summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po5636
1 files changed, 3106 insertions, 2530 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 78316d8..60490b4 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+# Adnan Brđanin <b.adnan33@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ivor Kreso <ivor@netgate.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-24 06:51-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 16:32-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 12:17-0500\n"
-"Last-Translator: Ivor Kreso <ivor@netgate.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 09:30-0400\n"
+"Last-Translator: Adnan Brđanin <b.adnan33@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"Language: bs\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Preusmjeravanje na komandnu tablu..."
#: src/etc/inc/auth.inc:803
#, php-format
msgid "Running: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenuto: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:844 src/etc/inc/auth.inc:925 src/etc/inc/auth.inc:1013
#: src/etc/inc/auth.inc:1325
@@ -48,193 +49,200 @@ msgstr "GREŠKA! Neuspješno konektovanje na server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:862
#, php-format
msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP: Nemoguće pronaći CA po referenci za host %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:937
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_test_bind() could not STARTTLS to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_test_bind() ne može pokrenuti STARTTLS za server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:999
msgid ""
"ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication "
"server defined."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_get_user_ous() izabran bez LDAP ovjere servera."
#: src/etc/inc/auth.inc:1027
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not STARTTLS to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_test_ous() ne može pokrenuti STARTTLS za server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1037
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s."
msgstr ""
+"GREŠKA! ldap_get_user_ous() , nemogućnost anonimne dodjele serveru %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1042
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_get_user_ous() nije moguće dodijeliti serveru %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1158
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_get_groups() Nije moguće spajanje na server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1170
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not STARTTLS to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_get_groups() ne može pokrenuti STARTTLS za server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1181
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_get_groups() , nemogućnost anonimne dodjele serveru %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1186
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_get_groups() nije moguće dodijeliti serveru %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1292
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. "
"Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
msgstr ""
+"GREŠKA! ldap_backed() je pozvan bez LDAP autentikacije. Vraćanje na zadanu "
+"lokalnu korisničku bazu podataka. Posjeti System -> User Manager."
#: src/etc/inc/auth.inc:1295
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_backed() je pozvan bez LDAP server autentikacije."
#: src/etc/inc/auth.inc:1318
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! ldap_backed() ne može STARTTLS za server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1343
#, php-format
msgid "ERROR! Could not bind to server %s."
-msgstr ""
+msgstr "ERROR! Nemoguća dodjela serveru %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1361
#, php-format
msgid "Now Searching for %s in directory."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraživanje direktorija za %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1370
#, php-format
msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraživanje servera %1$s, spremnika %2$s sa kriterijumom %3$s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1384
#, php-format
msgid "Search resulted in error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga je rezultirala greškom: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1400
msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found."
msgstr ""
+"GREŠKA! Ili LDAP pretraga nije bila uspješna, ili je pronađeno više "
+"korisnika. "
#: src/etc/inc/auth.inc:1407
#, php-format
msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s"
msgstr ""
+"GREŠKA! Nemoguće prijavljivanje na server %1$s kao korisnik %2$s: %3$s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1414
#, php-format
msgid "Logged in successfully as %1$s via LDAP server %2$s with DN = %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno prijavljen kao %1$s preko LDAP servera %2$s sa DN = %3$s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1489
#, php-format
msgid "RADIUS start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS početak: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1501
#, php-format
msgid "RADIUS send failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS slanje nije uspjelo: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1509
#, php-format
msgid "RADIUS Auth succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS Auth uspjela"
#: src/etc/inc/auth.inc:1515
#, php-format
msgid "RADIUS Auth rejected"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS Auth odbijena"
#: src/etc/inc/auth.inc:1636
msgid "Widget configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Postavka widgeta je spašena. "
#: src/etc/inc/auth.inc:1641
#, php-format
msgid "(User %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Korisnik %s)"
#: src/etc/inc/auth.inc:1659 src/etc/inc/auth.inc:1675
msgid "Local Database"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna baza podataka"
#: src/etc/inc/auth.inc:1779
#, php-format
msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno prijavljivanje za korisnika '%1$s' sa: %2$s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1838
#, php-format
msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Istekla sesija za korisnika '%1$s' sa: %2$s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1840
#, php-format
msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik odjavljen za korisnika '%1$s' za: %2$s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:74
msgid "No page assigned to this user! Click here to logout."
msgstr ""
+"Nijedna stranica nije dodijeljena ovom korisniku! Kliknite ovdje za odjavu."
#: src/etc/inc/authgui.inc:105
#, php-format
msgid "Error: %1$s Description: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: %1$s Opis: %2$s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:123
msgid "Error: not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nije dozvoljeno"
#: src/etc/inc/authgui.inc:150
msgid "unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznat razlog"
#: src/etc/inc/authgui.inc:151
#, php-format
msgid "Invalid login (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna prijava (%s). "
#: src/etc/inc/authgui.inc:156
#, php-format
msgid "This device is currently being maintained by: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj uređaj trenutno održava: %s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:225
#, php-format
msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava na %1$s na %2$s. %3$s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:227
#, php-format
msgid "Login to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava na %1$s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:236 src/etc/inc/authgui.inc:284
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1015
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1017
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava"
#: src/etc/inc/authgui.inc:250
msgid ""
@@ -243,10 +251,15 @@ msgid ""
"is unexpected, it should be verified that a man-in-the-middle attack is not "
"taking place."
msgstr ""
+"IP adresa koja se koristi za ovaj ruter nije konfigurisana lokalno, što može "
+"biti uzrokovano NAT prosljeđivanjem ili nekim drugim razlozima. <br /><br /> "
+"Ako je ovo nepredviđeno prosljeđivanje, trebalo bi biti provjereno da nije u "
+"toku man-in-the-middle napad."
#: src/etc/inc/authgui.inc:265
msgid "The browser must support cookies to login."
msgstr ""
+"Web pretraživač mora podržavati kolačiće (cookies) kako bi se prijavili."
#: src/etc/inc/authgui.inc:269 src/usr/local/www/interfaces.php:2581
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
@@ -269,11 +282,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:600
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime"
#: src/etc/inc/authgui.inc:271
msgid "Enter your username"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite vaše korisničko ime"
#: src/etc/inc/authgui.inc:276 src/usr/local/www/diag_backup.php:524
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:571 src/usr/local/www/interfaces.php:2588
@@ -298,86 +311,86 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:582
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka"
#: src/etc/inc/authgui.inc:278
msgid "Enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite vašu lozinku"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:36
#, php-format
msgid "%s captive portal"
-msgstr ""
+msgstr "%s zarobljeni portal"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:37
#, php-format
msgid "Welcome to the %s Captive Portal!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli u %s zabranjeni portal"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:38
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime: "
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:39
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka: "
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:91
msgid "Enter Voucher Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite vaučer kod: "
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:101 src/usr/local/www/crash_reporter.php:93
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:268
msgid "Redirecting to"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeravam na"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:230
#: src/usr/local/www/head.inc:521
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Odjava"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:270
msgid "Click the button below to disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Klikni dugme ispod za diskonektovanje"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:1749
#, php-format
msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti '%1$s' u captiveportal_write_elements()%2$s"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331
msgid "Captive Portal allowed users configuration changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjeni portal dozvoljama gostima promijenjenu konfiguraciju"
#: src/etc/inc/config.console.inc:40
msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE! UPOZORENJE! UPOZORENJE!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:41
#, php-format
msgid "%1$s requires *AT LEAST* %2$s RAM to function correctly.%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s zahtijeva *BAREM* %2$s RAMa da bi funkcionisao korektno.%3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:42
#, php-format
msgid ""
"Only (%1$s) MB RAM has been detected, with (%2$s) available to %3$s.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "Samo(%1$s) MB RAM je pronađen, sa (%2$s) dostupno za %3$s.%4$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:43
msgid "Press ENTER to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite ENTER za nastavak."
#: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:440
msgid "No interfaces found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan interface nije pronađen!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:79
msgid "Do VLANs need to be set up first?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li VLANovi trebaju prvo biti postavljeni?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:82
msgid ""
@@ -385,29 +398,32 @@ msgid ""
"say no here and use the webConfigurator to configure VLANs later, if "
"required."
msgstr ""
+"Ako se VLANovi neće koristiti, ili samo za pojedine interfaceove, tipično je "
+"reći ne ovdje i koristiti webConfigurator za konfiguraciju VLANova kasnije, "
+"po potrebi."
#: src/etc/inc/config.console.inc:85
msgid "Should VLANs be set up now [y|n]?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li VLANovi trebaju biti postavljeni sada [y|n]?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:96
msgid "VLAN interfaces:"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN interfaceovi:"
#: src/etc/inc/config.console.inc:116
msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi WAN ime interfacea ili 'a' za auto-detekciju"
#: src/etc/inc/config.console.inc:117
#, php-format
msgid "%1$s(%2$s or a): "
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(%2$s ili a):"
#: src/etc/inc/config.console.inc:125 src/etc/inc/config.console.inc:151
#: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:463
#, php-format
msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sNevažeće ime interfacea'%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:133
#, php-format
@@ -415,11 +431,13 @@ msgid ""
"%1$sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %2$sNOTE: this "
"enables full Firewalling/NAT mode.%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s"
msgstr ""
+"%1$sUnesite ime LAN interfacea ili 'a' za auto-detekciju %2$sOPASKA: Ovo "
+"uključuje puni Firewall/NAT mod.%3$s(%4$s a ili ništa ako ste završili):%5$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:170
#, php-format
msgid "%1$sOptional interface %2$s description found: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sMogući interface %2$s opis pronađen: %3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:173
#, php-format
@@ -427,104 +445,107 @@ msgid ""
"%1$sEnter the Optional %2$s interface name or 'a' for auto-"
"detection%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s"
msgstr ""
+"%1$sUnesi moguće %2$s ime interfacea ili 'a' za auto-detekciju%3$s(%4$s a "
+"ili ništa ako ste završili):%5$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:180
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Neobavezno"
#: src/etc/inc/config.console.inc:216
msgid "The interfaces will be assigned as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface-i će biti raspoređeni na sljedeći način:"
#: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:423
msgid "Do you want to proceed [y|n]?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li želite nastaviti [y|n]?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:243
msgid "You have chosen to remove the LAN interface."
-msgstr ""
+msgstr "Odabrali ste da uklonite LAN interface."
#: src/etc/inc/config.console.inc:244
msgid ""
"Would you like to remove the LAN IP address and \n"
"unload the interface now [y|n]?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li želite da uklonite LAN IP adresu i ispraznite interface [y|n]?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:365
#, php-format
msgid "%sWriting configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "%sZapisujem konfiguraciju..."
#: src/etc/inc/config.console.inc:366
msgid "Console assignment of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Konzolna dodjela interface-ova"
#: src/etc/inc/config.console.inc:367
#, php-format
msgid "done.%s"
-msgstr ""
+msgstr "završeno. %s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:375
msgid "One moment while the settings are reloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Jedan trenutak dok se postavke ponovo učitaju..."
#: src/etc/inc/config.console.inc:376
msgid " done!"
-msgstr ""
+msgstr "završeno!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:400
#, php-format
msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Detektovana poveznica na interface %1$s.%2$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:405
#, php-format
msgid "No link-up detected.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedna poveznica nije detektovana. %s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:422
msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: svi postojeći VLANovi će biti očišćeni ako nastavite!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:438
msgid "VLAN Capable interfaces:"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN mogući interface-ovi"
#: src/etc/inc/config.console.inc:453
msgid "No VLAN capable interfaces detected."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan kompatibilan VLAN interface nije pronađen."
#: src/etc/inc/config.console.inc:457
msgid ""
"Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
msgstr ""
+"Unesi ime parent interfacea za novi VLAN (ili ništa ako ste završili):"
#: src/etc/inc/config.console.inc:470
msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite VLAN tag (1-4094):"
#: src/etc/inc/config.console.inc:474
#, php-format
msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sNevažeći VLAN tag '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:481
#, php-format
msgid "This parent interface and VLAN already created."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj parent interface i VLAN su već kreirani."
#: src/etc/inc/config.inc:74
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfSense... "
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradnja m0n0wall konfiguracije na pfSense..."
#: src/etc/inc/config.inc:77
msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml"
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA! Nije moguće pretvoriti m0n0wall -> pfsense u config.xml"
#: src/etc/inc/config.inc:105 src/etc/inc/config.inc:123
#, php-format
msgid "Found configuration on %1$s.%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađena konfiguracija na %1$s.%2$s"
#: src/etc/inc/config.inc:137 src/etc/inc/config.inc:138
#: src/etc/inc/config.lib.inc:90 src/etc/inc/config.lib.inc:91
@@ -532,18 +553,21 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/config.lib.inc:254
msgid "No config.xml found, attempting last known config restore."
msgstr ""
+"config.xml nije pronađen, pokušavanje posljednje poznate konfiguracije."
