -msgstr "" +msgstr "Diskonektuj VPN" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:254 msgid "Show child SA entries" -msgstr "" +msgstr "Prikaži SA unose djece" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:288 msgid "Local: " -msgstr "" +msgstr "Lokalno: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:292 msgid "Remote: " -msgstr "" +msgstr "Udaljeno: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:309 #, php-format msgid "Rekey: %1$s seconds (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Rekey: %1$s sekundi (%2$s)" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:311 #, php-format msgid "Life: %1$s seconds (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Život: %1$s sekundi (%2$s)" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:313 #, php-format msgid "Install: %1$s seconds (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Instaliraj: %1$s sekundi (%2$s)" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:334 msgid "IPComp: " -msgstr "" +msgstr "IPComp: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:344 msgid "Bytes-In: " -msgstr "" +msgstr "Bajti-In: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:345 msgid "Packets-In: " -msgstr "" +msgstr "Paketi-In: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:346 msgid "Bytes-Out: " -msgstr "" +msgstr "Bajti-Out: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:347 msgid "Packets-Out: " -msgstr "" +msgstr "Paketi-Out: " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:351 msgid "Disconnect Child SA" -msgstr "" +msgstr "Odspoji dijete SA" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:440 msgid "Awaiting connections" -msgstr "" +msgstr "Očekujem konekcije" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:448 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Odspojeno" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:472 @@ -26161,7 +27144,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Pregled" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:474 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:42 @@ -26169,7 +27152,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:56 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:49 msgid "SADs" -msgstr "" +msgstr "SADovi" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:475 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:43 @@ -26177,39 +27160,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:50 msgid "SPDs" -msgstr "" +msgstr "SPDovi" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:480 msgid "IPsec Status" -msgstr "" +msgstr "IPsec status" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:486 msgid "Local ID" -msgstr "" +msgstr "Lokalni ID" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:488 msgid "Remote ID" -msgstr "" +msgstr "Udaljeni ID" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:489 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "Udaljeni IP" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:490 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Uloga" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:491 msgid "Reauth" -msgstr "" +msgstr "Reautentikacija" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:492 msgid "Algo" -msgstr "" +msgstr "Algo" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:500 msgid "Collecting IPsec status information." -msgstr "" +msgstr "Skupljanje IPsec statusne informacije. " #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:517 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:129 @@ -26217,133 +27200,133 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113 #, php-format msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s." -msgstr "" +msgstr "IPsec može biti konfigurisan %1$sovdje%2$s." #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:550 msgid "No IPsec status information available." -msgstr "" +msgstr "Nikakve IPsec statusne informacije nisu dostupne " #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:53 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Korištenje" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:106 msgid "No leases from this pool yet." -msgstr "" +msgstr "Nema posudbi iz ovog poola. " #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:117 msgid "No IPsec pools." -msgstr "" +msgstr "Nema IPsec poolova" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:69 msgid "SPI" -msgstr "" +msgstr "SPI" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:70 msgid "Enc. alg." -msgstr "" +msgstr "Enc. alg." #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:71 msgid "Auth. alg." -msgstr "" +msgstr "Auth. alg." #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:72 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Podaci" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:106 msgid "Remove this SPD Entry" -msgstr "" +msgstr "Ukloni ovaj SPD unos" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:117 msgid "No IPsec security associations." -msgstr "" +msgstr "Nema IPsec sigurnosnih asocijacija" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:61 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Smjer" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:63 msgid "Tunnel endpoints" -msgstr "" +msgstr "Tunnel krajevi" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:71 msgid " Inbound" -msgstr "" +msgstr "Unutar" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:73 msgid " Outbound" -msgstr "" +msgstr "Van" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:101 msgid "No IPsec security policies configured." -msgstr "" +msgstr "Nijedan IPsec smjer nije definisan. " #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:105 msgid "Updated load balancer pools via status screen." -msgstr "" +msgstr "Ažurirano balansiranje poolova preko statusnog ekrana. " #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:128 msgid "Load Balancer Pools" -msgstr "" +msgstr "Balanser učitanih poolova" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:153 msgid "Load balancing" -msgstr "" +msgstr "Balanser učitanog" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:156 msgid "Manual failover" -msgstr "" +msgstr "Ručni failover" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:159 msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(zadano)" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:56 msgid "No load balancers have been configured." -msgstr "" +msgstr "Nijedan load balanser nije konfigurisan. " #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:368 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivno" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:102 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:76 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Ugašen" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:80 msgid "Unknown - relayd not running?" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato - relayd nije pokrenut?" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:118 #, php-format msgid "Total Sessions: %s" -msgstr "" +msgstr "Ukupne sesije: %s" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:121 #, php-format msgid "Last: %s" -msgstr "" +msgstr "Posljednji: %s" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:124 #, php-format msgid "Average: %s" -msgstr "" +msgstr "Prosjek: %s" #: src/usr/local/www/status_logs.php:41 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:103 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generalno" #: src/usr/local/www/status_logs.php:45 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:91 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:219 msgid "Captive Portal Auth" -msgstr "" +msgstr "Autentikacija u zabranjenom portalu" #: src/usr/local/www/status_logs.php:141 src/usr/local/www/status_logs.php:193 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:243 @@ -26357,25 +27340,25 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:401 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme" #: src/usr/local/www/status_logs.php:142 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:250 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Proces" #: src/usr/local/www/status_logs.php:143 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:257 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:179 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:415 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: src/usr/local/www/status_logs.php:144 src/usr/local/www/status_logs.php:194 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:276 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:299 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka" #: src/usr/local/www/status_logs.php:172 src/usr/local/www/status_logs.php:220 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:276 @@ -26384,7 +27367,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:211 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:243 msgid "No logs to display." -msgstr "" +msgstr "Nijedan log za prikaz" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:94 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:222 @@ -26397,85 +27380,85 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:110 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:76 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:65 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:58 msgid "Normal View" -msgstr "" +msgstr "Normalni pregled" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:111 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:77 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:66 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:59 msgid "Dynamic View" -msgstr "" +msgstr "Dinamički pregled" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:112 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:78 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:60 msgid "Summary View" -msgstr "" +msgstr "Pregled sveukupnog" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:115 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:64 msgid "PPPoE Logins" -msgstr "" +msgstr "PPPoE prijave" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:118 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:44 msgid "PPPoE Service" -msgstr "" +msgstr "PPPoE servis" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:121 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:65 msgid "L2TP Logins" -msgstr "" +msgstr "L2TP prijave" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:124 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:46 msgid "L2TP Service" -msgstr "" +msgstr "L2TP servis" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:143 #, php-format msgid "%1$s Matched %2$s Log Entries." -msgstr "" +msgstr "%1$s se poklopio sa %2$s log unosima. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:145 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries." -msgstr "" +msgstr "Posljednji %1$s %2$s Log unosi. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:149 #, php-format msgid "%1$d Matched %2$s Log Entries." -msgstr "" +msgstr "%1$d Poklopilo se %2$s Log unosi. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:151 #, php-format msgid "Last %1$d %2$s Log Entries." -msgstr "" +msgstr "Posljednji %1$d %2$s Log unosi. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:155 #, php-format msgid "Maximum %d" -msgstr "" +msgstr "Maksimum %d" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:234 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:395 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:349 msgid "Advanced Log Filter" -msgstr "" +msgstr "Napredni log filter" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:265 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:305 @@ -26485,7 +27468,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:423 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:464 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:280 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:309 @@ -26494,118 +27477,121 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:439 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:468 msgid "Apply Filter" -msgstr "" +msgstr "Primijeni filter" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:288 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:496 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:331 msgid "Log Filter" -msgstr "" +msgstr "Log filter" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:297 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:524 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:456 msgid "Filter Expression" -msgstr "" +msgstr "Filter ekspresija" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "Regular expression reference" -msgstr "" +msgstr "Regularni izraz reference" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "Precede with exclamation (!) to exclude match." -msgstr "" +msgstr "Dodajte uzvičnik (!) da bi isključili poklapanje." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.php.net/manual/en/book.pcre.php\">" -msgstr "" +msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.php.net/manual/en/book.pcre.php\">" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:404 msgid "Source IP Address" -msgstr "" +msgstr "Izvorna IP adresa" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:411 msgid "Destination IP Address" -msgstr "" +msgstr "Destinacijska IP adresa" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:484 msgid "Protocol Flags" -msgstr "" +msgstr "Protokolne oznake" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:645 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:100 msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000." -msgstr "" +msgstr "Broj log unosa za prikaz mora biti između 5 i 2000. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:651 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:105 msgid "Log file size must be numeric and greater than or equal to 100000." -msgstr "" +msgstr "Veličina log fajla mora biti numerička i veća ili jednaka ok 100000. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:721 msgid "Log Display Settings Saved: " -msgstr "" +msgstr "Prikaz spašenih log postavki: " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:724 msgid "Log Display Settings Saved (no backup, no sync): " -msgstr "" +msgstr "Log postavke spašene (bez backupa, bez sinhronizaacije): " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:732 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:178 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:562 msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator." msgstr "" +"webConfigurator konfiguracija je promijenjena. Restartam webConfigurator. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:734 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:180 msgid "WebGUI process is restarting." -msgstr "" +msgstr "WebGUI proces se ponovo pokreće. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782 #, php-format msgid "Manage %1$s Log" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj %1$s logom" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:791 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:235 msgid "Forward/Reverse Display" -msgstr "" +msgstr "Naprijed/Obrni Prikaz" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:799 msgid "(newest at bottom)" -msgstr "" +msgstr "(najnovije na dnu) " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:807 msgid "(newest at top)" -msgstr "" +msgstr "(najnovije na vrhu)" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:817 msgid "Show log entries in forward or reverse order." -msgstr "" +msgstr "Prikaži log unose unaprijed ili unazad. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:820 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:825 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:242 msgid "GUI Log Entries" -msgstr "" +msgstr "GUI Log unose" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:831 msgid "" "This is the number of log entries displayed in the GUI. It does not affect " "how many entries are contained in the log." msgstr "" +"Ovo je broj log unosa prikazan u GUIu. Ovo ne utiče na to koliko unosa se " +"nalazi u logu. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:834 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:839 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:250 msgid "Log file size (Bytes)" -msgstr "" +msgstr "Veličina log fajla (u bajtima)" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:844 #, php-format @@ -26617,10 +27603,16 @@ msgid "" "the options to set the size, then clear the log using the \"Clear Log\" " "action below. " msgstr "" +"Log se drži u log fajlu konstantne veličine. Ovo polje kontroliše koliki je " +"log fajl dakle koliko unosa može postojati unutar loga. Zadano je " +"aproksimativno 500KB. %1$sNAPOMENA: Log veličina je promijenjena idući put " +"kad je uklonjena. Da odmah promijenite log veličinu, prvo spasite opcije da " +"postavite veličinu, zatim očistite log koristeći dugme \"Očisti log\" ispod. " +"" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:849 msgid "Formatted/Raw Display" -msgstr "" +msgstr "Formatirani/Sirovi prikaz" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:875 msgid "" @@ -26628,22 +27620,27 @@ msgid "" "The raw output will reveal more detailed information, but it is more " "difficult to read." msgstr "" +"Prikaži log unose kao formatirane ili sirove izlaze koji su generisani " +"servisom. Sirovi izlaz će otkriti detaljnije informacije, ali je teže za " +"čitati. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:883 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:286 msgid "Web Server Log" -msgstr "" +msgstr "Log web servera" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:886 msgid "" "If this is checked, errors from the nginx web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the system log." msgstr "" +"Ako je ova opcija odabrana, greške za nginx web server procesa za GUI ili " +"Zabranjeni Portal će se pojaviti u sistemskom logu. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:894 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:258 msgid "Log firewall default blocks" -msgstr "" +msgstr "Log firewalla zadana blokiranja" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:897 msgid "" @@ -26651,32 +27648,37 @@ msgid "" "logged if this option is unchecked. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" +"Paketi koji su blokirani implicitnim zadanim blok pravilom neće biti " +"prijavljeni ako ova opcija nije označena. Pravilo po logu se još uvijek " +"poštuje. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:904 msgid "" "Packets that are allowed by the implicit default pass rule will be logged if " "this option is checked. Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" +"Paketi kojima je dozvoljen prolaz implicitnog pravila će biti logovani ako " +"je ova opcija označena. Pravilo po logu se još uvijek poštuje. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:925 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:310 msgid "Dont load descriptions" -msgstr "" +msgstr "Ne učitavaj opise unosa" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:926 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:311 msgid "Display as column" -msgstr "" +msgstr "Prikaži kao kolonu" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:927 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:312 msgid "Display as second row" -msgstr "" +msgstr "Prikaži kao drugi red" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:922 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:307 msgid "Where to show rule descriptions" -msgstr "" +msgstr "Gdje treba prikazati opise pravila" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:929 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:314 @@ -26686,124 +27688,136 @@ msgid "" "%1$sDisplaying rule descriptions for all lines in the log might affect " "performance with large rule sets." msgstr "" +"Prikaži opis primijenjenog pravila ispod ili u firewall log redovima." +"%1$sPravilo prikazivanja opisa za sve linije u logu može uticati na " +"performanse sa velikim setovima pravila. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:950 msgid "Saves changed settings." -msgstr "" +msgstr "Spašava promijenjene postavke. " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:955 msgid "Clear log" -msgstr "" +msgstr "Očisti log" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:965 msgid "" "Clears local log file and reinitializes it as an empty log. Save any " "settings changes first." msgstr "" +"Čisti lokalni log fajl i postavlja ga kao prazan log fajl. Spasite bilo " +"kakve promjene postavki prvobitno. " #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:45 msgid "Cannot resolve" -msgstr "" +msgstr "Nemoguće razriješiti" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:85 msgid "The rule that triggered this action is" -msgstr "" +msgstr "Pravilo koje uključuje ovu radnju je" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:156 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:235 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:244 msgid "Click to resolve" -msgstr "" +msgstr "Klikni za razrješavanje" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238 msgid "Easy Rule: Add to Block List" -msgstr "" +msgstr "Easy pravilo: Dodaj na blok listu" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247 msgid "Easy Rule: Pass this traffic" -msgstr "" +msgstr "Easy pravilo: Zaobiđi ovaj promet" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332 msgid "Add to block list" -msgstr "" +msgstr "Dodaj na blok listu" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332 msgid "Pass traffic" -msgstr "" +msgstr "Zaobiđi promet" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332 msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Razriješi" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:381 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pauziraj" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:85 msgid "Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protokoli" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:86 msgid "Source IPs" -msgstr "" +msgstr "Izvorni IPovi" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:87 msgid "Destination IPs" -msgstr "" +msgstr "Destinacijski IPovi" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:89 msgid "Destination Ports" -msgstr "" +msgstr "Destinacijski portovi " #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:123 #, php-format msgid "" "This is a summary of the last %1$s lines of the firewall log (Max %2$s)." msgstr "" +"Ovo je sažetak posljednjih %1$s linija firewall loga (Maksimalno %2$s). " #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:166 msgid "Data points" -msgstr "" +msgstr "Tačke sa podacima" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:156 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:159 msgid "Reverse Resolve with DNS" -msgstr "" +msgstr "Razrješavanje unazad sa DNSom" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:81 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:327 msgid "Reset Log Files" -msgstr "" +msgstr "Resetuj Log Fajlove" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:83 msgid "The log files have been reset." -msgstr "" +msgstr "Log fajlovi su resetovani. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:90 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #1." msgstr "" +"Validna IP adresa/hostname ili IP/hostname:port moraju biti specificirani za " +"udaljeni syslog server #1." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:93 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #2." msgstr "" +"Validna IP adresa/hostname ili IP/hostname:port moraju biti specificirani za " +"udaljeni syslog server #2." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:96 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #3." msgstr "" +"Validna IP adresa/hostname ili IP/hostname:port moraju biti specificirani za " +"udaljeni syslog server #3." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:163 msgid "Changed system logging options." -msgstr "" +msgstr "Promijenjene sistemske opcije logiranja." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:191 msgid "" @@ -26812,6 +27826,10 @@ msgid "" "By default this is approximately 500KB per log file, and there are nearly 20 " "such log files." msgstr "" +"Logovi se čuvaju u kružnim log fajlovima konstantne veličine. Ovo polje " +"kontroliše koliko je velik svaki log fajl i samim tim koliko unosa može " +"postojati unutar loga. Zadano je ovo aproksimativno 500KB po log fajlu, i " +"postoji skoro 20 takvih log fajla. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:193 msgid "" @@ -26820,48 +27838,63 @@ msgid "" "set the size, then clear all logs using the \"Reset Log Files\" option " "farther down this page. " msgstr "" +"NAPOMENA: Veličine logova su promijenjene svaki put kada se log fajl očisti " +"ili obriše. Da bi odmah povećali veličinu log fajlova, prvo spasite opcije " +"za postavljanje veličine, zatim očistite sve logove koristeći \"Resetuj Log " +"Fajlove\" opciju ispod na ovoj stranici. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:194 msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" +"Budite oprezni da povećavanjem ove vrijednosti povećavate veličinu svakog " +"log fajla, tako da će se iskorištenost diska povećati. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:195 msgid "Disk space currently used by log files is: " -msgstr "" +msgstr "Iskorištenost diska trenutno od log fajlova je: " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:196 msgid " Remaining disk space for log files: " -msgstr "" +msgstr "Dostupan prostor na disku za sve ostale log fajlove: " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:198 msgid "" "This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, " "rather than all IP addresses." msgstr "" +"Ova opcija će dozvoliti logovanje daemona za dodjelu jedne IP adrese, radije " +"nego svim IP adresama. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:199 msgid "" "If a single IP is picked, remote syslog servers must all be of that IP type. " "To mix IPv4 and IPv6 remote syslog servers, bind to all interfaces." msgstr "" +"Ako je jedan IP odabran, udaljeni syslog serveri moraju biti takvog tipa IPa." +" Da pomiješate IPv4 i IPv6 udaljene syslog servere, dodijelite svim " +"interfaceovima. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:201 msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " "will bind to all addresses." msgstr "" +"NAPOMENA: Ako IP adresa ne može biti locirana na traženom interfaceu, daemon " +"će biti dodijeljen svim adresama. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:231 msgid "General Logging Options" -msgstr "" +msgstr "Generalne opcije logovanja" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:246 msgid "" "This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does not " "affect how many entries are contained in the actual log files." msgstr "" +"Ovo je broj log unosa prikazan u GUIu. Ne utiče na to koliko unosa se " +"sastoji u stvarnim log fajlovima. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:261 #, php-format @@ -26869,6 +27902,8 @@ msgid "" "Log packets that are %1$sblocked%2$s by the implicit default block rule. - " "Per-rule logging options are still respected." msgstr "" +"Log paketi koji su %1$sblokirani%2$s implicitnim zadanim blok pravilom. - " +"Opcije logovanja po pravilu se i dalje poštuju. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:268 #, php-format @@ -26876,16 +27911,20 @@ msgid "" "Log packets that are %1$sallowed%2$s by the implicit default pass rule. - " "Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" +"Log paketi koji su %1$sdozvoljeni%2$s implicitnim zadanim pass pravilom. - " +"Opcije logovanja po pravilu se i dalje poštuju. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:289 msgid "" "If this is checked, errors from the web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" +"Ako je ova opcija selektovana, greške sa procesa web servera za GUI ili " +"zabranjeni portal će se pojaviti u glavnom sistemskom logu. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293 msgid "Raw Logs" -msgstr "" +msgstr "Čisti logovi " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:296 msgid "" @@ -26893,10 +27932,13 @@ msgid "" "without any formatting. This will reveal more detailed information, but it " "is more difficult to read." msgstr "" +"Ako je ovo odabrano, filter logovi su generisani kao filter paketa, bez " +"ikakvog formatiranja. Ovo će otkriti detaljnije informacije, ali je teže za " +"čitati. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320 msgid "Local Logging" -msgstr "" +msgstr "Lokalno logovanje" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:330 msgid "" @@ -26904,18 +27946,21 @@ msgid "" "restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if any setting changes " "have been made." msgstr "" +"Čisti sve lokalne log fajlove i reinicijalizira ih kao prazne logove. Ovo " +"također restarta DHCP daemon. Koristite dugme \"Spasi\" prvo ako su " +"napravljene ikakve promjene u postavkama. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:333 msgid "Remote Logging Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije udaljenog logovanja" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338 msgid "Enable Remote Logging" -msgstr "" +msgstr "Uključi udaljeno logovanje" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:347 msgid "Default (any)" -msgstr "" +msgstr "Zadano (bilo koji)" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:355 msgid "" @@ -26924,33 +27969,36 @@ msgid "" "selected type is not found on the chosen interface, the other type will be " "tried." msgstr "" +"Ova opcija se koristi samo kada ne-zadana adresa je izabrana kao izvor. Ova " +"opcija samo izražava naklonjenost nekoj opciji; Ako IP adresa željenog tipa " +"nije pronađena na željenom interfaceu, pokušati će se sa drugim tipom. " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:359 msgid "Remote log servers" -msgstr "" +msgstr "Udaljeni log serveri " #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:475 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:516 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:566 msgid "Server 1" -msgstr "" +msgstr "Server 1" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:482 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:523 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:573 msgid "Server 2" -msgstr "" +msgstr "Server 2" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:489 msgid "Server 3" -msgstr "" +msgstr "Server 3" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:388 msgid "Remote Syslog Contents" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj udaljenog sysloga" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:482 msgid "" @@ -26958,59 +28006,64 @@ msgid "" "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from pfSense." msgstr "" +"Syslog šalje UDP datagrame ka portu 514 na specificiranom udaljenom syslog " +"serveru, osim ako drugačiji port nije specificiran. Osigurajte se da " +"postavite syslogd na udaljenom serveru da prihvatite syslog poruke sa " +"pfSensea. " #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:42 msgid "VPN Logins" -msgstr "" +msgstr "VPN Logini" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:148 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Korisnik" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:180 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:434 msgid "Log Message" -msgstr "" +msgstr "Log poruka" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:66 msgid "Pool Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Držač Poola" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:68 msgid "Unreach/Pending" -msgstr "" +msgstr "Nedostupan/Čeka se" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:72 msgid "Active Peer" -msgstr "" +msgstr "Aktivni peer" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:75 msgid "Candidate" -msgstr "" +msgstr "Kandidat" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:78 msgid "PPS Peer" -msgstr "" +msgstr "PPS Peer" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:81 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Selektovan" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:84 msgid "Excess Peer" -msgstr "" +msgstr "Viška peer" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:87 msgid "False Ticker" -msgstr "" +msgstr "Lažni tiker" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:90 msgid "Outlier" -msgstr "" +msgstr "Van zajednice" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:201 #, php-format @@ -27018,170 +28071,173 @@ msgid "" "Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " "%1$sNTP service settings%2$s" msgstr "" +"Statistika nedostupna jer ntpq i ntpdc upiti su isključeni u %1$sNTP " +"servisne postavke%2$s" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:207 #, php-format msgid "No peers found, %1$sis the ntp service running?%2$s" -msgstr "" +msgstr "Nijedan peer nije pronađen, %1$sDa li je ntp servis pokrenut?%2$s" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:264 msgid "in view " -msgstr "" +msgstr "u pogledu" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:271 msgid "in use " -msgstr "" +msgstr "Koristi se" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:279 msgid "Google Maps Link" -msgstr "" +msgstr "Link Google Mapa" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:290 msgid "Network Time Protocol Status" -msgstr "" +msgstr "Status mrežnog vremena protokola" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:297 msgid "Ref ID" -msgstr "" +msgstr "Ref ID" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:300 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Kad" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:301 msgid "Poll" -msgstr "" +msgstr "Poll" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:302 msgid "Reach" -msgstr "" +msgstr "Dostupnost" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:897 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Kašnjenje" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:304 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:305 msgid "Jitter" -msgstr "" +msgstr "Nervozno" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:327 msgid "GPS Information" -msgstr "" +msgstr "GPS informacije" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:332 msgid "Clock Latitude" -msgstr "" +msgstr "Širina sata" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:333 msgid "Clock Longitude" -msgstr "" +msgstr "Dužina sata" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:337 msgid "Clock Altitude" -msgstr "" +msgstr "Visina sata " #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:180 msgid "Satellites" -msgstr "" +msgstr "Sateliti" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:409 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Naišlo se na grešku. " #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:98 msgid "Client Connections" -msgstr "" +msgstr "Konekcije klijentima" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:662 msgid "Common Name" -msgstr "" +msgstr "Zajedničko ime" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:104 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:189 msgid "Real Address" -msgstr "" +msgstr "Stvarna adresa" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:105 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:239 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:300 msgid "Virtual Address" -msgstr "" +msgstr "Virtuelna adresa" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:106 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:238 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:298 msgid "Connected Since" -msgstr "" +msgstr "Spojena od" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:107 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:302 msgid "Bytes Sent/Received" -msgstr "" +msgstr "Bajti koji su poslani/primljeni" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:78 #, php-format msgid "Kill client connection from %s" -msgstr "" +msgstr "Prekini konekciju sa %s" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:175 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:177 msgid "Show Routing Table" -msgstr "" +msgstr "Prikaži routing tablicu" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:179 msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server." -msgstr "" +msgstr "Prikaži OpenVPN internu routing tablicu za ovaj server. " #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:183 msgid "Routing Table" -msgstr "" +msgstr "Routing tablica" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:190 msgid "Target Network" -msgstr "" +msgstr "Ciljana mreža" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:191 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Posljednje korišteno" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:211 msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." msgstr "" +"IP adresa praćena sa slovom C ukazuje da je host trenutno spojen kroz VPN. " #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Peer to Peer statistika server instanci" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301 msgid "Remote Host" -msgstr "" +msgstr "Udaljeni host" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:241 msgid "Bytes Sent / Received" -msgstr "" +msgstr "Bajti koji su poslani/primljeni" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:199 msgid "Client Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Klijent statistika instanci" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:299 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "Lokalna adresa" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:361 msgid "" @@ -27189,110 +28245,117 @@ msgid "" "on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work " "correctly with this status page." msgstr "" +"Ako postoje posebne opcije koje overrideaju svojstva upravljanja OpenVPNa na " +"klijentu ili serveru, koji će uzrokovati da OpenVPN instanca neće raditi sa " +"statusnom stranicom. " #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:365 msgid "No OpenVPN instances defined." -msgstr "" +msgstr "Niti jedna OpenVPN instanca nije definisana. " #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:81 msgid "No packages with logging facilities are currently installed." -msgstr "" +msgstr "Nijedan paket sa logging sadržajima nije trenutno instaliran. " #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:102 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries" -msgstr "" +msgstr "Posljednjih %1$s %2$s Log Unosi" #: src/usr/local/www/status_queues.php:53 msgid "Something wrong happened during communication with stat gathering." msgstr "" +"Nešto pogrešno se desilo tokom komunikacije sa serverom za prikupljanje " +"statistike. " #: src/usr/local/www/status_queues.php:63 msgid "No queue statistics could be read." -msgstr "" +msgstr "Nikakva statistika o redovima nije mogla biti učitana. " #: src/usr/local/www/status_queues.php:115 msgid "Traffic shaping is not configured." -msgstr "" +msgstr "Oblikovanje prometa nije konfigurisano " #: src/usr/local/www/status_queues.php:154 msgid "Status Queues" -msgstr "" +msgstr "Statusni redovi" #: src/usr/local/www/status_queues.php:160 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: src/usr/local/www/status_queues.php:168 msgid "Borrows" -msgstr "" +msgstr "Posuđenja" #: src/usr/local/www/status_queues.php:169 msgid "Suspends" -msgstr "" +msgstr "Suspendovanja" #: src/usr/local/www/status_queues.php:170 msgid "Drops" -msgstr "" +msgstr "Bacanja" #: src/usr/local/www/status_queues.php:171 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dužina" #: src/usr/local/www/status_queues.php:185 msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data." -msgstr "" +msgstr "Grafovi redova trebaju do 5 sekundi za obradu podataka. " #: src/usr/local/www/status_queues.php:248 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje" #: src/usr/local/www/status_services.php:144 msgid "No services found." -msgstr "" +msgstr "Niti jedan servis nije pronađen. " #: src/usr/local/www/status_upnp.php:35 msgid "Rules have been cleared and the daemon restarted." -msgstr "" +msgstr "Pravila su očišćena i daemon se ponovo pokrenuo. " #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 #, php-format msgid "UPnP is currently disabled. It can be enabled here: %1$s%2$s%3$s." -msgstr "" +msgstr "UPnP je trenutno isključen. Možete ga uključiti ovdje: %1$s%2$s%3$s" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 msgid "Services > UPnP & NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "Servisi > UPnP & NAT-PMP" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:63 msgid "UPnP & NAT-PMP Rules" -msgstr "" +msgstr "UPnP & NAT-PMP Pravila" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:72 msgid "Int. Port" -msgstr "" +msgstr "Int. Port" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:120 src/usr/local/www/status_upnp.php:122 msgid "Clear all sessions" -msgstr "" +msgstr "Obriši sve sesije" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:66 msgid "" "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds " "to see the results." msgstr "" +"Ponovno skeniranje je pokrenuto u pozadini. Osvježite ovu stranicu za 10 " +"sekundi da vidite rezultate. " #: src/usr/local/www/status_wireless.php:77 msgid "Nearby Access Points or Ad-Hoc Peers" -msgstr "" +msgstr "Okolne pristupne tačke ili Ad-Hoc peerovi" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:146 msgid "Associated or Ad-Hoc Peers" -msgstr "" +msgstr "Asocirani Ad-Hoc peerovi" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:203 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Ponovno skeniranje " #: src/usr/local/www/status_wireless.php:209 #, php-format @@ -27302,49 +28365,59 @@ msgid "" "hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot " "time." msgstr "" +"%1$sOznake:%2$s A = autorizovano, E = Produženi odnos (802.11g), P = Štednja " +"energije.%3$s%1$Mogućnosti:%2$s E = ESS (infrastrukturni način), I = IBSS " +"(ad-hoc mode), P = privatnost (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = " +"Vrijeme kratkog slota." #: src/usr/local/www/system.php:126 msgid "AHEAD of" -msgstr "" +msgstr "ISPRED u odnosu na" #: src/usr/local/www/system.php:129 msgid "BEHIND" -msgstr "" +msgstr "IZA" #: src/usr/local/www/system.php:137 #, php-format msgid "(%1$s hour %2$s GMT)" msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "(%1$s sat %2$s GMT)" +msgstr[1] "(%1$s sati %2$s GMT)" +msgstr[2] "(%1$s sat %2$s GMT)" #: src/usr/local/www/system.php:203 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." -msgstr "" +msgstr "Domena može sadržavati samo znakove a-z, 0-9, '-' i '.'