#: src/etc/inc/config.inc:141
msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults."
msgstr ""
+"config.xml niti konfiguracijska kopija nisu pronađeni, vraćam na tvorničke "
+"zadane postavke."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:63
msgid "Config.xml unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "config.xml otključan."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:67
msgid "Invalid password entered. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Unesen pogrešan password. Molimo pokušajte ponovo. "
#: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129
#: src/etc/inc/config.lib.inc:258
@@ -551,105 +575,115 @@ msgid ""
"Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup."
""
msgstr ""
+"config.xml je oštećen i ima 0 bajta. Nemoguće vratiti na prethodnu "
+"sigurnosnu kopiju."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:496
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:505
msgid "Could not restore config.xml."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće vratiti sigurnosnu kopiju config.xml."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:208 src/etc/inc/config.lib.inc:209
#, php-format
msgid "%1$s is restoring the configuration %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s vraća konfiguraciju %2$s"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:236
#, php-format
msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting."
msgstr ""
+"Konfiguracijski fajl XMLa nije pronađen. %s nemoguće nastaviti učitavanje."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:242
msgid ""
"Last known config found and restored. Please double check the configuration "
"file for accuracy."
msgstr ""
+"Posljednja poznata konfiguracija pronađena i vraćena. Molimo vas provjerite "
+"još jednom konfiguracijski fajl zbog preciznosti. "
#: src/etc/inc/config.lib.inc:245
msgid "Could not find a usable configuration file! Exiting...."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći koristan konfiguracijski fajl! Napuštam..."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:323
#, php-format
msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes"
msgstr ""
+"Početak konfiguracijskog ažuriranja u %s, postavljeno vrijeme isteka "
+"izvršavanja na 15 minuta"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335
msgid "Updated bogon update frequency to 3am"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriran bogon frekvencija ažuriranja na 03:00"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:371
#, php-format
msgid "Ended Configuration upgrade at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Završeno konfiguracijsko ažuriranje na %s"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:374
#, php-format
msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nadograđena verzija konfiguracije sa %1$s na %2$s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:473
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:482
msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!"
msgstr ""
+"UPOZORENJE: Sadržaj konfiguracije ne može biti spašen. Nemoguće otvoriti "
+"file!"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:475
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:484
#, php-format
msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće otvoriti %1$s/config.xml za pisanje u write_config()%2$s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:595
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:615
#, php-format
msgid "Reverted to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vraćeno na %s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:612
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:632
msgid "Installing configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Instaliranje konfiguracije..."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:614
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:634
msgid "Installing configuration ...."
-msgstr ""
+msgstr "Instaliranje konfiguracije ...."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:665
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:685
msgid "XML error: unable to open file"
-msgstr ""
+msgstr "XML greška: nemoguće otvoriti fajl"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:671
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:691
#, php-format
msgid "%1$s at line %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s u liniji %2$d"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:724 src/etc/inc/config.lib.inc:726
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:744 src/etc/inc/config.lib.inc:746
#, php-format
msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking."
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosna kopija keš fajla %s je oštećena. Odpovezivanje..."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:877
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:897
#, php-format
msgid "%s made unknown change"
-msgstr ""
+msgstr "%s je napravio nepoznatu promjenu"
#: src/etc/inc/crypt.inc:35
msgid "Failed to encrypt/decrypt data!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri enkriptovanju/dekriptovanju podataka"
#: src/etc/inc/dyndns.class:196
msgid "Dynamic DNS: updatedns() starting"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS: updatedns() počinje"
#: src/etc/inc/dyndns.class:264
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s"
msgstr ""
+"Dinamički DNS (%1$s): pokrenut get_failover_interface za %2$s. Pronađen %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:273
#, php-format
@@ -657,11 +691,13 @@ msgid ""
"Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for "
"interface - %2$s (%3$s %4$s)."
msgstr ""
+"Dinamički DNS (%1$s) Greška pri određivanju javne IP adrese za interface - "
+"%2$s (%3$s %4$s)."
#: src/etc/inc/dyndns.class:352
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _update() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _update() započet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:449
#, php-format
@@ -669,29 +705,31 @@ msgid ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP "
"temporarily set to %3$s"
msgstr ""
+"Dinamički DNS %1$s (%2$s): Procesiram vještačko ažuriranje na No-IP "
+"besplatnom akauntu. IP trenutno postavljen na %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:688
#, php-format
msgid "Sending request to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Šaljem zahtjev: %s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:892
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() započet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:895 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspjeh"
#: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:1578
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:374
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška"
#: src/etc/inc/dyndns.class:900
msgid "Curl error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Curl greška pronađena:"
#: src/etc/inc/dyndns.class:909 src/etc/inc/dyndns.class:930
#: src/etc/inc/dyndns.class:949 src/etc/inc/dyndns.class:967
@@ -703,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1510 src/etc/inc/dyndns.class:1522
#: src/etc/inc/dyndns.class:1538
msgid "IP Address Changed Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "IP Adresa uspješno promijenjena"
#: src/etc/inc/dyndns.class:912 src/etc/inc/dyndns.class:935
#: src/etc/inc/dyndns.class:954 src/etc/inc/dyndns.class:972
@@ -721,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1515 src/etc/inc/dyndns.class:1530
#: src/etc/inc/dyndns.class:1541
msgid "Unknown Response"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat odgovor"
#: src/etc/inc/dyndns.class:913 src/etc/inc/dyndns.class:936
#: src/etc/inc/dyndns.class:955 src/etc/inc/dyndns.class:973
@@ -739,50 +777,58 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1516 src/etc/inc/dyndns.class:1531
#: src/etc/inc/dyndns.class:1542
msgid "PAYLOAD:"
-msgstr ""
+msgstr "NOSIVOST:"
#: src/etc/inc/dyndns.class:920
msgid ""
"The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates "
"will be distributed to services until this is resolved."
msgstr ""
+"DNS-O-Matic korisničko ime ili lozinka su neispravni. Nijedno ažuriranje "
+"neće biti sprovedeno za ove servise dok se ne riješi ovaj problem."
#: src/etc/inc/dyndns.class:922
msgid ""
"The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames "
"included, notfqdn will be returned once."
msgstr ""
+"Navedeno host ime nije kvalifikovano ime domene. Ako nijedno host ime nije "
+"uključeno, notfqdn će biti vraćeno jednom."
#: src/etc/inc/dyndns.class:924
msgid ""
"The hostname passed could not be matched to any services configured. The "
"service field will be blank in the return code."
msgstr ""
+"Proslijeđeno host ime nije moglo biti upareno niti sa jednim servisom. Ovo "
+"polje će ostati prazno pri return kodu. "
#: src/etc/inc/dyndns.class:926
msgid ""
"Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update "
"more than 20 or update a round-robin."
msgstr ""
+"Do 20 hostova može biti ažurirano. numhost je vraćen ako pokušate ažurirati "
+"više od 20 ili ažurirati round-robin."
#: src/etc/inc/dyndns.class:928
msgid "The hostname is blocked for update abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo host ime je blokirano zbog zloupotrebljavanja ažuriranja"
#: src/etc/inc/dyndns.class:933
msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "DNS greškapronađena. Stanka ažuriranja za 30 minuta."
#: src/etc/inc/dyndns.class:942 src/etc/inc/dyndns.class:962
#: src/etc/inc/dyndns.class:979 src/etc/inc/dyndns.class:996
#: src/etc/inc/dyndns.class:1317 src/etc/inc/dyndns.class:1381
#: src/etc/inc/dyndns.class:1503
msgid "Not A FQDN!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije A FQDN!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:944 src/etc/inc/dyndns.class:1505
msgid "No such host"
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji takav host"
#: src/etc/inc/dyndns.class:946 src/etc/inc/dyndns.class:964
#: src/etc/inc/dyndns.class:981 src/etc/inc/dyndns.class:998
@@ -791,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1441 src/etc/inc/dyndns.class:1484
#: src/etc/inc/dyndns.class:1507
msgid "No Change In IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Nema promjene u IP adresi"
#: src/etc/inc/dyndns.class:952 src/etc/inc/dyndns.class:970
#: src/etc/inc/dyndns.class:987 src/etc/inc/dyndns.class:1004
@@ -799,112 +845,118 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1389 src/etc/inc/dyndns.class:1447
#: src/etc/inc/dyndns.class:1513
msgid "User Authorization Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizacija korisnika nije uspjela"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1018
msgid "IP address is current, no update performed."
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa je trenutna, ažuriranje nije izvršeno"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1022
msgid "DNS hostname update successful."
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje DNS host imena uspješno."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1026
msgid "Hostname supplied does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dobijeno host ime ne postoji."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1029
msgid "Invalid Username."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno korisničko ime."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1032
msgid "Invalid Password."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna lozinka."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1035
msgid "Too many updates sent."
-msgstr ""
+msgstr "Previše ažuriranja poslano."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1038
msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički profil isključen zbog kršenja No-IP pravila korištenja."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1041
msgid ""
"Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP "
"address or is on a blacklist."
msgstr ""
+"Pogrešan IP. Odabrana IP adresa nije propisno formatirana ili je privatna IP "
+"adresa, ili je na crnoj listi."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1044
msgid "Disabled / Locked Hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućeno/Zaključano host ime"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1047
msgid ""
"Host updated is configured as a web redirect and no update was performed."
msgstr ""
+"Ažuriranje hosta je konfigurisano kao redirekcija sa weba i ažuriranje nije "
+"izvršeno."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1050
msgid "Group supplied does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Predviđena grupa ne postoji."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1053
msgid "DNS group update is successful."
-msgstr ""
+msgstr "DNS ažuriranje uspješno."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1057
msgid "DNS group is current, no update performed."
-msgstr ""
+msgstr "DNS grupa je trenutna i ažuriranje nije izvršeno."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1061
msgid "Update client support not available for supplied hostname or group."
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje klijent podrške nije dostupno za ovo host ime ili grupu."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1064
msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
-msgstr ""
+msgstr "Predviđeno host ime nema konfigurisane offline postavke."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1067 src/etc/inc/dyndns.class:1070
msgid ""
"Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without "
"user intervention."
msgstr ""
+"Klijent isključen. Klijent bi trebao napustiti program i ne vršiti nikakva "
+"ažuriranja bez korisničke intervencije."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1074
msgid "Unknown Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat odgovor:"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1080
msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri autentikaciji: Korisničko ime i/ili lozinka su neispravni."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1082
msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain."
-msgstr ""
+msgstr "Bez signala: Dinamički DNS servis je isključen za ovu domenu."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1084
msgid "Illegal Input: Self-Explanatory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilan ulaz: dovoljno objašnjeno"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1086
msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Prerano: Nije prošlo dovoljno vremena od posljednjeg ažuriranja."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1088
msgid "IP Updated Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje IP adrese uspješno"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1101
msgid "Error 799"
-msgstr ""
+msgstr "Greška 799"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1101 src/etc/inc/dyndns.class:1103
msgid "Update Failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje nije uspjelo!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1103
msgid "Error 700"
-msgstr ""
+msgstr "Greška 700"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1105 src/etc/inc/dyndns.class:1108
#: src/etc/inc/dyndns.class:1126 src/etc/inc/dyndns.class:1136
@@ -913,244 +965,250 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1304 src/etc/inc/dyndns.class:1359
#: src/etc/inc/dyndns.class:1406 src/etc/inc/dyndns.class:1420
msgid "IP Address Updated Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje IP adrese uspješno završeno!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1118
msgid ""
"Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - URL nije validan. Potrebni parametri nisu obezbjeđeni."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1120
msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change."
msgstr ""
+"Ažuriranje prerano - Pokušaj ažuriranja prebrzo nakon posljednje promjene."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1122
msgid "Database Error - There was a server-sided database error."
msgstr ""
+"Greška u bazi podataka - Postoji greška na server strani baze podataka."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1124
#, php-format
msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Greška host imena - Host ime (%1$s) ne pripada korisniku (%2$s)."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1188
msgid "Not a valid username or password!"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1190
msgid "Hostname specified does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Specificirani hostname ne postoji."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1196
msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified."
msgstr ""
+"Specificirani hostname postoji ali ne pod traženim korisničkim imenom."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1198
msgid "Updating too frequently, considered abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Prečesto ažuriranje, smatra se zloupotrebljavanjem."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1207 src/etc/inc/dyndns.class:1271
msgid "Bad Request - The IP provided was invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - Predviđeni IP nije validan."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1209
msgid "Bad Request - Required parameters were not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - Potrebni parametri nisu obezbjeđeni."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1211
msgid ""
"Bad Request - Illegal characters in either the username or the password."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - Nedozvoljeni znakovi u korisničkom imenu ili lozinci."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1213
msgid "Invalid password."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna lozinka."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1215
msgid "This account has been administratively locked."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj korisnički račun je zaključan od strane administratora."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1217
msgid "Updating too frequently."