. " #: src/usr/local/www/system.php:216 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s." -msgstr "" +msgstr "Validna IP adresa mora biti specificirana za DNS server %s. " #: src/usr/local/www/system.php:222 #, php-format msgid "" "The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" +"IPv6 gateway \"%1$s\" ne može biti specificiran za IPv4 DNS server \"%2$s\". " +"" #: src/usr/local/www/system.php:225 #, php-format msgid "" "The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" +"IPv4 gateway \"%1$s\" ne može biti specificiran za IPv6 DNS server \"%2$s\". " +"" #: src/usr/local/www/system.php:238 msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" +"Svaki konfigurisan DNS server mora imati jedinstvenu IP adresu. Uklonite " +"duplirani IP. " #: src/usr/local/www/system.php:250 #, php-format @@ -27352,58 +28425,69 @@ msgid "" "A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" +"Gateway ne može biti dodijeljen DNS '%s' serveru koji je na direktno " +"spojenoj mreži. " #: src/usr/local/www/system.php:263 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." "" msgstr "" +"NTP ime vremenskog servera može sadržavati samo znakove a-z, 0-9, '-' i '.'. " +"" #: src/usr/local/www/system.php:447 msgid "Name of the firewall host, without domain part" -msgstr "" +msgstr "Ime firewall hosta, bez dijela domene" #: src/usr/local/www/system.php:455 msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " "(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" +"Ne koristite 'local' kao ime domene. Može doći do toga da se ne mogu " +"razriješiti lokalni hostovi koji su pokrenuti na mDNSu (avahi, bonjour itd.) " +"za lokalne hostove koji to ne podržavaju. " #: src/usr/local/www/system.php:461 msgid "DNS Server Settings" -msgstr "" +msgstr "DNS Server Postavke" #: src/usr/local/www/system.php:469 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." -msgstr "" +msgstr "Unesite IP adrese koje će sistem koristiti za DNS rezoluciju. " #: src/usr/local/www/system.php:470 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "" +"Ovo se koristi i za DHCP servis, DNS forwarder i DNS resolver kada ima DNS " +"forwardanje upita uključeno. " #: src/usr/local/www/system.php:471 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." -msgstr "" +msgstr "Opcionalno odaberite gateway za svaki DNS server." #: src/usr/local/www/system.php:472 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "" +"Kada se koristi više WAN konekcija, trebao bi biti bar jedan jedinstven DNS " +"server po gatewayu. " #: src/usr/local/www/system.php:487 msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "DNS Server" #: src/usr/local/www/system.php:528 msgid "Add DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Dodaj DNS Server" #: src/usr/local/www/system.php:535 msgid "DNS Server Override" -msgstr "" +msgstr "Overrideanje DNS servera" #: src/usr/local/www/system.php:538 #, php-format @@ -27412,10 +28496,13 @@ msgid "" "on WAN for its own purposes (including the DNS Forwarder/DNS Resolver). " "However, they will not be assigned to DHCP clients." msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, %s će koristiti DNS servere koji su dodijeljeni " +"DHCP/PPP serveru na WANu za sopstvene potrebe (uključujući DNS Forwarder/DNS " +"Resolver). Kako god, neće biti dodijeljeni DHCP klijentima. " #: src/usr/local/www/system.php:545 msgid "Disable DNS Forwarder" -msgstr "" +msgstr "Isključi DNS forwarder" #: src/usr/local/www/system.php:548 msgid "" @@ -27424,14 +28511,19 @@ msgid "" "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf." msgstr "" +"Po zadanim postavkama, localhost (127.0.0.1) će biti korišten kao prvi DNS " +"server gdje je DNS forwardanje ili DNS resolver uključen i biti će " +"postavljen da prati localhost, tako da sistem može koristiti lokalni DNS " +"servis da vrši traženja. Označavanjem ove opcije izostavlja se localhost sa " +"liste DNS servera u resolv.conf" #: src/usr/local/www/system.php:555 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacija" #: src/usr/local/www/system.php:559 msgid "*Timezone" -msgstr "" +msgstr "*Vremenska zona" #: src/usr/local/www/system.php:562 #, php-format @@ -27441,38 +28533,44 @@ msgid "" "cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset " "required for this firewall." msgstr "" +"Odaberite ime geografske regije (Kontinent/Lokacija) da odredite vremensku " +"zonu za firewall. %1$sOdaberite special ili \"Etc\" zonu samo u slučajevima " +"kada geografske zone ne prate kašnjenje koje je potrebno za ovaj firewall da " +"se uračuna. " #: src/usr/local/www/system.php:567 msgid "Timeservers" -msgstr "" +msgstr "Vremenski serveri" #: src/usr/local/www/system.php:570 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" msgstr "" +"Koristite razmak za razdvajanje više hostova (samo jedan je potreban). " +"Zapamtite da postavite barem jedn DNS server ako je host ime uneseno ovdje!" #: src/usr/local/www/system.php:575 msgid "*Language" -msgstr "" +msgstr "*Jezik" #: src/usr/local/www/system.php:578 msgid "Choose a language for the webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "Odaberite jezik za webConfigurator" #: src/usr/local/www/system.php:582 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1186 msgid "webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator" #: src/usr/local/www/system.php:601 msgid "Login hostname" -msgstr "" +msgstr "Login hostname" #: src/usr/local/www/system.php:608 msgid "Dashboard update period" -msgstr "" +msgstr "Period ažuriranja kontrolne ploče" #: src/usr/local/www/system.php:612 msgid "" @@ -27480,35 +28578,39 @@ msgid "" "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " "seconds, maximum 600 seconds" msgstr "" +"Vrijeme u sekundama između ažuriranja widgeta kontrolne ploče. Male " +"vrijednosti uzrokuju češće ažuriranje ali povećavaju opterećenje na web " +"serveru. Minimum je 5 a maksimum 600 sekundi" #: src/usr/local/www/system.php:620 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:974 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:985 #, php-format msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk." msgstr "" +"%sKorisnički kreirane teme nisu podržane, koristite na sopstveni rizik." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:80 msgid "A valid webConfigurator port number must be specified" -msgstr "" +msgstr "Validan port broj za webConfigurator mora biti specificiran " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:86 msgid "Max Processes must be a number 1 or greater" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni broj procesa mora biti broj veći ili jednak od 1" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94 #, php-format msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "Alternirajuće host ime %s nije validno. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101 msgid "A valid port number must be specified" -msgstr "" +msgstr "Validan port broj mora biti specificiran" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:271 #, php-format msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds." -msgstr "" +msgstr "Trenutak... preusmjeravam na %s za 20 sekundi." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297 @@ -27518,7 +28620,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 msgid "Admin Access" -msgstr "" +msgstr "Admin pristup" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:298 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 @@ -27528,7 +28630,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139 msgid "Firewall & NAT" -msgstr "" +msgstr "Firewall & NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:300 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381 @@ -27539,7 +28641,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Razni/Razno" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382 @@ -27550,7 +28652,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:149 msgid "System Tunables" -msgstr "" +msgstr "Sistemsko usklađivanje" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383 @@ -27560,7 +28662,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifikacije" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:328 #, php-format @@ -27568,14 +28670,16 @@ msgid "" "No Certificates have been defined. A certificate is required before SSL can " "be enabled. %1$s Create or Import %2$s a Certificate." msgstr "" +"Niti jedan certifikat nije definisan. Certifikat je potreban prije no se SSL " +"uključi. %1$sStvori ili uvezi %2$s certifikat. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:341 msgid "SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL certifikat" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:348 msgid "TCP port" -msgstr "" +msgstr "TCP port" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:352 msgid "" @@ -27583,10 +28687,13 @@ msgid "" "default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately " "after save." msgstr "" +"Unesite svojstveni port broj za webConfigurator iznad da bi overrideali " +"zadano (80 za HTTP, 443 za HTTPS). Promjene će imati efekta odmah nakon " +"spašavanja. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:358 msgid "Max Processes" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni procesi " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:361 msgid "" @@ -27594,10 +28701,13 @@ msgid "" "Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI " "concurrently." msgstr "" +"Unesite broj webConfigurator procesa za pokretanje. Zadano je 2. " +"Povećavanjem ovog broja ćete dozvoliti da više korisnika/browsera pristupa " +"GUIu simultano. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367 msgid "WebGUI redirect" -msgstr "" +msgstr "WebGUI preusmjeravanje" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:370 msgid "" @@ -27605,10 +28715,13 @@ msgid "" "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule." msgstr "" +"Kada ova opcija nije označena, pristup webConfiguratoru je uvijek zabranjen " +"čak i na portu 80, neovisno od toga kako je konfigurisan port koji se prati. " +"Odaberite ovu opciju da isključite automatski dodano pravilo redirektanja. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376 msgid "WebGUI Login Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "WebGUI Prijava Automatski popunjena" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:379 msgid "" @@ -27618,20 +28731,27 @@ msgid "" "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option)." msgstr "" +"Kada je ovo odabrano, login podaci za webConfigurator mogu biti spašeni od " +"strane browsera. Iako pouzdano, neki sigurnosni standardi zahtijevaju da se " +"ovo isključi. Odaberite ovu kockicu da uključite automatsko popunjavanje " +"forme za prijavu tako da browseri će tražiti da li da spase podatke " +"(NAPOMENA: Neki browseri ovu opciju ne podržavaju). " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:387 msgid "WebGUI login messages" -msgstr "" +msgstr "WebGUI poruke prijave" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:390 msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." msgstr "" +"Kada je ovo selektovano, uspješne prijave na webConfigurator neće biti " +"logovane. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:401 msgid "Anti-lockout" -msgstr "" +msgstr "Anti-lockout" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:404 #, php-format @@ -27644,10 +28764,18 @@ msgid "" "%2$sHint: the "Set interface(s) IP address" option in the console " "menu resets this setting as well.%3$s" msgstr "" +"Kada ovo nije označeno, pristup webConfiguratoru na %1$s interfaceu je " +"uvijek zabranjen, neovisno od korisnički definisanih pravila za firewall. " +"Označite ovu opciju da isključite ovo automatski dodano pravilo tako da je " +"pristup webConfiguratoru kontrolisan korisnički definisanim firewall " +"pravilima (pobrinite se da je firewall pravilo podešeno tako da dozvoljava " +"pristup i da ćete moći regularno izaći iz njeg!)%2$sSavjet: " Postavi " +"interface(ov) IP adresu " opciju u konzolnom meniju resetuje i ovu " +"postavku također. %3$s" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:414 msgid "DNS Rebind Check" -msgstr "" +msgstr "DNS provjera ponovne dodjele" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:417 #, php-format @@ -27657,10 +28785,14 @@ msgid "" "servers. Check this box to disable this protection if it interferes with " "webConfigurator access or name resolution in the environment." msgstr "" +"Kada ovo nije odabrano, sistem je zaštićen od %1$sDNS napada ponovne " +"dodjele%2$s. Ovo blokira privatne IP odgovore sa konfigurisanih DNS servera. " +"Odaberite ovu opciju da isključite ovu zaštitu ako se miješa sa " +"webConfigurator-skim pristupom ili imenom rezolucije u okruženju. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:425 msgid "Alternate Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Alternirajuća host imena" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:428 msgid "" @@ -27668,10 +28800,14 @@ msgid "" "alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS " "Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "" +"Alternirajuća host imena za DNS ponovnu dodjelu i HTTP _REFERER Provjere. " +"Specificirajte alternirajuća host imena sa kojim ruterom mogu biti traženi " +"upiti, da bi zaobišli DNS napad ponovne dodjele te provjeru istog. Odvojite " +"host imena razmacima. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434 msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement" -msgstr "" +msgstr "Browser HTTP_REFERER forsiranje" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:437 #, php-format @@ -27682,18 +28818,23 @@ msgid "" "using external scripts to interact with this system. More information on " "HTTP_REFERER is available from %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" +"Kada ovo nije selektovano, pristup webConfiguratoru je zaštićen od HTTP " +"_REFERER pokušaja redirekcije. Odaberite ovu opciju da isključite zaštitu " +"ako se miješa sa webConfigurator pristup u određenim graničnim slučajevima " +"poput korištenja eksternih skripti za interakciju sa sistemom. Više " +"informacija o HTTP _REFERER je dostupno na %1$sWikipedia%2$s" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:447 msgid "Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "Sigurni Shell" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:451 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "" +msgstr "Sigurni Shell Server" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:458 msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Metod autentikacije" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:461 #, php-format @@ -27701,22 +28842,24 @@ msgid "" "When enabled, authorized keys need to be configured for each %1$suser%2$s " "that has been granted secure shell access." msgstr "" +"Kad je uključeno, autorizovani ključevi trebaju biti konfigurisani za svakog " +"%1$skorisnika%2$s kojem je dodijeljen pristup sigurnom shellu. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:467 msgid "SSH port" -msgstr "" +msgstr "SSH port" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:471 msgid "Note: Leave this blank for the default of 22." -msgstr "" +msgstr "Napomena: ostavite ovo polje prazno za zadanu vrijednost 22" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:475 msgid "Serial Communications" -msgstr "" +msgstr "Serijske komunikacije" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:480 msgid "Serial Terminal" -msgstr "" +msgstr "Serijski terminal" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:483 #, php-format @@ -27726,26 +28869,30 @@ msgid "" "keyboard. A %1$snull modem%2$s serial cable or adapter is required to use " "the serial console." msgstr "" +"Napomena: Ovo će preusmjeriti konzolni izlaz i poruke ka serijskom portu. " +"Konzolnom meniju se i dalje može pristupiti preko interne video kartice/" +"tastature. %1$snull modem%2$s, serijski kabl ili adapter je potreban za " +"korištenje. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:491 msgid "Serial Speed" -msgstr "" +msgstr "Serijska brzina" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava selekciju različitih brzina za port serijske konzole. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502 msgid "Serial Console" -msgstr "" +msgstr "Serijska konzola" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:503 msgid "VGA Console" -msgstr "" +msgstr "VGA konzola" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:499 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Primarna konzola" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:505 msgid "" @@ -27753,126 +28900,138 @@ msgid "" "console will show pfSense boot script output. All consoles display OS boot " "messages, console messages, and the console menu." msgstr "" +"Odaberite preferiranu konzolu ako ih je više prisutno. Preferirana će " +"prikazati izlaz boot skripte pfSense-a. Sve konzole prikazuju OS boot " +"poruke, konzolne poruke i konzolni meni. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:511 msgid "Console Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije konzole" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:515 msgid "Console menu" -msgstr "" +msgstr "Konzolni meni" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:551 msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd." -msgstr "" +msgstr "sigurna shell konfiguracija je promijenjena. Zaustavljam sshd. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:554 msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd." -msgstr "" +msgstr "Sigurna shell konfiguracija je promijenjena. Restartujem sshd. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83 msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." msgstr "" +"Firewall pravila koja se mogu prilagođavati, te njihove vrijednosti moraju " +"biti postavljene zajedno. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86 msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer." msgstr "" +"Početna vrijednost firewall pravila prilagođavanja mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:89 msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer." msgstr "" +"Krajnja vrijednost firewall pravila prilagođavanja mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:92 msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost maksimalnih stanja firewalla mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:95 msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer." msgstr "" +"Interval vrijednosti razrješavanja Aliasevih hostnameova mora biti cijeli " +"broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:98 msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer." msgstr "" +"Vrijednost maksimalnog unosa u firewall tablicu mora biti cijelib roj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:101 msgid "The Firewall Maximum Fragment Entries value must be an integer." msgstr "" +"Vrijednost maksimalnog fragmentiranog unosa u firewall mora biti cijeli broj." +" " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:104 msgid "The TCP idle timeout must be an integer." -msgstr "" +msgstr "TCP timeout kod odsustva mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:107 msgid "The Reflection timeout must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Timeout reflekcije mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:110 msgid "The TCP first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "TCP prva timeout vrijednost mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:113 msgid "The TCP opening timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost TCP timeouta otvaranja mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:116 msgid "The TCP established timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost uspostavljenog TCP timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:119 msgid "The TCP closing timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "TCP vrijednost zatvaranja timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:122 msgid "The TCP FIN wait timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost TCP FIN čekaj timeout mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:125 msgid "The TCP closed timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost TCP zatvorenog timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:128 msgid "The UDP first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost UDP prvog timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:131 msgid "The UDP single timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost jednog UDP timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:134 msgid "The UDP multiple timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost višestrukog UDP timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:137 msgid "The ICMP first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost prvog ICMP timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:140 msgid "The ICMP error timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vrijednost ICMP error timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:143 msgid "The Other first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Druga vrijednost prvog timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:146 msgid "The Other single timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Druga vrijednost jednog timeouta mora biti cijeli broj. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:149 msgid "The Other multiple timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Druga vrijednost višestrukog timeouta mora biti cijeli broj." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:351 msgid "Changed Advanced Firewall/NAT settings." -msgstr "" +msgstr "Promijenjene napredne Firewall/NAT postavke. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389 msgid "Firewall Advanced" -msgstr "" +msgstr "Napredno postavke firewalla" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393 msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility" -msgstr "" +msgstr "IP Ne-Fragmentiraj kompatibilnost" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396 msgid "" @@ -27881,10 +29040,13 @@ msgid "" "will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't " "fragment bit." msgstr "" +"Ovo dozvoljava komunikaciju sa hostovima koji generišu fragmentirane pakete " +"sa ne fragment (DF) bit setom. Linux NFS ovo radi. Ovo će uzrokovati da " +"filter ne otklanja takve pakete, već da čisti nefragmentirani bit. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:403 msgid "IP Random id generation" -msgstr "" +msgstr "IP nasumično generisanje id-a" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:406 msgid "" @@ -27893,31 +29055,35 @@ msgid "" "only applies to packets that are not fragmented after the optional packet " "reassembly." msgstr "" +"Mijenja IP identifikaciono polje paketa sa nasumičnim vrijednostima za " +"kompenzaciju operativnih sistema koji koriste predvidljive vrijednosti. Ova " +"opcija se primjenjuje samo za pakete koji nisu fragmentirani nakon " +"opcionalnog resastavljanja paketa. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417 msgid "High-latency" -msgstr "" +msgstr "Visoko-kašnjenje" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Agresivno" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419 msgid "Conservative" -msgstr "" +msgstr "Konzervativno" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:413 msgid "Firewall Optimization Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije optimizacije firewalla" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:421 msgid "Select the type of state table optimization to use" -msgstr "" +msgstr "Odaberite tip tablice stanja koju će optimizacija koristiti" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:425 msgid "Disable Firewall" -msgstr "" +msgstr "Isključi firewall" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428 #, php-format @@ -27926,18 +29092,21 @@ msgid "" "also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the " "%3$sOutbound NAT%4$s page." msgstr "" +"Napomena: Ovo pretvara %1$s u platformu za routanje!%2$sNapomena: Ovo će " +"također isključiti NAT! Da bi samo isključili NAT a ne firewall pravila, " +"posjetite %3$sVanospežni NAT%4$s stranicu. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:434 msgid "Disable Firewall Scrub" -msgstr "" +msgstr "Isključi firewall scrub" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439 msgid "Firewall Adaptive Timeouts" -msgstr "" +msgstr "Firewall adaptivni isteci sesije" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:443 msgid "Adaptive start" -msgstr "" +msgstr "Adaptivni start" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:447 #, php-format @@ -27947,10 +29116,14 @@ msgid "" "of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60% of the " "Firewall Maximum States value" msgstr "" +"Kada broj stanja unosa pređe ovu vrijednost, adaptivno skaliranje počinje. " +"Sve vrijednosti isteka u skalirani linearno sa faktorom (adaptive.end - broj " +"stanja) / (adaptive.end - adaptive.start). Zadano je 60% maksimalne " +"vrijednosti firewall stanja. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454 msgid "Adaptive end" -msgstr "" +msgstr "Adaptivni kraj" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:458 #, php-format @@ -27961,6 +29134,11 @@ msgid "" "state limit, see below). Defaults to 120% of the Firewall Maximum States " "value" msgstr "" +"Kada se dostigne ovaj broj unosa stanja, sve vrijednosti isteka postaju nula " +"tako da efektivno uklanjaju sve unose stanja. Ova vrijednost se koristi za " +"definisanje faktora skaliranja, vrijednosti koja ne bi ustvari nikada " +"trebala biti dostignuta (postavite niži limit stanja, pogledajte ispod). " +"Zadano je 120% maksimalne vrijednosti firewall stanja. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:464 msgid "" @@ -27968,10 +29146,13 @@ msgid "" "entries grows. Leave blank to use default values, set to 0 to disable " "Adaptive Timeouts." msgstr "" +"Timeouti za stanja mogu biti skalirani adaptivno kako broj stanja u tablici " +"raste. Ostavite prazno da koristite zadane vrijednosti, postavite na 0 da " +"isključite adaptivne isteke. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:472 msgid "Firewall Maximum States" -msgstr "" +msgstr "Firewall maksimum stanja" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:476 #, php-format @@ -27979,10 +29160,13 @@ msgid "" "Maximum number of connections to hold in the firewall state table. %1$sNote: " "Leave this blank for the default. On this system the default size is: %2$d" msgstr "" +"Maksimalan broj konekcija koje se mogu držati u firewall tablici stanja. " +"%1$sNapomena: Ostavite prazno za zadanu vrijednost. Na ovom sistemu je " +"zadana veličina: %2$d" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:482 msgid "Firewall Maximum Table Entries" -msgstr "" +msgstr "Firewall maksimalan broj unosa u tablicu" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:486 #, php-format @@ -27991,20 +29175,25 @@ msgid "" "snort, etc, combined.%1$sNote: Leave this blank for the default. On this " "system the default size is: %2$d" msgstr "" +"Maksimalan broj tabličnih unosa za sisteme kao što su aliasi, sshlockout, " +"snort itd pa i kombinovano. %1$sNapomena: Ostavite prazno za zadanu " +"vrijednost. Na ovom sistemu je zadana veličina: %2$d" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:494 msgid "Firewall Maximum Fragment Entries" -msgstr "" +msgstr "Maksimalan broj fragment unosa za firewall" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:497 msgid "" "Maximum number of packet fragments to hold for reassembly by scrub rules. " "Leave this blank for the default (5000)" msgstr "" +"Maksimalan broj fragmenata paketa za držanje kako bi se ponovo sastavili po " +"scrub pravilima. Ostavite prazno za zadanu vrijednost (5000)" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501 msgid "Static route filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtriranje statične rute" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504 msgid "" @@ -28013,14 +29202,18 @@ msgid "" "will not be checked by the firewall. This may be desirable in some " "situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "" +"Ova opcija se primjenjuje ako jedna ili više statičkih ruta su definisane. " +"Ako je uključena, promet koji uđe i izađe kroz isti interface neće biti " +"provjeravani firewallom. Ovo može biti traženo u nekim situacijama kada više " +"subneta je spojeno na isti interface. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511 msgid "Disable Auto-added VPN rules" -msgstr "" +msgstr "Isključi automatski-dodana VPN pravila" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514 msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec." -msgstr "" +msgstr "Napomena: Ovo isključuje automatski dodana pravila za IPsec. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:521 msgid "" @@ -28029,10 +29222,15 @@ msgid "" "When using bridging, this behavior must be disabled if the WAN gateway IP is " "different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "" +"Sa Multi-WANom je obično željeno da se osigura da promet izađe iz istog " +"interfacea na koji stiže, tako da je reply-to dodan automatski kao zadano " +"svojstvo. Kada se koristi bridgeanje, ovo ponašanje mora biti isključeno ako " +"WAN gateway IP je drugačiji od gateway IPova hostova iza bridgeovanog " +"interfacea. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528 msgid "Disable Negate rules" -msgstr "" +msgstr "Isključi pravila negacije" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:531 msgid "" @@ -28041,10 +29239,14 @@ msgid "" "disabled for special purposes but it requires manually creating rules for " "these networks." msgstr "" +"Sa Multi-WANom je obično željeno da se osigura da promet stigne direktno sa " +"spojenih mreža i VPN mreža ako se koristi logika preusmjeravanja. Ovo može " +"biti isključeno za posebne slučajeve ali je potrebno ručno dodati pravila za " +"ove mreže. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:537 msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval razrješavanja hostnameova aliasa" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:541 #, php-format @@ -28052,62 +29254,69 @@ msgid "" "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on " "aliases. %1$sNote:\t Leave this blank for the default (300s)." msgstr "" +"Interval u sekundama, koji će biti korišten za razrješavanje hostnameova " +"koji su konfigurisani na aliasima. %1$sNapomena: Ostavite prazno za zadanu " +"vrijednost (300s). " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547 msgid "Check certificate of aliases URLs" -msgstr "" +msgstr "Provjeri certifikaciju aliasevih URLova" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:550 msgid "" "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If " "it's not valid or is revoked, do not download it." msgstr "" +"Pobrinite se da je certifikat validan za sve HTTPS adrese na aliasima. Ako " +"nije validan ili je oštećen, ne preuzimajte. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:554 msgid "Bogon Networks" -msgstr "" +msgstr "Bogon mreže" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mjesečno" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Sedmično" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:563 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Dnevno" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:558 msgid "Update Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvencija ažuriranja" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:565 msgid "" "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but " "not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" +"Frekvencija ažuriranja listi IP adresa koje su rezervisane (ali ne RFC 1918) " +"ili koje još nisu dodijeljene sa IANA. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:571 msgid "Network Address Translation" -msgstr "" +msgstr "Prevod mrežnih adresa" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "isključeno" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587 msgid "NAT + proxy" -msgstr "" +msgstr "NAT + proxy" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:588 msgid "Pure NAT" -msgstr "" +msgstr "Čisti NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:583 msgid "NAT Reflection mode for port forwards" -msgstr "" +msgstr "NAT reflekcijski način za forwardanje portova" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:590 #, php-format @@ -28127,10 +29336,23 @@ msgid "" "%3$sIndividual rules may be configured to override this system setting on a " "per-rule basis." msgstr "" +"%1$sČisti NAT način koristi skup NAT pravila za usmjeravanje paketa ka meti " +"forwardanja porta. Ima bolju skalabilnost, ali mora biti moguće precizno " +"odrediti interface i gateway IP koji se koristi za komunikaciju sa metom u " +"tom periodu kada su pravila učitana. Nema inherentnih ograničenja ka broju " +"portova osim broja osim ograničenja protokola. Svi dostupni protokoli za " +"forwardanje portova su podržani. %2$s NAT + proxy način koristi pomoćni " +"program za slanje paketa ka meti port forwardanja. Korisno je u " +"postavljanjima gdje se interface i/ili gateway IP koji se koriste za " +"komunikaciju sa metom ne mogu precizno odrediti kada se pravila učitaju. " +"Reflektivna pravila nisu kreirana za domete veće od 500 portova i neće biti " +"korišteni za više od 1000 portova ukupno između svih port forwardanja. Samo " +"TCP i UDP protokoli su podržani. %3$sIndividualna pravila mogu biti " +"konfigurisana da overrideaju ove sistemske postavke na način po-pravilo. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:609 msgid "Reflection Timeout" -msgstr "" +msgstr "Istek reflekcije" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:613 #, php-format @@ -28138,10 +29360,12 @@ msgid "" "Enter value for Reflection timeout in seconds.%1$sNote: Only applies to " "Reflection on port forwards in NAT + proxy mode." msgstr "" +"Unesite vrijednost za istek reflekcije u sekundama.%1$sNapomena: Samo je " +"primjenjivo na reflekciju na forwardanju portova u načinu rada NAT + proxy. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:618 msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT" -msgstr "" +msgstr "Uključi NAT reflekciju za 1:1 NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:621 msgid "" @@ -28150,10 +29374,15 @@ msgid "" "For more details, refer to the pure NAT mode description above. Individual " "rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis." msgstr "" +"Napomena: Reflekcija na 1:1 mapiranjima je samo za unutaropsežnu komponentu " +"1:1 mapiranja. Ovo funkcioniše isto kao čisti NAT način za forwardanje " +"portova. Za više detalja, pogledajte čisti NAT opis iznad. Pojedinačna " +"pravila mogu biti konfigurisana za overrideanje ovih sistemskih postavki na " +"način po-pravilo." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:629 msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection" -msgstr "" +msgstr "Uključi automatski vanopsežni NAT za reflekciju" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:632 msgid "" @@ -28162,153 +29391,168 @@ msgid "" "assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the " "outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router." msgstr "" +"Potrebno za punu funkcionalnost čistog NAT načina NAT reflekcije za port " +"forwardanje ili NAT reflekcije za 1:1 NAT. Napomena: Ovo samo funkcioniše za " +"dodijeljene interfaceove. Ostali interfaceovi trebaju ručno kreiranje " +"vanopsežnih NAT pravila koji će usmjeriti pakete odgovora nazad kroz router. " +"" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:639 msgid "TFTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "TFTP Proxy" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:643 msgid "Choose the interfaces on which to enable TFTP proxy helper." -msgstr "" +msgstr "Odaberite interfaceove na kojima želite uključiti TFTP proxy helper. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:648 msgid "State Timeouts (seconds - blank for default)" -msgstr "" +msgstr "Timeoutovi stanja (sekunde - prazno za zadanu vrijednost)" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:655 msgid "TCP " -msgstr "" +msgstr "TCP " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:666 msgid "UDP " -msgstr "" +msgstr "UDP " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:677 msgid "ICMP " -msgstr "" +msgstr "ICMP " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:688 msgid "Other " -msgstr "" +msgstr "Drugo" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:707 msgid "The default optimization algorithm" -msgstr "" +msgstr "Zadani optimizacijski algoritam" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:709 msgid "" "Used for eg. satellite links. Expires idle connections later than default" msgstr "" +"Koristi se za tzv. satelitske linkove. Odsutne konekcije ističu kasnije nego " +"očekivano. " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:711 msgid "" "Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but " "can drop legitimate idle connections" msgstr "" +"Odsutne konekcije brže ističu. Efikasnije korištenje CPU i memorije ali " +"postoji mogućnost odbacivanja legitimnih odsutnih konekcija." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:713 msgid "" "Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of " "increased memory usage and CPU utilization" msgstr "" +"Pokušava baciti bilo kakvu legitimnu odsutnu konekciju za cijenu povećane " +"potrošnje memorije i korištenja CPU" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:76 msgid "AES-NI CPU-based Acceleration" -msgstr "" +msgstr "AES-NI CPU-bazira akceleracija" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:77 msgid "BSD Crypto Device (cryptodev)" -msgstr "" +msgstr "BSD Crypto Uređaj (cryptodev)" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:81 msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "Intel Core* CPU on-die termalni senzor" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:82 msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "AMD K8, K10 i K11 CPU on-die termalni senzor" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:92 msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." -msgstr "" +msgstr "Molimo odaberite validan kriptografski akcelerator. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:96 msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." -msgstr "" +msgstr "Molimo odaberite validan termalni hardver senzor. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:100 msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MiB." -msgstr "" +msgstr "/tmp Veličina mora biti numerička i ne smije biti manja od 40MiB" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:104 msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MiB." -msgstr "" +msgstr "/var Veličina mora biti numerička i ne smije biti manja od 60MiB. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:108 msgid "Proxy port must be a valid port number, 1-65535." -msgstr "" +msgstr "Proxy port mora biti validan port broj, 1-65535. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:112 msgid "Proxy URL must be a valid IP address or FQDN." -msgstr "" +msgstr "Proxy URL mora biti validna IP adresa ili FQDN. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:116 msgid "The proxy username contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Proxy korisničko ime sadrži nevaljane karaktere. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:120 msgid "Proxy password and confirmation must match." -msgstr "" +msgstr "Proxy password i potvrđeni password se moraju poklapati. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:318 msgid "Proxy Support" -msgstr "" +msgstr "Proxy podrška" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:322 msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "Proxy URL" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:325 msgid "" "Hostname or IP address of proxy server this system will use for its outbound " "Internet access." msgstr "" +"Hostname ili IP adresa proxy servera ovog sistema će koristiti za vanopsežni " +"internetski pristup. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:330 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Proxy Port" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:333 msgid "Port where proxy server is listening." -msgstr "" +msgstr "Port koji proxy server prati. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:337 msgid "Proxy Username" -msgstr "" +msgstr "Proxy korisničko ime" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:340 msgid "" "Username for authentication to proxy server. Optional, leave blank to not " "use authentication." msgstr "" +"Korisničko ime za autentikaciju na proxy server. Opcionalno, ostavite prazno " +"ako ne želite autentikaciju. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:345 msgid "Proxy Password" -msgstr "" +msgstr "Proxy lozinka" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:348 msgid "Password for authentication to proxy server." -msgstr "" +msgstr "Password za autentikaciju na proxy server" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:351 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:353 msgid "Load Balancing" -msgstr "" +msgstr "Balansiranje opterećenja" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:357 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:358 msgid "Use sticky connections" -msgstr "" +msgstr "Koristi sticky konekcije" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:360 msgid "" @@ -28320,10 +29564,16 @@ msgid "" "next web server in the round robin. Changing this option will restart the " "Load Balancing service." msgstr "" +"Uzastopne konekcije će biti preusmjerene ka serverima u round-robin maniru " +"sa konekcijama s istog izvora da se šalju istom web serveru. \"Sticky " +"konekcija\" će postojati onoliko koliko postoji stanja koji referišu na ovu " +"konekciju. Onda kad stanja isteknu, tad će isteći i sticky konekcija. " +"Daljnje konekcije će biti preusmjerene na sljedeći web server u round robinu." +" Mijenjanje ove opcije će restarovati servis balansiranja opterećenja. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:370 msgid "Source tracking timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout izvora praćenja" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:374 msgid "" @@ -28332,10 +29582,14 @@ msgid "" "timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for " "longer periods of time." msgstr "" +"Postavi izvorni timeout praćenja za sticky konekcije. Zadano je ovo 0, tako " +"da je izvorno praćenje uklonjeno odmah pri isteku stanja. Postavljanje ove " +"opcije na veću vrijednost će uzrokovati da izvorna/destinacijska veza " +"opstane duži vremenski period. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:383 msgid "Default gateway switching" -msgstr "" +msgstr "Zadano prebacivanje gatewaya" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:386 msgid "" @@ -28343,14 +29597,17 @@ msgid "" "available one. This is not enabled by default, as it's unnecessary in most " "all scenarios, which instead use gateway groups." msgstr "" +"Ako zadani gateway padne, promijeni zadani gateway na drugi dostupni. Ovo " +"nije uključeno kao zadano, jer je nepotrebno u mnogim situacijama koje inače " +"koriste gateway grupe. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:391 msgid "Power Savings" -msgstr "" +msgstr "Štednja energije " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:395 msgid "PowerD" -msgstr "" +msgstr "PowerD" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:398 msgid "" @@ -28368,42 +29625,55 @@ msgid "" "consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice " "lower CPU load." msgstr "" +"Powerd prati sistemsko stanje i postavlja razne opcije kontrolisanja " +"energije u skladu s rezultatima. Nudi četiri načina rada (maksimalan, " +"minimalan, adaptivni i hiadaptivni) koji mogu biti individualno odabrani dok " +"radi na AC priključak ili baterije. Ovi načini mogu biti skraćeno napisani " +"kao max, min, adp, hadp. Maksimalni način bira najviše vrijednosti za " +"performanse. Minimalni način bira najniže vrijednosti za performanse radi " +"štednje energije. Adaptivni način pokušava da nađe balans u degradiranju " +"performanski kada je sistem neaktivan i povećava ih kada je sistem zauzet. " +"Nudi dobar balans između manjih gubitaka u performansama ali povećanu " +"štednju energije. Hiadaptivni način je poput adaptivnog, ali napravljen za " +"sisteme gdje su performanse i interaktivnost puno bitniji od potrošnje " +"energije. Diže frekvenciju brže, opada sporije i drži CPU opterećenje duplo " +"niže. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413 msgid "Hiadaptive" -msgstr "" +msgstr "Hiadaptivni" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:414 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Adaptivni" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:415 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimum" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:416 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimum" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:421 msgid "AC Power" -msgstr "" +msgstr "AC Snaga" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:428 msgid "Battery Power" -msgstr "" +msgstr "Snaga baterija" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:435 msgid "Unknown Power" -msgstr "" +msgstr "Nepoznat izvor snage" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:441 msgid "Cryptographic & Thermal Hardware" -msgstr "" +msgstr "Kriptografski & Termalni hardver" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:445 msgid "Cryptographic Hardware" -msgstr "" +msgstr "Kriptografski hardver" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:448 msgid "" @@ -28414,12 +29684,19 @@ msgid "" "not contain a crypto chip, this option will have no effect. To unload the " "selected module, set this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" +"Kriptografski akceleratorski modul će koristiti hardversku podršku za " +"ubrzavanje nekih kriptografskih funkcija na sistemima koji imaju čip. " +"Učitavanjem BSD Crypto Uređajnog modula ćete dozvoliti pristup " +"akceleracijskim uređajima koristeći drajvere koji su ugrađeni u kernel, kao " +"Hifn ili ubsec chipsetove. Ako firewall ne sadrži crypto čip, ova opcija " +"neće imati nikakvog efekta. Da ponovo učitate selektovani modul, postavite " +"ovu opciju na \"none\" i zatim ponovo pokrenite. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:457 #: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 msgid "Thermal Sensors" -msgstr "" +msgstr "Termalni senzori" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:460 msgid "" @@ -28430,10 +29707,16 @@ msgid "" "system, this option will have no effect. To unload the selected module, set " "this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" +"Kada podržani CPU, pri biranju termalnog senzora će učitati odgovarajući " +"drajver kako bi očitao njegovu temperaturu. Postavljanje ove postavke na " +"\"none\" će pokušati očitavati temperaturu sa ACPI-compliant senzora matične " +"ploče, ako takav postoji. Ako nije podržan termalni čip senzor u sistemu, " +"ova opcija neće imati nikakvog efekta. Za ponovo učitavanje selektovanog " +"modula, stavite ovu opciju na \"none\" i zatim ponovo pokrenite. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:473 msgid "Schedule States" -msgstr "" +msgstr "Stanja rasporeda" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:476 msgid "" @@ -28441,25 +29724,30 @@ msgid "" "are killed. This option overrides that behavior by not clearing states for " "existing connections." msgstr "" +"Po zadanom, kada raspored istekne, konekcije zabranjene tim rasporedom su " +"uništene. Ova opcija overridea takvo ponašanje tako što ne čisti stanja za " +"već postojeće konekcije. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:481 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:206 msgid "Gateway Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Praćenje gatewaya" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:485 msgid "State Killing on Gateway Failure" -msgstr "" +msgstr "Uništavanje stanja na neuspjehu gatewaya" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:488 msgid "" "The monitoring process will flush all states when a gateway goes down if " "this box is checked." msgstr "" +"Ovaj proces praćenja će očistiti sva stanja kada gateway padne ako je ova " +"opcija odabrana. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:493 msgid "Skip rules when gateway is down" -msgstr "" +msgstr "Preskoči pravila kada je gateway pao. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:496 msgid "" @@ -28467,14 +29755,17 @@ msgid "" "the rule is created omitting the gateway. This option overrides that " "behavior by omitting the entire rule instead." msgstr "" +"Po zadanom, kada pravilo ima gateway specificiran i ovaj gateway je pao, " +"pravilo je stvorilo izostavljanje gatewaya. Ova opcija overridea to " +"ponašanje izostavljanjem cijelog pravila. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:501 msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)" -msgstr "" +msgstr "RAM Disk Postavke (Ponovo pokrenite za primjenjivanje postavki)" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:505 msgid "Use RAM Disks" -msgstr "" +msgstr "Koristi RAM diskove" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:508 msgid "" @@ -28484,50 +29775,55 @@ msgid "" "retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after " "clicking \"Save\"." msgstr "" +"Postavi ovo da koristi /tmp i /var kao RAM diskove (memorijske fajl sistem " +"diskove) na punoj instalaciji radije nego hard disk. Postavka će imati efekt " +"da podaci u /tmp i /var se izgube. RRD, DHCP posudbe i log direktorij će " +"biti zadržani. Mijenjanje ove postavke će uticati na to da će se firewall " +"ponovo pokrenuti nakon klika na dugme \"Spasi\". " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:513 msgid "RAM Disk Size" -msgstr "" +msgstr "RAM Disk veličina" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:517 msgid "/tmp RAM Disk Size" -msgstr "" +msgstr "/tmp RAM Disk veličina" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:521 msgid "/tmp RAM Disk<br />Do not set lower than 40." -msgstr "" +msgstr "/tmp RAM Disk <br />Ne postavljaj ispod 40. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525 msgid "/var RAM Disk Size" -msgstr "" +msgstr "/var RAM Disk veličina" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529 msgid "/var RAM Disk<br />Do not set lower than 60." -msgstr "" +msgstr "/var RAM Disk<br />Ne postavljajte ispod 60. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:531 msgid "Sets the size, in MiB, for the RAM disks." -msgstr "" +msgstr "Postavlja veličinu u MiB za RAM diskove. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:535 msgid "Periodic RAM Disk Data Backups" -msgstr "" +msgstr "Periodičke RAM sigurnosne kopije diskovnih podataka" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:539 msgid "Periodic RRD Backup" -msgstr "" +msgstr "Periodične RRD sigurnosne kopije podataka" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:547 msgid "Periodic DHCP Leases Backup" -msgstr "" +msgstr "Periodične DHCP sigurnosne kopije posudbi" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:555 msgid "Periodic Logs Backup" -msgstr "" +msgstr "Sigurnosne kopije periodičnih logova" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:559 msgid "Log Directory" -msgstr "" +msgstr "Log direktorij" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:561 msgid "" @@ -28536,18 +29832,22 @@ msgid "" "mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to the " "media." msgstr "" +"Postavlja interval, u satima, kojim će se periodički raditi sigurnosne " +"kopije ovih dijelova RAM disk podataka tako da mogu biti vraćeni automatski " +"na sljedećem bootu. Zapamtite da što češći backup traži sve češće pisanje na " +"podacima. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:569 msgid "Hardware Settings" -msgstr "" +msgstr "Hardverske postavke" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578 msgid "Always on" -msgstr "" +msgstr "Uvijek uključen" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:576 msgid "Hard disk standby time" -msgstr "" +msgstr "Hard disk vrijeme čekanja" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579 #, php-format @@ -28555,20 +29855,24 @@ msgid "" "Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has " "elapsed since the last access.%1$s%2$sDo not set this for CF cards.%3$s" msgstr "" +"Stavlja hard disk u način mirovanja kada selektovani broj minuta prođe od " +"posljednjeg pristupa. %1$s%2$sNe postavljajte ovo za CF kartice.%3$s" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584 msgid "Installation Feedback" -msgstr "" +msgstr "Instalacijski feedback" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588 msgid "Host UUID" -msgstr "" +msgstr "Host UUID" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 msgid "" "Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent " "header." msgstr "" +"Uključite ovu opciju kako ne bi slali HOST UUID pfSenseu kao dio Korisničkog-" +"Agent naslova. " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597 msgid "" @@ -28576,40 +29880,45 @@ msgid "" "firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease " "confirm." msgstr "" +"\\\"Use ramdisk\\\"postavka je promijenjena. Ovo će uticati na to da će se " +"firewall/nto odmah restartovati nakon što se nove postavke spase. " +"\\n\\nMolimo potvrdite. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." -msgstr "" +msgstr "IP adresa za NAT IPv6 pakete mora biti specificirana. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64 msgid "A valid DUID must be specified" -msgstr "" +msgstr "Validan DUID mora biti specificiran " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 msgid "IPv6 Options" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Opcije" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175 msgid "Allow IPv6" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." msgstr "" +"Napomena: Ovo ne isključuje bilo kakve IPv6 opcije na firewallu, samo " +"blokira promet. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182 msgid "IPv6 over IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv6 više od IPv4" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" -msgstr "" +msgstr "IPv6 više od IPv4 tuneliranja" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193 msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresa tunnel peera" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:198 #, php-format @@ -28619,10 +29928,15 @@ msgid "" "IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are %1$salso required%2$s, " "to control and pass encapsulated traffic." msgstr "" +"Ove opcije kreiraju RFC 2893 kompatibilni mehanizam za IPv4 NAT " +"enkapsulaciju IPv6 paketa koji mogu biti korišteni za tuneliranje IPv6 " +"paketa preko IPv4 routing infrastruktura. IPv6 firewall pravila su " +"%1$stakođer potrebna%2$s za kontrolu i prolazak/verifikaciju enkapsuliranog " +"prometa. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" -msgstr "" +msgstr "Preferiraj IPv4 umjesto IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 msgid "" @@ -28630,10 +29944,13 @@ msgid "" "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " "preferred over IPv6." msgstr "" +"Po zadanim postavkama, ako je IPv6 konfigurisan i hostname razriješi IPv6 i " +"IPv4 adrese, IPv6 će biti korišten. Ako je ova opcija odabrana, IPv4 će biti " +"preferiran umjesto IPv6. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 msgid "IPv6 DNS entry" -msgstr "" +msgstr "IPv6 DNS unos" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218 msgid "" @@ -28644,15 +29961,21 @@ msgid "" "entries are added to the system's DNS. Enabling this option prevents those " "IPv6 records from being created." msgstr "" +"Ako LAN interfaceova IPv6 konfiguracija je postavljena na Prati, i praćeni " +"interface izgubi konekciju, to može uzrokovati da konekcije koje su " +"uspostavljene sa ovim firewallom preko hostnamea da ne uspiju. Ovo se može " +"desiti nenamjerno kada se pristupa firewallu preko hostnamea, jer zadano i " +"IPv4 i IPv6 unosi su dodani sistemskom DNSu. Uključivanjem ove opcije " +"sprječavamo kreiranje takvih IPv6 unosa. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:223 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 msgid "DHCP6 DUID" -msgstr "" +msgstr "DHCP6 DUID" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 msgid "Copy DUID" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj DUID" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243 #, php-format @@ -28667,14 +29990,24 @@ msgid "" "here otherwise the DUID will change on each reboot.%1$s%1$sYou may use the " "Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the placeholder. " msgstr "" +"Ovo je DHCPv6 jedinstveni identifikator (DUID) koji firewall koristi kada " +"zahtijeva IPv6 adresu. %1$sPo zadanim postavkama, firewall automatski stvara " +"dinamički DUID koji nije spašen u firewall konfiguraciji. Da bi se pobrinuli " +"da isti DUID je zadržan firewallom u svim trenucima, unesite DUID u ovo " +"polje. Novi DUID će imati efekta tek nakon restarta ili nakon što se WAN " +"interfaceovi rekonfigurišu firewallom. %1$sAko firewall bude konfigurisan da " +"koristi RAM disk za /var, najbolja praksa je spašavanje DUIDa ovdje jer " +"inače će se DUID promijeniti pri svakom restartu. %1$s%1$sMožete koristiti " +"Copy DUID dugme da kopirate sistemski detektovan DUID prikazan u " +"odgovarajućem mjestu za čuvanje. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:253 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Mrežni interfaceovi " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257 msgid "Hardware Checksum Offloading" -msgstr "" +msgstr "Rasterećivanje hardverskog checksuma" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 #, php-format @@ -28685,10 +30018,15 @@ msgid "" "NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each " "interface." msgstr "" +"Biranjem ove opcije će se isključiti rasterećivanje hardverskog checksuma. " +"%1$sChecksum rasterećivanje ne funkcioniše na nekom hardveru, posebno na " +"Realtek karticama. Rijetko drajveri imaju problema sa ovom opcijom i " +"specifičnim NICovima. Ovo će imati efekta tek nakon restartanja mašine ili " +"rekonfigurisanja svakog interfacea. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" -msgstr "" +msgstr "TCP rasterećenje hardverske segmentacije" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 msgid "" @@ -28697,10 +30035,15 @@ msgid "" "impact performance with some specific NICs. This will take effect after a " "machine reboot or re-configure of each interface." msgstr "" +"Biranjem ove opcije će se isključiti TCP rasterećenje hardverske " +"segmentacije (TSO, TSO4, TSO6). Ovo rasterećivanje ne funkcioniše na nekim " +"hardver drajverima, i može uticati na performanse sa određenim NICovima. Ovo " +"će imati efekta tek nakon restartanja mašine ili rekonfigurisanja svakog " +"interfacea. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 msgid "Hardware Large Receive Offloading" -msgstr "" +msgstr "Hardversko rasterećivanje velike pošiljke" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 msgid "" @@ -28709,20 +30052,27 @@ msgid "" "performance with some specific NICs. This will take effect after a machine " "reboot or re-configure of each interface." msgstr "" +"Biranjem ove opcije će se isključiti Hardversko rasterećivanje velike " +"pošiljke (LRO). Ovo rasterećivanje ne funkcioniše na nekim hardver " +"drajverima, i može uticati na performanse sa određenim NICovima. Ovo će " +"imati efekta tek nakon restartanja mašine ili rekonfigurisanja svakog " +"interfacea. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288 msgid "ARP Handling" -msgstr "" +msgstr "ARP rukovanje" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." msgstr "" +"Ova opcija će zataškati ARP log poruke kada se više interfaceova nalazi na " +"istom emitovanom domenu. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:297 msgid "Enable flowtable support" -msgstr "" +msgstr "Uključite flowtable podršku" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:299 msgid "" @@ -28730,40 +30080,43 @@ msgid "" "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " "RADIX_MPATH." msgstr "" +"Uključuje infrastrukturu za kešing tokove kao načine ubrzavanja L3 i L2 " +"traženja kao i pružanje balansiranja učitanih podataka kad se koristi sa " +"RADIX_MPATH" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:104 msgid "Growl passwords must match" -msgstr "" +msgstr "Growl lozinke se moraju poklapati " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:137 msgid "SMTP passwords must match" -msgstr "" +msgstr "SMTP lozinke se moraju poklapati " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:172 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Ovo je test poruka sa %s. Sigurno je izignorisati je. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:174 msgid "Growl testing notification successfully sent" -msgstr "" +msgstr "Growl test notifikacija uspješno poslana. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:187 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Ovo je test poruka sa %s. Sigurno je izignorisati je. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:189 msgid "SMTP testing e-mail successfully sent" -msgstr "" +msgstr "SMTP test e-mail uspješno poslan" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:220 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224 msgid "Disable SMTP" -msgstr "" +msgstr "Isključi SMTP " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:227 msgid "" @@ -28771,64 +30124,71 @@ msgid "" "below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in " "place to function." msgstr "" +"Odaberite ovu opciju za isključivanje SMTP notifikacija ali zadržavanje " +"postavki ispod. Neki drugi mehanizmi kao paketi, mogu trebati ove postavke " +"da bi funkcionisali. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233 msgid "E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "E-Mail server" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:236 msgid "" "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which " "notifications will be sent." msgstr "" +"Ovo je FQDN ili IP adresa SMTP E-mail servera na koji će se slati " +"notifikacije. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241 msgid "SMTP Port of E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "SMTP Port E-Mail servera" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:244 msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)." msgstr "" +"Ovo je port SMTP E-mail servera, tipično 25, 587 (slanje) ili 465 (smtps). " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249 msgid "Connection timeout to E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Istek konekcije ka E-mail serveru" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:252 msgid "" "This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. " "Default is 20s." msgstr "" +"Ovo je koliko će sekundi čekati SMTP server za konekciju. Zadano je 20s" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254 msgid "Secure SMTP Connection" -msgstr "" +msgstr "Sigurna SMTP konekcija" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:257 msgid "Enable SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "Uključi SSL/TLS" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266 msgid "From e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Od e-mail adrese" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:269 msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." -msgstr "" +msgstr "Ovo je e-mail adresa koja će se pojaviti u polju od" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273 msgid "Notification E-Mail address" -msgstr "" +msgstr "Notifikacijska e-mail adresa" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:276 msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to." -msgstr "" +msgstr "Unesite e-mail adresu na koju će se slati email notifikacije. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:281 msgid "Notification E-Mail auth username (optional)" -msgstr "" +msgstr "Notifikacijski E-Mail autentikacijsko korisničko ime (opcionalno)" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:285 msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." @@ -28994,8 +30354,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:535 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:903 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:201 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:914 msgid "Descriptive name" msgstr "" @@ -29070,23 +30430,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:431 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:437 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:291 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:136 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:583 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:133 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:137 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:595 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185 msgid "Authentication Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:428 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:580 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:590 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:592 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:602 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:126 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182 -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:183 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:194 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "Users" @@ -29097,10 +30457,10 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:297 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:600 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:593 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:612 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:127 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183 msgid "Groups" msgstr "" @@ -29110,12 +30470,12 @@ msgid "Server Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:457 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1410 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1370 msgid "Edit server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:458 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1411 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1371 msgid "Delete server" msgstr "" @@ -29369,16 +30729,16 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:201 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:917 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:928 msgid "Key length" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:186 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:202 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:192 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:937 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:204 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:948 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668 msgid "Lifetime" msgstr "" @@ -29710,8 +31070,8 @@ msgid "Key data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:910 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:921 msgid "Certificate authority" msgstr "" @@ -29985,8 +31345,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:205 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:330 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:329 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429 msgid "Certificate Authority" msgstr "" @@ -30061,9 +31421,10 @@ msgid "Choose a Certificate to Revoke" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:526 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:866 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:872 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429 msgid "Certificate" msgstr "" @@ -30504,12 +31865,12 @@ msgid "Another entry with the same group name already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:238 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:472 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:484 msgid "(admin privilege)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:242 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:478 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:490 msgid "Delete Privilege" msgstr "" @@ -30545,7 +31906,7 @@ msgid "Group description, for administrative information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:419 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:793 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:805 msgid "Group membership" msgstr "" @@ -30562,11 +31923,11 @@ msgid "Move to \"Not members" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:468 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:158 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:167 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:147 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:156 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:169 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:858 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:153 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:162 msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items." msgstr "" @@ -30575,65 +31936,71 @@ msgid "Assigned Privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 msgid "Add Privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:64 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:66 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:65 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:62 msgid "Selected privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:149 -msgid "Add Privileges for " +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:150 +msgid "Group Privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:153 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:158 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:164 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:148 msgid "*Assigned privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:162 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:151 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:173 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:157 msgid "Shadow" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:174 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:163 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:185 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:169 msgid "Show only the choices containing this term" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:188 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:172 msgid "Privilege information" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:179 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:190 msgid "" "The following privileges effectively give administrator-level access to " "users in the group because the user gains access to execute general " "commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:185 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:174 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:196 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180 msgid "Please take care when granting these privileges." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:215 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:214 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:226 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:220 msgid "Select a privilege from the list above for a description" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:235 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:246 msgid "" "(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the " "group)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:73 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:266 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:344 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:265 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:343 msgid "Password and confirmation must match." msgstr "" @@ -31050,185 +32417,191 @@ msgid "User Settings for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:92 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:122 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:134 #, php-format msgid "" "Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:98 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:149 #, php-format msgid "User %s successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:131 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:143 #, php-format msgid "Cannot delete user %s because it is a system user." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:139 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:151 #, php-format msgid "Users %s successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:158 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:170 #, php-format msgid "Certificate %s association removed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:167 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:179 #, php-format msgid "Privilege %s removed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:215 msgid "The username is longer than 16 characters." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:219 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:94 msgid "The passwords do not match." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:223 msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:218 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:230 msgid "One or more invalid groups was submitted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:232 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:244 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:104 msgid "Another entry with the same username already exists." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:243 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:255 msgid "That username is reserved by the system." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:263 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:275 msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:270 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:282 msgid "Invalid internal Certificate Authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:450 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:462 msgid "Inherited from" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:492 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504 msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:519 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:531 msgid "CA" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:538 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:550 msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:598 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:766 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:610 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778 msgid "Full name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:624 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:636 msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:627 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110 msgid "Edit user" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:641 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:111 msgid "Delete user" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:645 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:657 msgid "Delete selected users" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:654 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:666 msgid "" "Additional users can be added here. User permissions for accessing the " "webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships." " Some system object properties can be modified but they cannot be deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:657 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:669 msgid "" "Accounts added here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:717 msgid "User Properties" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:708 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720 msgid "Defined by" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:758 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:770 msgid "Confirm Password" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:781 msgid "User's full name, for administrative information only" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:789 msgid "Expiration date" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:780 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:792 msgid "" "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration " "date as MM/DD/YYYY" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:797 msgid "Custom Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:830 msgid "Not member of" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838 msgid "Member of" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:834 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846 msgid "Move to \"Member of\" list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:841 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853 msgid "Move to \"Not member of\" list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:866 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:873 +msgid "" +"No private CAs found. A private CA is required to create a new user " +"certificate. Save the user first to import an external certificate." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:886 msgid "Effective Privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:876 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:896 msgid "User Certificates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:888 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:908 msgid "Create Certificate for User" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:930 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:941 #, php-format msgid "" "The larger the key, the more security it offers, but larger keys take " @@ -31238,38 +32611,38 @@ msgid "" "and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:948 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959 msgid "Keys" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:963 msgid "Authorized keys" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:970 msgid "Authorized SSH Keys" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:961 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:972 msgid "Enter authorized SSH keys for this user" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:965 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:976 msgid "IPsec Pre-Shared Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:138 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:134 msgid "User Privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:168 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:174 msgid "" "The following privileges effectively give the user administrator-level " "access because the user gains access to execute general commands, edit " "system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:234 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:240 msgid "" "(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)" msgstr "" @@ -31823,8 +33196,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1168 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1175 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1143 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150 msgid "DNS Default Domain" msgstr "" @@ -31853,11 +33226,6 @@ msgstr "" msgid "Phase2 PFS Group" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672 -msgid "Group" -msgstr "" - #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681 msgid "Login Banner" msgstr "" @@ -32031,9 +33399,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:508 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:506 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:312 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:689 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:671 msgid "General Information" msgstr "" @@ -32071,10 +33439,6 @@ msgstr "" msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705 -msgid "*Authentication Method" -msgstr "" - #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:806 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:813 @@ -32119,10 +33483,10 @@ msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:682 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:688 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:817 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:823 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:672 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:678 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:805 msgid "*Peer Certificate Authority" msgstr "" @@ -32137,8 +33501,8 @@ msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:731 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:910 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:892 msgid "*Encryption Algorithm" msgstr "" @@ -32555,19 +33919,34 @@ msgstr "" msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:107 +msgid "The field 'Primary L2TP DNS Server' must contain a valid IPv4 address." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:110 +msgid "" +"The field 'Secondary L2TP DNS Server' must contain a valid IPv4 address." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:113 +msgid "" +"The Secondary L2TP DNS Server cannot be set when the Primary L2TP DNS Server " +"is empty." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:171 msgid "L2TP VPN configuration changed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:199 msgid "Enable L2TP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:218 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:229 msgid "*Server address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:221 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:232 #, php-format msgid "" "Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their " @@ -32576,63 +33955,63 @@ msgid "" "currently in use on this firewall." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:238 msgid "*Remote address range" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:245 msgid "*Number of L2TP users" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:252 msgid "Secret" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:244 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255 msgid "" "Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/" "setups." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259 msgid "*Authentication type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266 msgid "Specifies the protocol to use for authentication." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:270 msgid "Primary L2TP DNS server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:277 msgid "Secondary L2TP DNS server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292 msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:303 msgid "*Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:294 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305 msgid "Enter the IP address of the RADIUS server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:298 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:309 msgid "*Secret" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316 msgid "RADIUS issued IPs" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:327 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients." msgstr "" @@ -32694,144 +34073,144 @@ msgstr "" msgid "Client successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:197 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:272 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:196 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:265 msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:202 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:270 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 " "IP address cannot be selected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:204 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:279 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:203 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:272 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 " "IP address cannot be selected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:209 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:284 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:208 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277 msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:215 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:290 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:214 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:283 msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:234 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:335 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:233 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:328 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:247 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:416 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:246 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:403 msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:262 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:261 msgid "User name and password are required for proxy with authentication." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:292 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:291 msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:302 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:345 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:301 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:338 msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:308 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:345 msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:312 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:355 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:311 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:348 msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:317 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:450 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:316 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:437 msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:325 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:436 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:324 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423 msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:334 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:446 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:896 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:333 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878 msgid "Shared key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:340 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:339 msgid "" "If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be " "entered." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:358 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:357 msgid "Limit Outgoing Bandwidth is not compatible with UDP Fast I/O." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:365 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:484 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:364 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:471 msgid "The supplied Send/Receive Buffer size is invalid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:456 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:454 #, php-format msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:459 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:457 #, php-format msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:499 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:497 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:678 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660 msgid "Clients" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:498 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:679 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661 msgid "Client Specific Overrides" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:513 msgid "" "Set this option to disable this client without removing it from the list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:519 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:700 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:517 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:682 msgid "*Server mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:531 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:723 msgid "*Device mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:536 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:744 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:534 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:726 #, php-format msgid "" "\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and " @@ -32839,104 +34218,93 @@ msgid "" "802.3 (OSI Layer 2.)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:544 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:542 msgid "" "The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client " "connection" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:546 msgid "Local port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:550 msgid "" "Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for " "a random dynamic port." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:556 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:554 msgid "*Server host or address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:559 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:557 msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:563 -msgid "Server hostname resolution" -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:566 -msgid "" -"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when " -"communicating with a server that is not permanently connected to the " -"Internet." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:561 msgid "*Server port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:574 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564 msgid "The port used by the server to receive client connections." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:578 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:568 msgid "Proxy host or address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:581 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571 #, php-format msgid "" "The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote " "server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:586 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:576 msgid "Proxy port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 msgid "basic" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 msgid "ntlm" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:593 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:583 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:596 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:586 msgid "The type of authentication used by the proxy server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:610 msgid "User Authentication Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618 msgid "Leave empty when no user name is needed" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:625 msgid "Leave empty when no password is needed" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:639 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:771 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:629 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:753 msgid "Cryptographic Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:643 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:633 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757 msgid "TLS Configuration" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:646 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:778 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:636 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:760 msgid "" "A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both " "parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This " @@ -32945,26 +34313,26 @@ msgid "" "connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:661 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:793 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775 msgid "*TLS Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:663 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:795 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:653 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:777 #, php-format msgid "" "Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets " "with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:668 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:801 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:658 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:783 msgid "*TLS Key Usage Mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:671 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:661 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:786 #, php-format msgid "" "In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for " @@ -32974,57 +34342,57 @@ msgid "" "obfuscation." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:696 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:702 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:831 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:837 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:686 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:819 msgid "Peer Certificate Revocation list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:709 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:699 msgid "Auto generate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:716 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:706 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886 msgid "*Shared Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:718 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888 msgid "Paste the shared key here" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:724 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:714 msgid "Client Certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:734 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:913 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:724 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:895 msgid "" "The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable " "Cryptographic Parameter (NCP) support is not available." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:738 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:728 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899 msgid "Enable NCP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:923 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905 msgid "" "When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the " "Encryption Algorithm above." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:746 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:924 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:736 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906 msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:741 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:920 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:731 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:902 #, php-format msgid "" "Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a " @@ -33032,28 +34400,28 @@ msgid "" "selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:752 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:742 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:909 msgid "NCP Algorithms" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:936 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:751 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:918 #, php-format msgid "" "Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm " "from the list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:771 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:946 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:928 msgid "" "Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from " "the list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:951 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:766 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:933 msgid "" "For backward compatibility, when an older peer connects that does not " "support NCP, OpenVPN will use the Encryption Algorithm requested by the peer " @@ -33061,20 +34429,20 @@ msgid "" "" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:773 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:948 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:763 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:930 #, php-format msgid "" "The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN." "%1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:784 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:941 msgid "*Auth digest algorithm" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:777 #, php-format msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " @@ -33084,51 +34452,55 @@ msgid "" "different value. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:793 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:969 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:783 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:951 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 msgid "Hardware Crypto" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:800 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:362 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:973 msgid "Tunnel Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:804 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:794 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:366 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:995 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:977 msgid "IPv4 Tunnel Network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:807 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:797 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " -"this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " -"second network address will be assigned to the client virtual interface." +"this client and the server expressed using CIDR notation (e.g. 10.0.8.0/24). " +"The second usable address in the network will be assigned to the client " +"virtual interface. Leave blank if the server is capable of providing " +"addresses to clients." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:803 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:376 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1005 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:987 msgid "IPv6 Tunnel Network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:806 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " -"this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second " -"network address will be assigned to the client virtual interface." +"this client and the server expressed using CIDR notation (e.g. fe80::/64). " +"When set static using this field, the ::2 address in the network will be " +"assigned to the client virtual interface. Leave blank if the server is " +"capable of providing addresses to clients." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1073 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1055 msgid "IPv4 Remote network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1076 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058 msgid "" "IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site " "VPN can be established without manually changing the routing tables. " @@ -33137,13 +34509,13 @@ msgid "" "site-to-site VPN." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1064 msgid "IPv6 Remote network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:834 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1085 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067 msgid "" "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that " "a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing " @@ -33152,83 +34524,85 @@ msgid "" "for non site-to-site VPN." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831 msgid "Limit outgoing bandwidth" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:835 msgid "" "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The " "input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " "(entered as bytes per second). Not compatible with UDP Fast I/O." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1101 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083 msgid "" "Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will " "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:856 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1154 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:847 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129 msgid "Topology" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850 msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:863 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1114 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:854 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096 msgid "Type-of-Service" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:870 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:861 msgid "Don't pull routes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:873 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864 msgid "" "This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the " "client's TUN/TAP interface. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:877 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868 msgid "Don't add/remove routes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:880 -msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables." +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871 +msgid "" +"Do not execute operating system commands to install routes. Instead, pass " +"routes to --route-up script using environmental variables." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:891 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:882 msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration " "here, separated by semicolon." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:895 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1323 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:886 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283 msgid "UDP Fast I/O" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1326 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:889 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1286 msgid "" "Optimizes the packet write event loop, improving CPU efficiency by 5% to 10%." " Not compatible with all platforms, and not compatible with OpenVPN " "bandwidth limiting." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1331 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:894 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1291 msgid "Send/Receive Buffer" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1334 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:897 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294 msgid "" "Configure a Send and Receive Buffer size for OpenVPN. The default buffer " "size can be too small in many cases, depending on hardware and network " @@ -33237,13 +34611,13 @@ msgid "" "values." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:913 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1301 msgid "Verbosity level" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:916 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:907 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304 #, php-format msgid "" "Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended " @@ -33254,7 +34628,7 @@ msgid "" "TUN/TAP packets.%1$s6-11: Debug info range" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:934 msgid "OpenVPN Clients" msgstr "" @@ -33284,37 +34658,37 @@ msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:173 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:369 msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:176 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:372 msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:179 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:375 msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:182 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:385 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:378 msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:189 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:385 msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:192 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:395 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:388 msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:197 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:400 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:393 msgid "" "The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP " "address" @@ -33445,12 +34819,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1047 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029 msgid "Redirect Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:430 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117 msgid "Client Settings" msgstr "" @@ -33478,7 +34852,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:538 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234 msgid "Node Type" msgstr "" @@ -33529,154 +34903,154 @@ msgstr "" msgid "Server successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:301 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:294 msgid "" "A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires " "User Auth." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:354 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:357 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:360 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:370 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:363 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:412 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:399 msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:422 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409 msgid "The selected certificate is not valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:426 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413 msgid "" "The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:430 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:417 msgid "The specified ECDH Curve is invalid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442 msgid "IPv4 Tunnel network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:458 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:445 msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:449 msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452 msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455 msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:471 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:458 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:630 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:612 #, php-format msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:615 #, php-format msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:696 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:678 msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:726 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:708 msgid "*Backend for authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:734 msgid "" "The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client " "connections." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:738 msgid "*Local port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:760 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:742 msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:848 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1816 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:830 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1764 msgid "" "Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server " "certificate and may not work as expected" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834 #, php-format msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834 msgid "System > Cert. Manager" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:862 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:844 msgid "*Server certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:851 msgid "*DH Parameter Length" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:874 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:856 msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:876 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858 msgid "" "Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be " "performed manually." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:859 #, php-format msgid "" "Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on " "generating new or stronger paramater sets." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:872 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:854 #, php-format msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:867 msgid "ECDH Curve" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:870 #, php-format msgid "" "The Elliptic Curve to use for key exchange. %1$sThe curve from the server " @@ -33684,7 +35058,7 @@ msgid "" "Otherwise, secp384r1 is used as a fallback." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:962 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:944 #, php-format msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " @@ -33694,58 +35068,57 @@ msgid "" "to match. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:978 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960 msgid "Do Not Check" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:958 msgid "*Certificate Depth" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961 msgid "" "When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below " "this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs " "generated from the same CA as the server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966 msgid "Strict User-CN Matching" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:987 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:969 msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:980 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " -"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " -"first network address will be assigned to the server virtual interface. The " -"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients " -"(see Address Pool)." +"this server and client hosts expressed using CIDR notation (e.g. 10.0.8.0/" +"24). The first usable address in the network will be assigned to the server " +"virtual interface. The remaining usable addresses will be assigned to " +"connecting clients." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1008 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:990 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " -"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The " -"first network address will be assigned to the server virtual interface. The " -"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients " -"(see Address Pool)." +"this server and client hosts expressed using CIDR notation (e.g. fe80::/64). " +"The ::1 address in the network will be assigned to the server virtual " +"interface. The remaining addresses will be assigned to connecting clients." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997 msgid "Bridge DHCP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1022 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1004 msgid "Bridge Interface" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1025 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007 msgid "" "The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done " "automatically. This interface must be assigned and the bridge created " @@ -33754,11 +35127,11 @@ msgid "" "Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1031 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1013 msgid "Server Bridge DHCP Start" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1034 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016 msgid "" "When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be " "supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If " @@ -33766,15 +35139,15 @@ msgid "" "the interface setting above will be ignored." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1040 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1022 msgid "Server Bridge DHCP End" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1036 msgid "IPv4 Local network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1039 msgid "" "IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if " @@ -33782,11 +35155,11 @@ msgid "" "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1064 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1046 msgid "IPv6 Local network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049 msgid "" "IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if " @@ -33794,42 +35167,38 @@ msgid "" "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1091 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1073 msgid "Concurrent connections" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1094 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1076 msgid "" "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to " "this server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1107 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089 msgid "Push Compression" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103 msgid "Inter-client communication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110 msgid "Duplicate Connection" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1131 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1113 msgid "" "(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1140 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 msgid "Dynamic IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1147 -msgid "Address Pool" -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1132 #, php-format msgid "" "Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients " @@ -33839,108 +35208,94 @@ msgid "" "require \"net30\"." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138 msgid "Advanced Client Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1182 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157 msgid "DNS Server enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1189 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164 msgid "DNS Server 1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1196 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1171 msgid "DNS Server 2" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1178 msgid "DNS Server 3" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1210 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1185 msgid "DNS Server 4" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1217 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1192 msgid "Block Outside DNS" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1220 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1195 msgid "" "Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to " "DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are " "not affected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1224 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199 msgid "Force DNS cache update" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1227 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1202 msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1231 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206 msgid "NTP Server enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1227 msgid "NetBIOS enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1255 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1230 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1262 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1237 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1267 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1242 msgid "Scope ID" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1270 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1245 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1276 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251 msgid "WINS server enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258 msgid "WINS Server 1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1290 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1265 msgid "WINS Server 2" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1297 -msgid "Enable custom port " -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304 -msgid "Management port" -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307 -msgid "" -"The default port is 166. Specify a different port if the client machines " -"need to select from multiple OpenVPN links." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1318 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278 #, php-format msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration " @@ -33948,19 +35303,19 @@ msgid "" "0\"" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1372 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1332 msgid "OpenVPN Servers" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1377 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1337 msgid "Protocol / Port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1378 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1338 msgid "Tunnel Network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1379 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1339 msgid "Crypto" msgstr "" @@ -34680,18 +36035,23 @@ msgstr "" msgid "Wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:632 -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649 +#: src/usr/local/www/wizard.php:418 +#, php-format +msgid "Step %s of %s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:637 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:654 #, php-format msgid "OpenVPN %s wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:644 -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:659 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:664 msgid "OpenVPN Wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:669 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:674 msgid "" "OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard." msgstr "" @@ -35300,71 +36660,71 @@ msgstr "" msgid "RADIUS Authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:719 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:721 msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:729 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:731 msgid "PAP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:737 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:739 msgid "CHAP-MD5" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:745 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:747 msgid "MSCHAPv1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:753 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:755 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:873 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:875 msgid "Send RADIUS accounting packets to the primary RADIUS server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:889 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:891 msgid "No updates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:897 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:899 msgid "Stop/Start" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:905 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:907 msgid "Stop/Start (FreeRADIUS)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:913 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:915 msgid "Interim" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:928 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930 msgid "Reauthenticate connected users every minute" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:940 msgid "Enable RADIUS MAC authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:962 msgid "Use RADIUS Session-Timeout attributes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:978 msgid "Invert Acct-Input-Octets and Acct-Output-Octets" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:986 msgid "Include idle time in session time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1020 msgid "Enable HTTPS login" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042 +#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1044 msgid "Disable HTTPS Forwards" msgstr "" @@ -35500,7 +36860,7 @@ msgid "Do not forward private reverse lookups" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:255 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:513 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:511 msgid "Disable this client" msgstr "" @@ -35517,11 +36877,11 @@ msgid "Enable verbose logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:340 -msgid "Force IPv4 resolving" +msgid "Force IPv4 DNS Resolution" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:347 -msgid "Verify SSL peer" +msgid "Verify SSL Certificate Trust" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:303 @@ -35791,8 +37151,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:373 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:167 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:189 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173 msgid "<span class=\"help-block\">" msgstr "" @@ -36273,20 +37633,20 @@ msgstr "" msgid "Dry Run" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:722 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:734 msgid "This user cannot login" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:786 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:798 msgid "" "Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:854 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:867 msgid "Click to create a user certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:953 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:964 msgid "Click to paste an authorized key" msgstr "" @@ -36314,7 +37674,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:443 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1169 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144 msgid "Provide a default domain name to clients" msgstr "" @@ -36331,7 +37691,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:555 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1277 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252 msgid "Provide a WINS server list to clients" msgstr "" @@ -36413,63 +37773,59 @@ msgstr "" msgid "Enable bypass for LAN interface IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:204 msgid "Enable L2TP server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:279 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:290 msgid "Use a RADIUS server for authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:297 msgid "Enable RADIUS accounting" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306 +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:317 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564 -msgid "Infinitely resolve server " -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:644 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:634 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:758 msgid "Use a TLS Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:654 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:786 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:644 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:768 msgid "Automatically generate a TLS Key." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:710 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:897 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:700 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:879 msgid "Automatically generate a shared key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:739 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:918 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:729 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:900 msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1115 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:855 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097 msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862 msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:878 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:869 msgid "Don't add or remove routes automatically" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:896 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1324 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:887 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1284 msgid "Use fast I/O operations with UDP writes to tun/tap. Experimental." msgstr "" @@ -36482,7 +37838,7 @@ msgid "Block this client connection based on its common name." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." msgstr "" @@ -36492,67 +37848,59 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:504 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1232 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207 msgid "Provide an NTP server list to clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:532 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1253 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1228 msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:694 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676 msgid "Disable this server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:985 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967 msgid "Enforce match" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1108 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090 msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104 msgid "Allow communication between clients connected to this server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111 msgid "" "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common " "Name." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1141 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123 msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1148 -msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1183 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158 msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1218 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193 msgid "" "Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN " "while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1225 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200 msgid "" "Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " "and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation." msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1298 -msgid "Use a different management port for clients." -msgstr "" |