-msgstr ""
+msgstr "Prečesto ažuriranje."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1219 src/etc/inc/dyndns.class:1233
#: src/etc/inc/dyndns.class:1251
msgid "Server side error."
-msgstr ""
+msgstr "Greška na server strani."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1235
msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
-msgstr ""
+msgstr "Loše formiran zahtjev (provjeri postavke)."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1253 src/etc/inc/dyndns.class:1273
msgid "Bad Request - A hostname was not provided."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - Hostname nije obezbjeđen."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1255 src/etc/inc/dyndns.class:1275
#: src/etc/inc/dyndns.class:1302
msgid "Invalid username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1260 src/etc/inc/dyndns.class:1280
#: src/etc/inc/dyndns.class:1307 src/etc/inc/dyndns.class:1319
msgid "No Change In IP Address."
-msgstr ""
+msgstr "Nema promjene u IP adresi."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1298
msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - Neki parametri fale ili nisu validni."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1300
msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID."
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev - Pogrešan Tunnel ID"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1334
msgid "Route53 API call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Route53 API poziv nije uspio"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1338
msgid "IP address changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno promijenjena IP adresa"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1361 src/etc/inc/dyndns.class:1525
msgid "Result did not match."
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat se nije poklopio"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1368
#, php-format
msgid "%1$s updated to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ažuriran na %2$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1371
msgid ""
"Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with "
"CloudFlare."
msgstr ""
+"Pogrešni podaci! Ne zaboravite koristiti API ključ za lozinku vezanu za "
+"CloudFlare."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1373
msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Zona ili Host ID nije pronađen, provjeri hostname."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1375
msgid "UNKNOWN ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "NEPOZNATA GREŠKA"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1398
msgid "Wrong values - Update could not be completed."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešne vrijednosti - Ažuriranje nije moglo biti završeno."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1400
msgid "Unknown username - User does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato korisničko ime - korisnik ne postoji"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1402
msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
msgstr ""
+"Pogrešna lozinka - zapamtite da su lozinke osjetljive na velika i mala slova"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1404
msgid "User unable to administer the selected domain."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik nije u mogućnosti da upravlja odabranom domenom."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1439
msgid "Not A FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Nije A FQDN"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1449
msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname ne postoji ili DynDNS nije uključen"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1451
msgid "Bad request"
-msgstr ""
+msgstr "Loš zahtjev"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1453
msgid "Dynamic DNS access has been blocked!"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS pristup je blokiran!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1455
msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Greška na googleovom kraju, pokušajte ponovo za 5 minuta"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1469 src/etc/inc/dyndns.class:1527
msgid "Invalid username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1472
msgid "Account suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički nalog suspendovan"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1475
msgid "Account revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički nalog ukinut"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1478
msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record"
-msgstr ""
+msgstr "Podatak ne postoji u sistemu. Nemoguće ažurirati podatak"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1481
msgid "User does not have access to this record"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik nema pristup ovom podatku"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1488
msgid "General system error recognized by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Generalna sistemska greška prepoznata od strane sistema"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1491
msgid "General system error unrecognized by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Generalna sistemska greška nije prepoznata od strane sistema"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1553
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "DynDNS ažurirao IP adresu na %1$s (%2$s) to %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1554 src/etc/inc/dyndns.class:1562
#: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692
#, php-format
msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "phpDynDNS: Ažuriram keš fajl %1$s: %2$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1561
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "DynDNS ažurirao IPv6 adresu na %1$s (%2$s) na %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1577
msgid "ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1583
msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan provajder dinamičkog DNS servisa nije odabran."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1586
msgid "No Username Provided."
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime nije specificirano."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1589
msgid "No Password Provided."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka nije specificirana."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1592
msgid "No Hostname Provided."
-msgstr ""
+msgstr "Hostname nije specificiran."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1595
msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS servis specificiran nije još podržan"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1598
msgid "No Update URL Provided."
-msgstr ""
+msgstr "URL ažuriranja nije specificiran"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1601
msgid "Invalid ZoneID"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan ZoneID"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1604
msgid "Invalid TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan TTL"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1607
#, php-format
@@ -1158,15 +1216,17 @@ msgid ""
"No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating "
"dynamic DNS entry."
msgstr ""
+"Bez promjene u IP adresi i/ili %s dana nije prošlo. Ažuriranje dinamičkog "
+"DNS unosa nije uspješno. "
#: src/etc/inc/dyndns.class:1610
msgid "Unknown Response."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat odgovor."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1629
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starta."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1636
#, php-format
@@ -1174,52 +1234,54 @@ msgid ""
"Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update "
"process."
msgstr ""
+"Dinamički DNS (%s): Trenutni WAN IP nije mogao biti određen, preskačemo "
+"proces ažuriranja."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1639
#, php-format
msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS (%1$s): Trenutni WAN IP: %2$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1647
#, php-format
msgid "Cached IPv6: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kešovani IPv6: %s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1653
msgid "No Cached IPv6 found."
-msgstr ""
+msgstr "Kešovani IPv6 nije pronađen."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1661
#, php-format
msgid "Cached IP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kešovani IP : %s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1667
msgid "No Cached IP found."
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen kešovani IP."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1681
msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS: cacheIP != wan_ip. Ažuriram."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1682
#, php-format
msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kešovan IP: %1$s WAN IP: %2$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1687
#, php-format
msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS: Više od %s dana. Ažuriram."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1692
msgid "Initial update."
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalno ažuriranje."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1729
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): _checkIP() započet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1754
#, php-format
@@ -1227,343 +1289,346 @@ msgid ""
"Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP "
"using interface IP %4$s."
msgstr ""
+"Dinamički DNS %1$s debug informacije (%2$s): Nemoguće prebaciti %3$s na IP "
+"koristeći interfejs IP %4$s."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1773
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): %3$s raspakovan iz %4$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1776
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): IP adresa ne može biti raspakovana iz %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1781
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system."
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS %1$s (%2$s): %3$s raspakovan sa lokalnog systema."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:113
msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View"
-msgstr ""
+msgstr "Lagano pravilo: Blokiran sa firewall log pregleda"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:204 src/etc/inc/easyrule.inc:216
msgid "Entry added"
-msgstr ""
+msgstr "Unos dodan"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:213
msgid "Hosts blocked from Firewall Log view"
-msgstr ""
+msgstr "Hostovi blokirani sa firewall log pregleda"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:266
#, php-format
msgid "Blocked host %s via easy rule"
-msgstr ""
+msgstr "Blokiran host %s laganim pravilom"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:295
msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View"
-msgstr ""
+msgstr "Lagano pravilo: proslijeđeno sa firewall log pregleda"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:354
msgid "Tried to block invalid IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj blokiranja pogrešnog IPa:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381
#: src/etc/inc/easyrule.inc:438
msgid "Invalid interface for block rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan interface za pravilo blokiranja:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:361
msgid "Host added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Host je dodan uspješno"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:363
msgid "Failed to create block rule, alias, or add host."
msgstr ""
+"Greška pri stvaranju pravila za blokiranje, aliasa ili dodavanja hosta."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:366
msgid "Tried to block but had no host IP or interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj blokiranja ali host IP ili interface ne postoje"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:368
msgid "Unknown block error."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška blokiranja"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:377
msgid "Tried to unblock invalid IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj deblokiranja pogrešnog IPa:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:387 src/etc/inc/easyrule.inc:445
msgid "No block rules set on interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Bez blok pravila na interfaceu:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:416
#, php-format
msgid "Unblocked host %s via easy rule"
-msgstr ""
+msgstr "Deblokiran host %s pomoću lakog pravila"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:422
msgid "Host unblocked successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Host deblokiran uspješno"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:425
msgid "Host is not on block list: "
-msgstr ""
+msgstr "Host nije na blok listi: "
#: src/etc/inc/easyrule.inc:429
msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj deblokiranja ali IP ili interface ne postoje"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:460
msgid "Invalid interface for pass rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan interface za pass pravilo"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:463
msgid "Invalid protocol for pass rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan protokol za pass pravilo: "
#: src/etc/inc/easyrule.inc:466
msgid "Tried to pass invalid source IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj proslijeđivanja pogrešnog izvornog IPa:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:469
msgid "Tried to pass invalid destination IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj prosljeđivanja pogrešne destinacije IPa:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:473
msgid "Missing destination port:"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijski port nije dostupan: "
#: src/etc/inc/easyrule.inc:476
msgid "Tried to pass invalid destination port:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj prosljeđivanja pogrešnog destinacijskog porta: "
#: src/etc/inc/easyrule.inc:483
msgid "Successfully added pass rule!"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno dodano pass pravilo!"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:485
msgid "Failed to add pass rule."
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri dodavanju pass pravila. "
#: src/etc/inc/easyrule.inc:488
msgid "Missing parameters for pass rule."
-msgstr ""
+msgstr "Neki parametri fale za pass pravilo. "
#: src/etc/inc/easyrule.inc:490
msgid "Unknown pass error."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata pass greška. "
#: src/etc/inc/filter.inc:48
msgid "Alternate Host"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativni host"
#: src/etc/inc/filter.inc:49
msgid "Datagram conversion error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri datagram konverziji"
#: src/etc/inc/filter.inc:50
msgid "Echo reply"
-msgstr ""
+msgstr "Echo odgovor"
#: src/etc/inc/filter.inc:51
msgid "Echo request"
-msgstr ""
+msgstr "Echo zahtjev"
#: src/etc/inc/filter.inc:52
msgid "FQDN reply"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN odgovor"
#: src/etc/inc/filter.inc:53
msgid "FQDN query"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN upit"
#: src/etc/inc/filter.inc:54
msgid "Group membership query"
-msgstr ""
+msgstr "Grupno članstvo upit"
#: src/etc/inc/filter.inc:55
msgid "Group membership report"
-msgstr ""
+msgstr "Grupno članstvo izvještaj"
#: src/etc/inc/filter.inc:56
msgid "Group membership termination"
-msgstr ""
+msgstr "Grupno članstvo terminiranje"
#: src/etc/inc/filter.inc:57
msgid "Information reply"
-msgstr ""
+msgstr "Informativni odgovor"
#: src/etc/inc/filter.inc:58
msgid "Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Informativni zahtjev"
#: src/etc/inc/filter.inc:59
msgid "IPv6 I-am-here"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 I-am-here"
#: src/etc/inc/filter.inc:60
msgid "IPv6 where-are-you"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 where-are-you"
#: src/etc/inc/filter.inc:61
msgid "Multicast listener done"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast slušanje dovršeno"
#: src/etc/inc/filter.inc:62
msgid "Multicast listener report"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast slušanje izvještaj"
#: src/etc/inc/filter.inc:63
msgid "Multicast listener query"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast slušanje upit"
#: src/etc/inc/filter.inc:64
msgid "Address mask reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor maskirane adrese"
#: src/etc/inc/filter.inc:65
msgid "Address mask request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev maskirane adrese"
#: src/etc/inc/filter.inc:66
msgid "Mobile host redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Redirekcija na mobilni host"
#: src/etc/inc/filter.inc:67
msgid "Mobile registration reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor na mobilnu registraciju"
#: src/etc/inc/filter.inc:68
msgid "Mobile registration request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev mobilne registracije"
#: src/etc/inc/filter.inc:69
msgid "mtrace messages"
-msgstr ""
+msgstr "mtrace poruke"
#: src/etc/inc/filter.inc:70
msgid "mtrace resp"
-msgstr ""
+msgstr "mtrace resp"
#: src/etc/inc/filter.inc:71
msgid "Neighbor advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Susjedno reklamiranje"
#: src/etc/inc/filter.inc:72
msgid "Neighbor solicitation"
-msgstr ""
+msgstr "Susjedno posredovanje"
#: src/etc/inc/filter.inc:73
msgid "Node information request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za informacijama o čvoru"
#: src/etc/inc/filter.inc:74
msgid "Node information reply"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor za informacije o čvoru"
#: src/etc/inc/filter.inc:75
msgid "Parameter problem (invalid IP header)"
-msgstr ""
+msgstr "Problem sa parametrom (neispravan IP naslov)"
#: src/etc/inc/filter.inc:76
msgid "Photuris"
-msgstr ""
+msgstr "Photuris"
#: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Redirekt"
#: src/etc/inc/filter.inc:78
msgid "Router advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Reklama routera"
#: src/etc/inc/filter.inc:79
msgid "Router solicitation"
-msgstr ""
+msgstr "Traženje routera"
#: src/etc/inc/filter.inc:80
msgid "Router renumbering"
-msgstr ""
+msgstr "Renumeracija routera "
#: src/etc/inc/filter.inc:81
msgid "SKIP"
-msgstr ""
+msgstr "PRESKOČI"
#: src/etc/inc/filter.inc:82
msgid "Source quench"
-msgstr ""
+msgstr "Ugasiti izvor"
#: src/etc/inc/filter.inc:83
msgid "Timestamp reply"
-msgstr ""
+msgstr "odgovor na vremensku oznaku"
#: src/etc/inc/filter.inc:84
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "vremenska oznaka"
#: src/etc/inc/filter.inc:85
msgid "Time exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme prekoračeno"
#: src/etc/inc/filter.inc:86
msgid "Packet too big"
-msgstr ""
+msgstr "Paket prevelik"
#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:402
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Praćenje rute"
#: src/etc/inc/filter.inc:88
msgid "Destination unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacija nije dokučiva"
#: src/etc/inc/filter.inc:89
msgid "Who are you reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ko si ti odgovor"
#: src/etc/inc/filter.inc:90
msgid "Who are you request"
-msgstr ""
+msgstr "Ko si ti zahtjev"
#: src/etc/inc/filter.inc:228
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalizacija"
#: src/etc/inc/filter.inc:240
msgid "Configuring firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija firewalla "
#: src/etc/inc/filter.inc:247
msgid "Creating aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje aliasa"
#: src/etc/inc/filter.inc:253
msgid "Generating Limiter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje Limiter pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:256
msgid "Generating NAT rules"
-msgstr ""
+msgstr "Generisanje NAT pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:262
msgid "Generating filter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Generisanje filter pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:269
msgid "Generating ALTQ queues"
-msgstr ""
+msgstr "Generisanje ALTQ redova"
#: src/etc/inc/filter.inc:274
msgid "Loading filter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje filter pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:281
msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
-msgstr ""
+msgstr "Filter je isključen. Ne učitavam pravila."
#: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535
#: src/etc/inc/interfaces.inc:198 src/etc/inc/interfaces.inc:222
@@ -1575,272 +1640,273 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 src/etc/inc/pkg-utils.inc:788
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:793 src/etc/inc/pkg-utils.inc:798
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:816 src/etc/inc/pkg-utils.inc:833
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858 src/etc/inc/pkg-utils.inc:899
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:925 src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:987 src/etc/inc/rrd.inc:970
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:865 src/etc/inc/pkg-utils.inc:906
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:932 src/etc/inc/pkg-utils.inc:975
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:994 src/etc/inc/rrd.inc:970
#: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998
#: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257
#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1218
-#: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:1619
-#: src/etc/inc/system.inc:2191
+#: src/etc/inc/system.inc:1318 src/etc/inc/system.inc:1621
+#: src/etc/inc/system.inc:2193
msgid "done."
-msgstr ""
+msgstr "Završeno."
#: src/etc/inc/filter.inc:379
msgid "Setting up logging information"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljane informacija za logovanje"
#: src/etc/inc/filter.inc:384
msgid "Setting up SCRUB information"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje SCRUB informacija"
#: src/etc/inc/filter.inc:430
#, php-format
msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Linija u pitanju isčitava [%1$d]: %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:437
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
-msgstr ""
+msgstr "PF je zauzet i zato je resetovan."
#: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444
#, php-format
msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Naišao sam na grešku/e prilikom učitavanja pravila: %1$s - %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:520
msgid "Processing down interface states"
-msgstr ""
+msgstr "Procesiram stanje interfacea"
#: src/etc/inc/filter.inc:524
msgid "Running plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem plugine"
#: src/etc/inc/filter.inc:528
msgid "Running plugins (pf)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem plugine (pf)"
#: src/etc/inc/filter.inc:530
msgid "Plugins completed."
-msgstr ""
+msgstr "Plugini završeni."
#: src/etc/inc/filter.inc:533
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Završeno"
#: src/etc/inc/filter.inc:766
#, php-format
msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasi sa samo numeričkim imenima nisu dozvoljeni. Preskačem alias %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:844
msgid "Creating gateway group item..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje gateway grupnog predmeta..."
#: src/etc/inc/filter.inc:884
#, php-format
msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje puta sa %1$s na %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:888
#, php-format
msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "Previše članova u grupi %s, gateway smanjen u skupu pravila."
#: src/etc/inc/filter.inc:900
#, php-format
msgid ""
"An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has "
"not been added."
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom pronalaska interfejsa %s. Pravilo nije dodano. "
#: src/etc/inc/filter.inc:1265
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaram NAT pravilo za %s..."
#: src/etc/inc/filter.inc:1363
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaram pravilo za %s..."
#: src/etc/inc/filter.inc:1484
msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500"
-msgstr ""
+msgstr "Ne instaliraju se pravila za port range > 500"
#: src/etc/inc/filter.inc:1490
msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached."
-msgstr ""
+msgstr "Instaliranje parcijalnih NAT pravila. Maksimalnih 1000 dostignuto."
#: src/etc/inc/filter.inc:1571
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
#: src/etc/inc/filter.inc:1580
msgid "static route"
-msgstr ""
+msgstr "statička ruta"
#: src/etc/inc/filter.inc:1592
msgid "DHCP alias address"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP alias adresa"
#: src/etc/inc/filter.inc:1626
msgid "PPPoE server"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE server"
#: src/etc/inc/filter.inc:1637
msgid "L2TP server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP server"
#: src/etc/inc/filter.inc:1646
msgid "OpenVPN server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN server"
#: src/etc/inc/filter.inc:1655
msgid "OpenVPN client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN klijent"
#: src/etc/inc/filter.inc:1665
msgid "IPsec client"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec klijent"
#: src/etc/inc/filter.inc:1701
msgid "Auto created rule for ISAKMP"
-msgstr ""
+msgstr "Auto kreirano pravilo za ISAKMP"
#: src/etc/inc/filter.inc:1711
msgid "Auto created rule"
-msgstr ""
+msgstr "Auto kreirano pravilo"
#: src/etc/inc/filter.inc:1844
msgid "Creating 1:1 rules..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje 1:1 pravila..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2029
#, php-format
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje naprednog van opsežnog pravila %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2076
msgid "Creating outbound NAT rules"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje vanopsežnog NAT pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:2083
msgid "Creating automatic outbound rules"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje automatskih vanopsežnih pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:2113
msgid "Setting up TFTP helper"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje TFTP pomoći"
#: src/etc/inc/filter.inc:2157
#, php-format
msgid "Creating NAT rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje NAT pravila %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2387
#, php-format
msgid "Creating filter rule %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje filter pravila %s ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2411
#, php-format
msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port."
-msgstr ""
+msgstr "filter_generate_port: %1$s nije validan %2$s port."
#: src/etc/inc/filter.inc:2648
#, php-format
msgid "Creating filter rules %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje filter pravila %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2703
#, php-format
msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerješiv izvorni alias '%1$s' za pravilo '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2708
#, php-format
msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerješiv destinacijski alias '%1$s' za pravilo '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2718
#, php-format
msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerješiv izvorni port alias '%1$s' za pravilo '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2720
#, php-format
msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan izvorni port alias '%1$s' za pravilo '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2734
#, php-format
msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerješiv destinacijski port alias '%1$s' za pravilo '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2736
#, php-format
msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan destinacijski port alias '%1$s' za pravilo '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2744
msgid "Setting up pass/block rules"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje pass/block pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:2771
#, php-format
msgid "Setting up pass/block rules %s"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje pass/block pravila %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2795
#, php-format
msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it."
-msgstr ""
+msgstr "Gateway: %s je nepoznat ili pogrešan, sada se ne koristi."
#: src/etc/inc/filter.inc:2814
#, php-format
msgid "Creating rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje pravila %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:3059
#, php-format
msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "[TDR DEBUG] status true -- tip pravila'%s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:3103
msgid "Creating default rules"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje zadanih pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:3784
msgid "Creating IPsec rules..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje IPsec pravila..."
#: src/etc/inc/filter.inc:3880
msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
msgstr ""
+"Instaliran petnaestominutni filter za ponovno učitavanje vremenskih pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:3887
msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjen petnaestominutni filter za učitavanje vremenskih pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:4271
#, php-format
msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera %1$s PF hooks u paketu %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:4284
#, php-format
msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Procesiranje ranih %1$s pravila za paket %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:4294
#, php-format
msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pronađena je greška prilikom parsiranja paketnog filtera za %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:4362
msgid "delete this separator"
-msgstr ""
+msgstr "obriši ovaj separator"
#: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249
#: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295
@@ -1849,6 +1915,8 @@ msgid ""
"There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
+"Pojavila se greška pri parsiranju log zahtjeva: %s. Molimo prijavite mailing "
+"listi ili forumu."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:426
#, php-format
@@ -1856,21 +1924,25 @@ msgid ""
"There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
+"Pojavila se greška prilikom parsiranja pravila broj: %s. Molimo prijavite "
+"mailing listi ili forumu."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:436
#, php-format
msgid ""
"There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum."
msgstr ""
+"Pojavila se greška prilikom parsiranja pravila: %s. Molimo prijavite mailing "
+"listi ili forumu."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:450
#, php-format
msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Servis %1$s/%2$s: %3$s"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:65
msgid "No mirrors found."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan mirror nije pronađen."
#: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/gwlb.inc:1355
#: src/etc/inc/shaper.inc:1201 src/etc/inc/shaper.inc:3283
@@ -1900,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1090
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:250
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:224
@@ -1912,7 +1984,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122
@@ -1964,58 +2036,60 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:225
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:68
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:185
msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan gateway za praćenje. dpinger se neće pokrenuti."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274
#, php-format
msgid ""
"Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s"
msgstr ""
+"Uklanjanje statičke rute za monitor %1$s i dodavanje nove rute kroz %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:302
#, php-format
msgid "Error starting gateway monitor for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pokretanju gateway monitora za %s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:315
#, php-format
msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpinger: Niti jedna dpinger sesija nije pokrenuta za gateway %s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:329
#, php-format
msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
-msgstr ""
+msgstr "dpinger: nemoguće spajanje na statusnu utičnicu %1$s - %2$s (%3$s)"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:996
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s je pao, preuzimanje sa routing grupe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1000
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s ima gubitak paketa, preuzimanje sa routing grupe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1004
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s"
msgstr ""
+"MONITOR: %1$s ima visoku latenciju(lag), preuzimanje sa routing grupe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1027
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s je sada dostupan, dodavanje na routing grupu %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1045
#, php-format
@@ -2023,21 +2097,23 @@ msgid ""
"Gateways status could not be determined, considering all as up/active. "
"(Group: %s)"
msgstr ""
+"Status gatewaya nije mogao biti očitan, smatra se da su svi uključeni i "
+"aktivni. (Grupa: %s)"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1088
#, php-format
msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "GATEWAYI: Grupa %1$s nije imala niti jedan gateway na redu %2$s!"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1110
#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriram gateway grupu za %1$s - novi gateway je %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1355 src/usr/local/www/diag_arp.php:332
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:134 src/usr/local/www/easyrule.php:80
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:141 src/usr/local/www/easyrule.php:80
#: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
@@ -2078,17 +2154,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:251
#: src/usr/local/www/system_routes.php:244
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:237
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:136
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:140
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1363
msgid "gateway"
-msgstr ""
+msgstr "gateway"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1372 src/usr/local/www/system_gateways.php:78
#, php-format
@@ -2096,6 +2172,8 @@ msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group "
"\"%2$s\""
msgstr ""
+"Gateway \"%1$s\" ne može biti isključen jer se koristi u gateway grupi "
+"\"%2$s\""
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1384 src/usr/local/www/system_gateways.php:94
#, php-format
@@ -2103,79 +2181,89 @@ msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route "
"\"%2$s\""
msgstr ""
+"Gateway \"%1$s\" ne može biti isključen jer se koristi u statičkoj ruti "
+"\"%2$s\""
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1392
msgid "A valid gateway IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Validna gateway IP adresa mora biti specificirana."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1402
msgid ""
"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
"the interface."
msgstr ""
+"Nemoguće dodati IPv4 Gateway adresu jer niti jedna nije mogla biti pronađena "
+"na interfaceu."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1424 src/etc/inc/gwlb.inc:1457
#, php-format
msgid ""
"The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's "
"subnets."
-msgstr ""
+msgstr "Gateway adresa %s ne leži ni na jednoj od interfaceovih podmreža."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1435
msgid ""
"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
"the interface."
msgstr ""
+"Nemoguće dodati IPv6 gateway adresu jer niti jedna nije pronađena na "
+"interfaceu."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1465
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
"configuration."
msgstr ""
+"Dinamičke gateway vrijednosti ne mogu biti specificirane za interface sa "
+"statičkom IPv4 konfiguracijom."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1470
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
"configuration."
msgstr ""
+"Dinamičke gateway vrijednosti ne mogu biti specificirane za interface sa "
+"statičkom IPv6 konfiguracijom."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1478
msgid "A valid data payload must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Validna nosivost podataka mora biti specificirana."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1483
#, php-format
msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 gateway adresa '%s' ne može biti korištena kao IPv4 gateway."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1486
#, php-format
msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 gateway adresa '%s' ne može biti korištena kao IPv6 gateway."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1492
#, php-format
msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 monitor adresa '%s' ne može biti korištena na IPv4 gatewayu."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1495
#, php-format
msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 monitor adresa '%s' ne može biti korištena na IPv6 gatewayu."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1504
msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjanje imena na gatewayu nije dozvoljeno."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1510
#, php-format
msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Gateway ime \"%s\" već postoji."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1516
#, php-format
msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IP adresa \"%s\" već postoji."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1522
#, php-format
@@ -2183,217 +2271,230 @@ msgid ""
"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
"be chosen."
msgstr ""
+"Monitor IP adresa \"%s\" već postoji. Drugi IP monitor se mora koristiti."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1535
msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Nisko latentno odstupanje mora biti numerička vrijednost."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1537
msgid "The low latency threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Nisko latentno odstupanje mora biti pozitivno."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1546
msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Visoko latentno odstupanje mora biti numerička vrijednost."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1548
msgid "The high latency threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Visoko latentno odstupanje mora biti pozitivno."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1557
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Nisko paketno odstupanje gubitka mora biti numerička vrijednost."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1559
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Nisko paketno odstupanje gubitka mora biti pozitivno."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1561
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
-msgstr ""
+msgstr "Nisko paketno odstupanje gubitka mora biti manje od 100."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1570
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Visoko paketno odstupanje gubitka mora biti numerička vrijednost."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1572
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Visoko paketno odstupanje gubitka mora biti pozitivno."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1574
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
-msgstr ""
+msgstr "Nisko paketno odstupanje gubitka mora biti 100 ili manje."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1583
msgid ""
"The time period over which results are averaged needs to be a numeric value."
msgstr ""
+"Vremenski period oko kojeg tražimo prosjek rezultata mora biti numerička "
+"vrijednost."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1585
msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive."
msgstr ""
+"Vremenski period oko kojeg tražimo prosjek rezultata mora biti pozitivan."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1594
msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Istražni interval mora biti numerička vrijednost"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1596
msgid "The probe interval needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Istražni interval mora biti pozitivan"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1605
msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Gubitak intervala mora biti numerička vrijednost"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1607
msgid "The loss interval setting needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Postavke gubitka intervala moraju biti pozitivne"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1616
msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje interval mora biti numerička vrijednost."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1618
msgid "The alert interval setting needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje interval mora biti pozitivan."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1626
msgid ""
"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
"threshold"
msgstr ""
+"Visoko latentno odstupanje mora biti veće od nisko latentnog odstupanja"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1631
msgid ""
"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
"threshold"
msgstr ""
+"Visoko paketno odstupanje mora biti veće od nisko paketnog odstupanja."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1637
msgid ""
"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
msgstr ""
+"Gubitak intervala mora biti veći ili jednak visoko latentnom odstupanju."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1642
msgid ""
"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
"loss interval."
msgstr ""
+"Vremenski period mora biti dva puta veći od istražnog intervala + intervala "
+"gubitka."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1648
msgid ""
"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
-msgstr ""
+msgstr "Interval upozorenja mora biti veći ili jednak od probnog intervala."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:33
msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined."
-msgstr ""
+msgstr "interfaces_bring_up() je pozvan ali varijabla nije definisana."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:193
msgid "Configuring loopback interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem loopback interface..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:206
msgid "Configuring VLAN interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem VLAN interfaceove..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:230
msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN: pozvan sa pogrešnim opcijama. Problemi sa configom!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:235
msgid "interface_vlan_configure called with if undefined."
-msgstr ""
+msgstr "interface_vlan_configure pozvan sa nedefinisanim if."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:281 src/etc/inc/interfaces.inc:376
#, php-format
msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s"
msgstr ""
+"QinQ compat VLAN: pozvan sa pogrešnim opcijama. Problemi sa configom!%s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:288
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq_configure je pozvan sa nedefinisanim if. %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:293
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq_configure pozvan sa neispravnim if. %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:359
msgid "Configuring QinQ interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem QinQ interfaceove..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:384
#, php-format
msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq2_configure pozvan sa nedefinisanim if. %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:405
msgid "Creating wireless clone interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaram wireless clone interfacea..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:483
#, php-format
msgid "No members found on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan član nije pronađen na %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:547
msgid "realif not defined in interfaces bridge - up"
-msgstr ""
+msgstr "realif nije definisan u interfaceovom prelazu - gore"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:566
msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up"
-msgstr ""
+msgstr "bridgeif nije definisan -- nemoguće pokrenuti interface"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:721
msgid "Configuring LAGG interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem LAGG interfaceove..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:872
msgid "Could not bring greif up -- variable not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pokrenuti greif -- varijabla nije definisana."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:955
msgid ""
"could not bring realif up -- variable not defined -- "
"interface_gif_configure()"
msgstr ""
+"Nije moguće pokrenuti realif -- varijabla nije definisiana -- "
+"interface_gif_configure()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1002
msgid "could not bring gifif up -- variable not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pokrenuti gifif -- varijabla nije definisana"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1084 src/etc/inc/interfaces.inc:1114
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1138 src/etc/inc/interfaces.inc:1156
#, php-format
msgid "Configuring %s interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurisanje %s interfacea..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1088 src/etc/inc/interfaces.inc:1117
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1141 src/etc/inc/interfaces.inc:1159
#, php-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurisanje %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1242
#, php-format
msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Pozivanje interfacea za interface %1$s, unišititi %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1256
msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešni parametri uneseni prilikom korištenja interface_bring_down"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1427
msgid "Enter CARP maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uđi u CARP mod održavanja"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1631
#, php-format
msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()."
msgstr ""
+"Nije moguće pronaći PPP konfiguraciju za %s u interface_ppps_configure()."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1689
#, php-format
@@ -2401,6 +2502,8 @@ msgid ""
"Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in "
"interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!"
msgstr ""
+"Nije moguće dobiti lokalnu IP adresu za PPTP/L2TP link na %s u "
+"interfaces_ppps_configure. Koristim 0.0.0.0 ip!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1696
#, php-format
@@ -2408,44 +2511,48 @@ msgid ""
"Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in "
"interfaces_ppps_configure."
msgstr ""
+"Nije moguće dobiti PPTP/L2TP IP adresu sa %1$s za %2$s u "
+"interfaces_ppps_configure."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1703
#, php-format
msgid ""
"Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj %s ne postoji. PPP link se ne može pokrenuti bez modema."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1708
#, php-format
msgid "Unknown %s configured as ppp interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat %s konfigurisan kao ppp interface."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2028
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s"
msgstr ""
+"Greška: Nije moguće otvoriti mpd__%1$s.conf u interface_ppps_configure()."
+"%2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2123
#, php-format
msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Startam 3gstats.php na uređaju '%1$s' za interface '%2$s'"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2140
msgid "Configuring CARP settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem CARP postavke..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2181
msgid "waiting for pfsync..."
-msgstr ""
+msgstr "čekam na pfsync..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2187
#, php-format
msgid "pfsync done in %s seconds."
-msgstr ""
+msgstr "pfsync dovršen za %s sekundi."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2188
msgid "Configuring CARP settings finalize..."
-msgstr ""
+msgstr "Finalno konfigurisanje CARP postavki..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2411
#, php-format
@@ -2453,55 +2560,59 @@ msgid ""
"Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping "
"this VIP."
msgstr ""
+"Interface specificiran za virtualnu IP adresu %s ne postoji. Preskačem ovaj "
+"VIP."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2471
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s prebačen na hostap način."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2475
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s prebačen na adhoc način"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2479
#, php-format
msgid "Interface %s changed to infrastructure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s prebačen na infrastrukturni način"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2492
#, php-format
msgid "Cloning new wireless interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kloniram novi wireless interface %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2497
#, php-format
msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
msgstr ""
+"Greška pri kloniranju interfacea %1$s sa kodom greške %2$s, izlaz %3$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3153
#, php-format
msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode"
msgstr ""
+"Pokrećem dhcp6 klijent za interface wan %s u DHCP6 bez RA načinu rada."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3174
#, php-format
msgid "OpenVPN: Resync server %s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN: Reaktualiziranje servera %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3187
#, php-format
msgid "OpenVPN: Resync client %s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN: Reaktualiziranje klijenta %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3322
#, php-format
msgid "Deny router advertisements for interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odbijanje router reklama za interface %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3354
msgid "Generating new MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Generišem novu MAC adresu."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3359 src/etc/inc/interfaces.inc:3360
#, php-format
@@ -2509,22 +2620,24 @@ msgid ""
"The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
"automatically replaced with %2$s"
msgstr ""
+"Pogrešna MAC adresa (ff:ff:ff:ff:ff:ff) na interfaceu %1$s je automatski "
+"zamijenjena sa %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3425
#, php-format
msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađeno preklapanje na MTU između parenta %1$s i VLAN(%2$s)"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3616 src/etc/inc/interfaces.inc:3686
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3750
#, php-format
msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %1$s prati nepostojeći interface %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3623 src/etc/inc/interfaces.inc:3629
#, php-format
msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %1$s konfigurisan preko %2$s tipom %3$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3692
#, php-format
@@ -2532,11 +2645,13 @@ msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr ""
+"Interface IPv4 '%1$s' adresa na interfaceu '%2$s' nije validna, ne "
+"konfiguriše se 6RD prolaz."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3728
#, php-format
msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "rd6 %1$s sa ipv6 adresom %2$s baziran na %3$s ipv4 %4$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3756 src/etc/inc/interfaces.inc:3811
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3897
@@ -2545,20 +2660,23 @@ msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr ""
+"Interface IPv4 '%1$s' adresa na interfaceu '%2$s' nije javna, ne "
+"konfigurišem 6RD prolaz."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3788
#, php-format
msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "sixto4 %1$s sa ip adresom %2$s bazirana na %3$s ipv4 %4$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4003
msgid "Failed to write user DUID file!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pi pisanju korisničkog DUID fajla!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4477
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading."
msgstr ""
+"Greška: nije moguće otvoriti %s u DHCP6_Config_File_Override() za čitanje."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4505
#, php-format
@@ -2566,21 +2684,24 @@ msgid ""
"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
"writing."
msgstr ""
+"Greška: nije moguće otvoriti dhclient_%s.conf u interface_dhcp_configure() "
+"za pisanje."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4518
#, php-format
msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan interface \"%s\" u interface_dhcp_configure()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4574
#, php-format
msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pokrenuti %s interface u interface_dhcp_configure()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4667
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading."
msgstr ""
+"Greška: nije moguće otvoriti %s u DHCP_Config_File_Override() za čitanje."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:5707 src/etc/inc/service-utils.inc:365
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
@@ -2599,35 +2720,35 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
#: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56
msgid "Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57
msgid "SA Manager"
-msgstr ""
+msgstr "SA menadžer"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58
msgid "IKE SA"
-msgstr ""
+msgstr "IKE SA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59
msgid "IKE Child SA"
-msgstr ""
+msgstr "IKE dijete SA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60
msgid "Job Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Procesiranje posla"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61
msgid "Configuration backend"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji dio konfiguracije"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62
msgid "Kernel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface kernela"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
@@ -2638,102 +2759,102 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Umrežavanje"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64
msgid "ASN encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ASN enkodiranje"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65
msgid "Message encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Enkodiranje poruke"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66
msgid "Integrity checker"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera integriteta "
#: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67
msgid "Integrity Verifier"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikacija integriteta"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68
msgid "Platform Trust Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servis vjerovanja platforme "
#: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69
msgid "TLS handler"
-msgstr ""
+msgstr "TLS vodič"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70
msgid "IPsec traffic"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec saobraćaj"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71
msgid "StrongSwan Lib"
-msgstr ""
+msgstr "StrongSwan Lib"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:46
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Tiho "
#: src/etc/inc/ipsec.inc:47
msgid "Audit"
-msgstr ""
+msgstr "Audit"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:48
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:49
msgid "Diag"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnoza"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Sirov"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:51
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Najviši"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:76
msgid "My IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Moja IP adresa"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1432
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:878
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90
msgid "Distinguished name"
-msgstr ""
+msgstr "Razlikovanje imena"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91
msgid "User distinguished name"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko razlikovanje imena "
#: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92
msgid "ASN.1 distinguished Name"
-msgstr ""
+msgstr "ASN.1 razlikovanje imena"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93
msgid "KeyID tag"
-msgstr ""
+msgstr "KeyID oznaka"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:310
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1075
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1087
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:583
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:773
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70
@@ -2741,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145
msgid "Dynamic DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički DNS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
@@ -2755,133 +2876,133 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Bilo koji "
#: src/etc/inc/ipsec.inc:88
msgid "Peer IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Motrena IP adresa"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:166
msgid "Hybrid RSA + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Hibrid RSA + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:167
msgid "Mutual RSA + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Zajednički RSA + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:168
msgid "Mutual PSK + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Zajednički PSK + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:169
msgid "EAP-TLS"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:170
msgid "EAP-RADIUS"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-RADIUS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:171
msgid "EAP-MSChapv2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-MSChapv2"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:172
msgid "Mutual RSA"
-msgstr ""
+msgstr "Zajednički RSA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:173
msgid "Mutual PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Zajednički PSK"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:184
msgid "Tunnel IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel IPv4"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:185
msgid "Tunnel IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel IPv6"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:230
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:197
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "isključen"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:198
msgid "1 (768 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (768 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:199
msgid "2 (1024 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "2 (1024 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:200
msgid "5 (1536 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "5 (1536 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:201
msgid "14 (2048 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "14 (2048 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:202
msgid "15 (3072 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "15 (3072 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:203
msgid "16 (4096 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "16 (4096 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:204
msgid "17 (6144 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "17 (6144 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:205
msgid "18 (8192 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "18 (8192 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:206
msgid "19 (nist ecp256)"
-msgstr ""
+msgstr "19 (nist ecp256)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:207
msgid "20 (nist ecp384)"
-msgstr ""
+msgstr "20 (nist ecp384)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:208
msgid "21 (nist ecp521)"
-msgstr ""
+msgstr "21 (nist ecp521)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:209
msgid "22 (1024(sub 160) bit)"
-msgstr ""
+msgstr "22 (1024(sub 160) bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:210
msgid "23 (2048(sub 224) bit)"
-msgstr ""
+msgstr "23 (2048(sub 224) bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:211
msgid "24 (2048(sub 256) bit)"
-msgstr ""
+msgstr "24 (2048(sub 256) bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:212
msgid "28 (brainpool ecp256)"
-msgstr ""
+msgstr "28 (brainpool ecp256)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:213
msgid "29 (brainpool ecp384)"
-msgstr ""
+msgstr "29 (brainpool ecp384)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:214
msgid "30 (brainpool ecp512)"
-msgstr ""
+msgstr "30 (brainpool ecp512)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:323
msgid "Mobile Client"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilni klijent"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3088
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3090
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -2894,84 +3015,88 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:612
msgid ""
"Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user "
"stats!"
msgstr ""
+"Nije moguće pronaći IPsec daemon fajl posudbi. Nije moguće prikazati mobilne "
+"korisničke postavke!"
#: src/etc/inc/meta.inc:61
#, php-format
msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s"
-msgstr ""
+msgstr "list_phpfiles: nije moguće ispitati put %s"
#: src/etc/inc/meta.inc:97
#, php-format
msgid "unable to read %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pročitati %s"
#: src/etc/inc/meta.inc:134
#, php-format
msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "greška: razlikovanje tagova ( %1$s != %2$s ) u '%3$s'%4$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:145
#, php-format
msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: tag %1$s nema podataka u '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:168
#, php-format
msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: tag %1$s ima neispravne podatke u '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:190
#, php-format
msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "upozorenje: tag %1$s ima nepravilne podatke u '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/notices.inc:74
#, php-format
msgid "Could not open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće otvoriti %s za pisanje"
#: src/etc/inc/notices.inc:79
#, php-format
msgid "New alert found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novo upozorenje pronađeno: %s"
#: src/etc/inc/notices.inc:321
#, php-format
msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće poslati poruku %1$s -- Greška %2$s"
#: src/etc/inc/notices.inc:327
#, php-format
msgid "Message sent to %s OK"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka poslana %s OK"
#: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420
msgid ""
"Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced "
"Notifications."
msgstr ""
+"Growl IP adresa nije ispravna. Provjeri postavke u Naprednim sistemskim "
+"notifikacijama."
#: src/etc/inc/notices.inc:383
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) - Notification"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s) - notifikacija"
#: src/etc/inc/notices.inc:387
#, php-format
msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće poslati Growl notifikaciju %1$s -- greška: %2$s"
#: src/etc/inc/notices.inc:445
#, php-format
msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće registrovan Growl poslati %1$s -- Greška: %2$s"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656
@@ -2981,178 +3106,181 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "niti jedan"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "zadano"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:56
msgid "3 (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (preporučeno)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:100
msgid "One (Client+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Jedan (Klijent + Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:101
msgid "Two (Client+Intermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Dva (Klijent + Srednji + Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:102
msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Tri (Klijent + 2xSrednja + Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:103
msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Četiri (Klijent + 3xSrednja + Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:104
msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Pet (Klijent + 4xSrednja + Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120
msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )"
-msgstr ""
+msgstr "Peer to Peer ( SSL/TLS )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121
msgid "Peer to Peer ( Shared Key )"
-msgstr ""
+msgstr "Peer to Peer ( Dijeljeni ključ )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:111
msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
-msgstr ""
+msgstr "Daleki pristup ( SSL/TLS )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:112
msgid "Remote Access ( User Auth )"
-msgstr ""
+msgstr "Daleki pristup (Korisnička autentikacija )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:113
msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )"
-msgstr ""
+msgstr "Daleki pristup (SSL/TLS + Korisnička autentikacija)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:125
msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)"
-msgstr ""
+msgstr "Omit preferenca (Koristi OpenVPN kao zadano)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:126
msgid "LZ4 Compression [compress lz4]"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 kompresija [compress lz4]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:127
msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 kompresija v2 [compress lz4-v2]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:128
msgid ""
"LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]"
msgstr ""
+"LZO kompresija [compress lzo, ekvivalent za comp-lzo da za kompatibilnost]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:129
msgid "Enable Compression (stub) [compress]"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi Kompresiju (stub) [compress]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:130
msgid ""
"Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-"
"noadapt]"
msgstr ""
+"Omit preferenca + Isključi adaptivnu LZO kompresiju [legacy style, comp-"
+"noadapt]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:131
msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptivna LZO Kompresija [Legacy style, comp-lzo adaptive]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:132
msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]"
-msgstr ""
+msgstr "LZO kompresija [Legacy style, comp-lzo yes]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:133
msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]"
-msgstr ""
+msgstr "Bez LZO kompresije [Legacy style, comp-lzo no]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:138
msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet -- jedna IP adresa po klijentu u standardnom subnetu "
#: src/etc/inc/openvpn.inc:139
msgid "net30 -- Isolated /30 network per client"
-msgstr ""
+msgstr "net30 -- Izolirana /30 mreža po klijentu"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:145
msgid "TLS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "TLS autentikacija"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:146
msgid "TLS Encryption and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "TLS enkripcija i autentikacija "
#: src/etc/inc/openvpn.inc:219
msgid "None (Username and/or Password required)"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedno (Korisničko ime i/ili password potrebni)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:227
msgid "===== Server Certificates ====="
-msgstr ""
+msgstr "===== Server Certifikati ====="
#: src/etc/inc/openvpn.inc:228
msgid "===== Non-Server Certificates ====="
-msgstr ""
+msgstr "===== Non Server Certifikati ====="
#: src/etc/inc/openvpn.inc:238
msgid "Server: Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Server: Da"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:240
msgid "Server: NO"
-msgstr ""
+msgstr "Server: NE"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:243
#, php-format
msgid "CA: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CA: %s"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:369
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1083
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1093
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581
msgid "In Use"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1153
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1189
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Ukinut"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:413
msgid "None (No Encryption)"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedno (bez enkripcije)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:420
msgid "Use Default"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi zadano"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:446
msgid "None (No Authentication)"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedno (Bez autentikacije)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:451
msgid "No Hardware Crypto Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Bez hardverske crypto akceleracije"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:495
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Polje '%s' mora sadržavati validnu IP adresu ili ime domene."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:503
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Polje '%s' mora sadržavati validan port, između 0 i 65535."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:517
#, php-format
msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range."
-msgstr ""
+msgstr "Polje '%1$s' mora sadržavati jedan validan %2$s CIDR raspon"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:532
#, php-format
@@ -3160,53 +3288,57 @@ msgid ""
"The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by "
"commas."
msgstr ""
+"Polje '%1$s' mora sadržavati samo validan %2$s CIDR raspon(e) razdvojene "
+"zarezom."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1074
msgid ""
"Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter "
"length cannot be used."
msgstr ""
+"Greška pri stvaranju OpenVPN server konfiguracije. Selektovana dužina DH "
+"parametra ne može biti korištena."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1228
#, php-format
msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s je još pokrenut, uništavam proces."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1463
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN instanci za interface %s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1465
msgid "Resyncing OpenVPN instances."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN instanci."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1498
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN za gateway grupu %1$s server %2$s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1507
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno sinhronizovanje OpenVPN za gateway grupu %1$s klijent %2$s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1516
msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter."
-msgstr ""
+msgstr "openvpn_resync_gwgroup pozvan sa null gwgroup parametrom."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće spojiti se sa daemonom."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754
msgid "Service not running?"
-msgstr ""
+msgstr "Servis nije pokrenut?"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:221
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:224
#, php-format
@@ -3214,108 +3346,119 @@ msgid ""
"Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of "
"the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s"
msgstr ""
+"Izaberite alternativni css fajl (ako je instaliran) da bi promijenili izgled "
+"webConfigurator.css fajlovi su locirani u /usr/local/www/css/%s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242
msgid "Scrolls with page"
-msgstr ""
+msgstr "Skrolaj sa stranicom"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242
msgid "Fixed (Remains visible at top of page)"
-msgstr ""
+msgstr "Popravljeno (ostaje vidljivo na vrhu stranice)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:240
msgid "Top Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nazad na vrh"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:243
msgid "The fixed option is intended for large screens only."
-msgstr ""
+msgstr "Popravljena opcija je samo za velike ekrane."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:261
msgid "Default (No hostname)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano (bez hostnamea)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:261
msgid "Hostname only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo hostname"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:261
msgid "Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Puno kvalifikovano ime domene"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:259
msgid "Hostname in Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname u meniju"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:262
msgid ""
"Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja help meni sa sistemskim hostnameom ili FQDN."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:282
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64
msgid "Dashboard Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolone kontrolne ploče"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:302
msgid "Interfaces Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortiranje interfaceova"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:305
msgid ""
"If selected, lists of interfaces will be sorted by description, otherwise "
"they are listed wan,lan,optn..."
msgstr ""
+"Ako odabrano, lista interfaceova će biti sortirana po opisu, inače će biti "
+"sortirani wan,lan,optn..."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:319
msgid "Associated Panels Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeljeni paneli prikaži/sakrij"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:326
msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dostupne widgete na kontrolnoj tabli."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:333
msgid "Show the Log Filter panel in System Logs."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži log filter panel u sistemskim logovima."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:340
msgid "Show the Manage Log panel in System Logs."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži log manage panel u sistemskim logovima."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:347
msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži panel postavki u monitoringu statusa."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:349
msgid ""
"These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. "
"A control is provided in the title bar to un-hide the panel."
msgstr ""
+"Ove opcije dozvoljavaju određenim panelima da se automatski minimiziraju na "
+"učitavanju stranice. Kontrola je dostupna u naslovnoj traci da bi se "
+"maksimizirao panel."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:367
msgid "Left Column Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake lijeve kolone"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:370
msgid ""
"If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the "
"first item of the group."
msgstr ""
+"Ako je označeno, klikanje na oznaku u lijevoj koloni će odabrati prvi "
+"predmet grupe."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:386
msgid "Alias Popups"
-msgstr ""
+msgstr "Alias popupi"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:389
msgid ""
"If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias "
"description (e.g. in Firewall Rules)."
msgstr ""
+"Ako je označeno, detalji u alias popupima neće biti prikazani, već samo opis "
+"aliasa (vidi firewall pravila)."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:405
msgid "Browser tab text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst browser taba"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:408
msgid ""
@@ -3323,10 +3466,13 @@ msgid ""
"current page. Check this box to display the current page followed by the "
"host name."
msgstr ""
+"Kada ovo nije označeno, browser tab prikazuje host ime praćeno sa trenutnom "
+"stranicom. Klikni ovaj kvadratić da prikažeš trenutnu stranicu praćenu host "
+"imenom."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:452
msgid "Require State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtijevaj state filter"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:455
msgid ""
@@ -3334,165 +3480,174 @@ msgid ""
"States. This option requires a filter to be entered before the states are "
"displayed. Useful for systems with large state tables."
msgstr ""
+"Zadano, cijela tablica stanja je prikazana kada se ulazi Dijagnostika > "
+"Stanja. Ova opcija zahtijeva filter da se unese prije nego su stanja "
+"prikazana. Korisno za sisteme sa velikim tablicama stanja."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:743
msgid "After synch increase advertising skew"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon sinhronizacije povećaj smanjenu reklamu"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:793
msgid "Error creating socket!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri stvaranju utikača!"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:794
#, php-format
msgid "Error code is '%1$s' - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Error kod je '%1$s' - %2$s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:799
#, php-format
msgid "setsockopt() failed, error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setsockopt() nije uspio, greška %"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:803
#, php-format
msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Magični paket poslan (%1$s) ka (%2$s) MAC=%3$s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:866 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:886
#, php-format
msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
-msgstr ""
+msgstr "Vratio %s konfig fajla (možda sa CARP partnera)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:973
msgid "reload_interfaces_sync() is starting."
-msgstr ""
+msgstr "reload_interfaces_sync() je započet."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:982
msgid "Enabling system routing"
-msgstr ""
+msgstr "Uključivanje system routinga."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:986
msgid "Cleaning up Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Čiščenje interfaceova"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1429
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1430
msgid "No history data found!"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci iz povijesti nisu pronađeni!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1561
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1562
msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj nije prisutan! Da li je modem uključen u sistem?"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1630
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "pokrenut"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631 src/usr/local/www/graph.php:198
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1632 src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "radi"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1676
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1677
msgid "blocking"
-msgstr ""
+msgstr "blokira"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1676
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1677
msgid "check for ethernet loops"
-msgstr ""
+msgstr "provjeri za ethernet petlje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1679
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1680
msgid "learning"
-msgstr ""
+msgstr "učenje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1682
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1683
msgid "forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "prosljeđivanje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1816
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1817
#, php-format
msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "DNSCACHE: Pronašao stari IP %1$s i novi IP %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1836
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1837
#, php-format
msgid "Loading %s cryptographic accelerator module."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje %s kriptografskih akceleratorskih modula."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1853
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1854
#, php-format
msgid "Loading %s thermal monitor module."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje %s termalnog monitorskog modula."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1930 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1986
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1931 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1987
#, php-format
msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje fajla nije uspjelo sa status kodom %1$s. URL: %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2205
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2206
#, php-format
msgid "Could not process non-existent file from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće procesirati nepostojeći fajl iz aliasa: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2210
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2211
#, php-format
msgid "Could not process empty file from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće procesirati prazan fajl iz aliasa: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2215
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2216
#, php-format
msgid "Could not process aliases from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće procesirati aliase iz aliasa: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2272
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2273
#, php-format
msgid "Failed to download alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje aliasa %s nije uspjelo "
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2301
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2302
msgid ""
"Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because "
"utility is missing!"
msgstr ""
+"Alias arhiva je .tar/tgz fajl koji ne može biti dekompresovan jer utility "
+"nije pronađen!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2311
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2312
#, php-format
msgid "Could not open %s/aliases for writing!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće otvoriti %s/aliase za pisanje!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2317
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2318
#, php-format
msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s"
+msgstr "Sljedeći fajl nije moguće pročitati %1$s sa %2$s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2897
+msgid "German (Germany)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2896
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2898
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski "
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2897
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2899
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Španski"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2898
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2900
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Norveški Bokmål"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2899
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2901
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruski"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2900
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2902
msgid "Chinese (Simplified, China)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (Simplificirani, Kina)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2901
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2903
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3096 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3111
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3137
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3098 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3113
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3139
msgid "No Service"
-msgstr ""
+msgstr "Bez signala"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3106 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3149
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3108 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3151
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:885 src/usr/local/www/interfaces.php:3008
@@ -3506,401 +3661,415 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3112
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3114
msgid "Restricted Service"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjena usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3113
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3115
msgid "Valid Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravna usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3114
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3116
msgid "Restricted Regional Service"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjena regionalna usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3115
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3117
msgid "Powersaving Service"
-msgstr ""
+msgstr "Usluga štednje energije"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3116
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3118
msgid "Unknown Service"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat servis"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3122
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3124
msgid "Invalid SIM/locked State"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan SIM/zaključano stanje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3123
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3125
msgid "Valid SIM State"
-msgstr ""
+msgstr "Validno SIM stanje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3124
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3126
msgid "Invalid SIM CS State"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno CIM CS stanje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3125
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3127
msgid "Invalid SIM PS State"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno SIM PS stanje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3126
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3128
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešno SIM CS/PS stanje"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3127
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3129
msgid "Missing SIM State"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatak SIM stanja"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3138
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3140
msgid "Limited Service"
-msgstr ""
+msgstr "Limitirana usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3154
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3156
msgid "Initializing Service"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalizacija usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3155
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3157
msgid "Network Lock error Service"
-msgstr ""
+msgstr "Greška mrežnog zaključavanja usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3156
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3158
msgid "Network Locked Service"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključana mreža usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3157
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
-msgstr ""
+msgstr "Otključana ili tačna MCC/MNC usluga"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165
msgid "No action State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje bez radnji"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166
msgid "Network lock State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje zaključavanja mreže"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3167
msgid "(U)SIM card lock State"
-msgstr ""
+msgstr "(U)SIM stanje zakjučavanja kartice"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3168
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključavanje mreže i (USIM) stanje zaključavanja kartice"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45
msgid "Warning, could not open log for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje, nije moguće otvoriti log za pisanje"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187
#, php-format
msgid ""
"ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':"
msgstr ""
+"GREŠKA!!! Uočena je greška na pkg izvršavanju (rc = %d) sa parametrima '%s'."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:427 src/etc/inc/pkg-utils.inc:431
msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA: Greška uočena pri dobijanju liste paketa. Obustavljam..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:466 src/etc/inc/pkg-utils.inc:470
msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA: Greška uočena pri očitavanju verzije paketa. Obustavljam..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:518
#, php-format
msgid "Running last steps of %s installation."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem posljednje korake %s instalacije."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:531
msgid "Resyncing configuration for all packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno sinhroniziranje svih paketa."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:553
msgid "Syncing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinhroniziranje paketa."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:575
msgid "Removing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjanje paketa..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:608
#, php-format
msgid ""
"The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled."
-msgstr ""
+msgstr "%s paketu fale konfiguracijski fajlovi i mora biti reinstaliran."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:624
#, php-format
msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstaliranje paketa %1$s jer njegov include fajl (%2$s) fali!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:627
#, php-format
msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstaliranje paketa %s nije uspjelo. Poduzmi potrebne mjere!!!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720
msgid "Beginning package installation."
-msgstr ""
+msgstr "Početak instaliranja paketa."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:721
#, php-format
msgid "Beginning package installation for %s ."
-msgstr ""
+msgstr "Početak instaliranja paketa za %s."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725
msgid "Saving updated package information..."
-msgstr ""
+msgstr "Spašavanje ažuriranih informacija o paketima..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:728
#, php-format
msgid "Installed %s package."
-msgstr ""
+msgstr "Instaliran %s paket"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732
#, php-format
msgid "Overwrote previous installation of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pisao preko prethodne instalacije %s"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733
msgid "overwrite!"
-msgstr ""
+msgstr "pisanje preko!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:736
#, php-format
msgid "Intermediate config write during package install for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Srednji config piše tokom instaliranja paketa za %s"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:740
#, php-format
msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s paket nije instaliran. %2$s Instalacija prekinuta."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:744 src/etc/inc/pkg-utils.inc:776
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:845
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852
#, php-format
msgid "Failed to install package: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom instaliranja paketa: %s"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:777
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:846
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:853
msgid "Failed to install package."
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom instaliranja paketa."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:750
msgid "Loading package configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje paketskih konfiguracija. "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:753
msgid "Configuring package components..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurisanje komponenti paketa..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:765 src/etc/inc/pkg-utils.inc:940
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:765 src/etc/inc/pkg-utils.inc:947
msgid "Loading package instructions..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje paketnih instrukcija..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:772
#, php-format
msgid "Include %s is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Include %s nije pronađen!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783
msgid "Custom commands..."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastite komande..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:786
msgid "Executing custom_php_global_functions()..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem custom_php_global_functions()..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:791
msgid "Executing custom_php_install_command()..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem custom_php_install_command()..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796
msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem custom_php_resync_config_command()..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:803 src/etc/inc/pkg-utils.inc:888
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:803 src/etc/inc/pkg-utils.inc:895
msgid "Menu items... "
-msgstr ""
+msgstr "Stavke menija"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 src/etc/inc/pkg-utils.inc:903
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 src/etc/inc/pkg-utils.inc:910
msgid "Services... "
-msgstr ""
+msgstr "Usluge..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:840
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:847
msgid "Loading package configuration... failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje paketnih informacija... Nije uspjelo!"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:840
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:847
msgid "Installation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija prekinuta"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:841
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:848
msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće učitati paketnu konfiguraciju. Prekid instalacije."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:862
msgid "Writing configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Pisanje konfiguracije"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:864
#, php-format
msgid "Successfully installed package: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno instaliran paket: %s"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:872
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:879
#, php-format
msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s paket nije instaliran. %2$s Brisanje zaustavljeno."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:877
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:884
#, php-format
msgid "Removing %s package... "
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje %s paketa"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:878
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:885
#, php-format
msgid "Removing %s components..."
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje %s komponenti"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:931
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:938
#, php-format
msgid "Intermediate config write during package removal for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napredno konfiguracijsko pisanje prilikom brisanja paketa za %s"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:954
#, php-format
msgid "Include file %s could not be found for inclusion."
-msgstr ""
+msgstr "Include fajl %s nije pronađen i ne može se iskoristiti."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:972
msgid "Deinstall commands... "
-msgstr ""
+msgstr "Komande deinstalacije..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:970
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:977
msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pokrećem svojstvene deinstalacijske kopče jer include fali."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:977
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:984
msgid "Syslog entries... "
-msgstr ""
+msgstr "Syslog unosi..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:985
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:992
msgid "Configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:988
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:995
#, php-format
msgid "Removed %s package."
-msgstr ""
+msgstr "Uklonjen %s paket."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1013
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1020
msgid ""
"Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package "
"reinstallation"
msgstr ""
+"Čekanje na internet konekciju radi ažuriranja pkg metadate i dovršavanja "
+"paketne reinstalacije"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1026 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1065
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1033 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1072
msgid "Package reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Paketna reinstalacija"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1027
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1034
msgid ""
"Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity"
msgstr ""
+"Reinstalacija paketnog procesa je prekinuta zbog nedostatka internet "
+"konekcije"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1066
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1073
#, php-format
msgid ""
"Package %s does not exist in current %s version and it has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket %s ne postoji u trenutnoj %s verziji i uklonjen je."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1087
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1094
msgid "Stopping all packages."
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavljanje svih paketa. "
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6
msgid "System - HA node sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem - HA node sinhroniziranje"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7
msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC"
msgstr ""
+"Dozvoli pristup za autentikaciju ovog korisnika za HA sinhroniziranje "
+"koristeći XMLRPC"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10
msgid "User - Services: Captive Portal login"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički - Servisi: Login za zarobljeni portal"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11
msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal."
msgstr ""
+"Pokazuje da li je korisnik u stanju da se prijavi na zarobljeni portal"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14
msgid "WebCfg - Help pages"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Stranice za pomoć"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15
msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links"
msgstr ""
+"Prikaži sve predmete na help meniju i dozvoli pristup Help kratičnim "
+"linkovima"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20
msgid "WebCfg - Dashboard (all)"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Kontrolna tabla (svi)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21
msgid "Allow access to all pages required for the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup svim stranicama potrebnim za kontrolnu tablu."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32
msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)."
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Widgeti za kontrolnu tablu (direktni pristup)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33
msgid ""
"Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets "
"using AJAX."
msgstr ""
+"Dozvoli direktan pristup svim stranicama widgeta za kontrolnu tablu, "
+"potrebno za neke widgete koji koriste AJAX."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38
msgid "User - Config: Deny Config Write"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnička - Konfiguracija: Odbij pisanje konfiguracije"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39
msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml."
msgstr ""
+"Ako je prisutno, ignorira sve zahtjeve ovog korisnika za pisanje config.xml"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42
msgid "User - Notices: View"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničke - Obavijesti: Pogledaj"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43
msgid "This user can view system notices."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj korisnik može vidjeti sistemske notifikacije. "
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46
msgid "User - Notices: View and Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničke - Obavijesti: Pogledaj i očisti "
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47
msgid "This user can view and clear system notices."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj korisnik može vidjeti i očistiti sistemske notifikacije"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50
msgid "User - System: Shell account access"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - sistem: Pristup shell profilu"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51
msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH."
msgstr ""
+"Pokazuje da li je korisnik u mogućnosti da se prijavi za primjer preko SSH."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55
msgid "User - System: Copy files (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - sistem: Kopiraj fajlove (scp)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60
msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - sistem: Kopiraj fajlove na home direktorij (chrooted scp)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61
msgid ""
@@ -3909,10 +4078,14 @@ msgid ""
"privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/"
"scponlyc."
msgstr ""
+"Pokazuje da li je ovaj korisnik u mogućnosti da kopira fajlove na home "
+"direktorij preko SCP/SFTP. Napomena: Korisnik - Sistem - Kopiraj fajlove "
+"(scp) je u konfliktu/preklapanju sa ovom privilegijom. Upozorenje: Ručno "
+"postavljanje chroot je neophodno, pogledaj /usr/local/etc/rc.d/scponlyc."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66
msgid "User - System: SSH tunneling"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - Sistem: SSH tuneliranje"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67
msgid ""
@@ -3920,1843 +4093,1891 @@ msgid ""
"have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: "
"Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege."
msgstr ""
+"Pokazuje da li je korisnik u stanju da se prijavi za tuneliranje koristeći "
+"SSH kada nemaju pristup shellu. "
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74
msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - VPN: IPsec xauth Dialin"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75
msgid ""
"Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does "
"not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)"
msgstr ""
+"Pokazuje da li je korisniku dozvoljeno da spaja preko IPsec xauth (Napomena: "
+"Nije dozvoljen shell pristup, ali može biti dozvoljeno korisniku da stvara "
+"SSH tunele)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80
msgid "User - VPN: L2TP Dialin"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - VPN: L2TP Dialin"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81
msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje da li je korisnik u mogućnosti da spaja preko L2TP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84
msgid "User - VPN: PPPOE Dialin"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik - VPN: PPPOE Dialin"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85
msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje da li je korisnik u mogućnosti da spaja preko PPPOE"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: Portal za autentikaciju"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: Portal za autentikaciju'."
+""
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94
msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: DHCP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Logovi: DHCP'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100
msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: Gatewayi"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Logovi: Sistem: Gatewayi'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106
msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: Resolver"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Logovi: Sistem: Resolver'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130
msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: IPsec VPN"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: IPsec VPN'"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118
msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: NTP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: NTP'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124
msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: OpenVPN"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: OpenVPN'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: Balanser učitavanja"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: Balanser učitavanja'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: Preusmjeravanje"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: Sistem: Preusmjeravanje'."
+""
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: Wireless"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: Sistem: Wireless'."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154
msgid "WebCfg - Services: UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: UPnP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155
msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: UPnP'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:17
msgid "WebCfg - All pages"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sve stranice"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:18
msgid "Allow access to all pages"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup svim stranicama"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:24
msgid "WebCfg - Crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Prijavljivanje krahiranja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:25
msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports."
msgstr ""
+"Slanje izvještaja krahiranja pfSenseu i/ili brisanje izvještaja krahiranja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:30
msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: ARP tablica"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:31
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: ARP tablica'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:36
msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Autentikacija"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:37
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Autentikacija'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:42
msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Sigurnosna kopija & vraćanje"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:43
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Sigurnosna kopija & vraćanje'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:49
msgid "WebCfg - Diagnostics: Command"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Komanda"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:50
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Komanda'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:56
msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Povijest konfiguracija"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:57
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Povijest konfiguracija'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:62
msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Tvorničke zadane postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:63
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Tvorničke zadane postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:69
msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: DNS traženje"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:70
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: DNS traženje'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:75
msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Prikaži stanja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:76
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Prikaži stanja'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:81
msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Prikaži izvore praćenja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:82
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Prikaži izvore praćenja'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:87
msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Edituj fajl"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:88
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Edituj fajl'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:96
msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: GEOM Mirrori"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:97
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: GEOM Mirrori'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:102
msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Zaustavi sistem"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:103
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Zaustavi sistem'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:108
msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Limiter informacije"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:109
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Limiter informacije'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:114
msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: NDP tablica"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:115
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: NDP tablica'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:120
msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Snimanje paketa"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:121
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Snimanje paketa'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:126
msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: pfInfo"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:127
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: pfInfo'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:132
msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: pfTop"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:133
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: pfTop'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:138
msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Ping"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:139
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Ping'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:144
msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Restartuj sistem"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:145
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Restartuj sistem'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:150
msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Resetuj stanja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:151
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Resetuj stanja'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:156
msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Tablice preusmjeravanja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:157
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Tablice preusmjeravanja'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:162
msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: S.M.A.R.T. Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:163
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: S.M.A.R.T. Status'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:168
msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnositka: Socketi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:169
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnositka: Socketi'"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:174
msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Sažetak stanja"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:175
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Sažetak stanja'"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:180
msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Sistemska aktivnost"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:181
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Sistemska aktivnost'"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:186
msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: pf Tablica IP adrese"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:187
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Tablice'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:192
msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Testni Port"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:193
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Test Port'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:198
msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Traceroute"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:199
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Traceroute'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:204
msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Lagano pravilo dodaj/status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:205
msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Lagano pravilo dodaj/status'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:210
msgid "WebCfg - Firewall: Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Aliasi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:211
msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Aliasi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:216
msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Edit"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:217
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Alias: Edit'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:222
msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Uvezi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:223
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Alias: Uvezi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:228
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Forwarduj Port"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:229
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: Forwarduj Port'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:234
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:235
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: 1:1'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:240
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:241
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: 1:1: Modifikuj'"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:246
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Forwarduj Port: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:247
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: Forwarduj Port: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:252
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:253
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'WebCfg - Firewall: NAT: NPt'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:258
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:259
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: NPt: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:264
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Van opsega"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:265
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: Van opsega'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:270
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Van opsega: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:271
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: NAT: Van opsega: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:276
msgid "WebCfg - Firewall: Rules"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Pravila"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:277
msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Pravila'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:282
msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Pravila: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:283
msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Pravila: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:288
msgid "WebCfg - Firewall: Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Rasporedi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:289
msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Rasporedi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:294
msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Rasporedi: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:295
msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Rasporedi: Modifikuj'. "
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:300
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Modifikovanje prometa"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:301
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Modifikovanje prometa'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:306
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Modifikovanje prometa: Redovi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:307
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Modifikovanje prometa: Redovi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:312
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Modifikovanje prometa: Limiteri"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:313
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Modifikovanje prometa: Limiteri'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:318
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Modifikovanje prometa: Čarobnjak"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:319
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Modifikovanje prometa: Čarobnjak'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:324
msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Virtualne IP Adrese"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:325
msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Virtualne IP Adrese'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:330
msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Firewall: Virtualne IP Adrese: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:331
msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Firewall: Virtualne IP Adrese: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:336
msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - AJAX: Preuzmi servis provajdere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:337
msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'AJAX: Preuzmi servis provajdere'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:342
msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - AJAX: Preuzmi statistiku"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:343
msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'AJAX: Preuzmi statistiku'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:348
msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Promet interfacea"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:349
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Promet interfacea'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:354
msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dijagnostika: Korištenje CPU"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:355
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Dijagnostika: Korištenje CPU'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:361
msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - XMLRPC Interface statistika"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:362
msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'XMLRPC Interface statistika'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:367
msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Prijava / Odjava / Kontrolna tabla"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:368
msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Prijava / Odjava' i kontrolnoj tabli."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:373
msgid "WebCfg - Interfaces: WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: WAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:374
msgid "Allow access to the 'Interfaces' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:379
msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Interface zadaci"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:380
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: Interface zadaci'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:385
msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Bridge"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:386
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: Bridge'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:391
msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Bridge modifikacija"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:392
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: Bridge: modifikacija'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:397
msgid "WebCfg - Interfaces: GIF"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: GIF"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:398
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: GIF'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:403
msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: GIF: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:404
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: GIF: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:409
msgid "WebCfg - Interfaces: GRE"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: GRE"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:410
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: GRE'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:415
msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: GRE: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:416
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: GRE: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:421
msgid "WebCfg - Interfaces: Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Grupe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:422
msgid "Create interface groups"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj interface grupe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:427
msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Grupe: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:428
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: Grupe: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:433
msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: LAGG"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:434
msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: LAGG'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:439
msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: LAGG: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:440
msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: LAGG: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:445
msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: PPPovi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:446
msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: PPPovi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:451
msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: PPPovi: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:452
msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: PPPovi: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:457
msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: QinQ"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:458
msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: QinQ'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:463
msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: QinQ: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:464
msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: QinQ: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:469
msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: VLAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:470
msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: VLAN'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:475
msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: VLAN: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:476
msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: VLAN: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:481
msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Wireless"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:482
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: Wireless'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:487
msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Interfaceovi: Wireless: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:488
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Interfaceovi: Wireless: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:493
msgid "WebCfg - System: License"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Licenca"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:494
msgid "Allow access to the 'System: License' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: licence'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:499
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Load Balanser: Monitori"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:500
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Load Balanser: Monitori'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:505
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Load Balanser: Monitori: Modifikacija"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:506
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Load Balanser: Monitori: Modifikacija'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:511
msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Load Balanser: Pool"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:512
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Load Balanser: Pool'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:517
msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Load Balanser: Pool: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:518
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Load Balanser: Pool: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:523
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Load Balanser: Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:524
msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Load Balanser: Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:529
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Load Balanser: Virtualni Serveri"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:530
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Load Balanser: Virtualni Serveri'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:535
msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Load Balanser: Virtualni Server: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:536
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Load Balanser: Virtualni Server: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:541
msgid "WebCfg - Package: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Paket: Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:542
msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Paket: Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:547
msgid "WebCfg - Package: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Paket: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:548
msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Paket: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:553
msgid "WebCfg - System: Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravljanje paketima"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:554
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravljanje paketima'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:559
msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravljanje paketima: Instaliraj paket"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:560
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravljanje paketima: Instaliraj paket'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:565
msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravljanje Paketima: Instalirano"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:566
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravljanje Paketima: Instalirano'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:571
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni portal"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:572
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni portal'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:577
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni Portal: Upravitelj podacima"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:578
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni Portal: Upravitelj podacima'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:583
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni portal: Dozvoljena host imena"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:584
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni portal: Dozvoljena host imena'."
+""
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:589
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni Portal: Modifikuj dozvoljena host imena"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:590
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni Portal: Modifikuj dozvoljena "
+"host imena'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:595
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni portal: Dozvoljeni IPovi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:596
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni portal: Dozvoljeni IPovi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:601
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg -Servisi: Zabranjeni portal: Modifikuj dozvoljene IPove"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:602
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni portal: Modifikuj dozvoljene "
+"IPove'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:607
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni Portal: Mac adrese"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:608
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni Portal: Mac adrese'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:613
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni Portal: Modifikuj MAC adrese"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:614
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni Portal: Modifikuj MAC adrese'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:619
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg- Servisi: Zabranjeni portal vaučeri"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:620
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni portal vaučeri'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:625
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Vaučer rollsi zabranjenog portala"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:626
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Vaučer rollsi zabranjenog portala'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:631
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zone zabranjenog portala"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:632
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zone zabranjenog portala'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:637
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Zabranjeni Portal: Modifikuj zone"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:638
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Zabranjeni Portal: Modifikuj zone'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:643
msgid "WebCfg - Services: Check IP Service"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg- Servisi: Provjeri IP servis"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:644
msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Provjeri IP servis'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:649
msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Provjeri IP servis: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:650
msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Provjeri IP servis: Modifikuj'. "
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:655
msgid "WebCfg - Services: DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DHCP Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:656
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DHCP Server'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:661
msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DHCP Server: Modifikuj statično mapiranje"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:662
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DHCP Server: Modifikuj statično "
+"mapiranje'. "
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:667
msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DHCP Relej"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:668
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DHCP Relej'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:673
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DHCPv6 Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:674
msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DHCPv6 Server'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:679
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DHCPv6 Server: Modifikuj statično mapiranje"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:680
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DHCPv6 Server: Modifikuj statično "
+"mapiranje'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:685
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DHCPv6 Relej"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:686
msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DHCPv6 Relej'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:691
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Prosljeđivač"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:692
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Prosljeđivač'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:697
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Prosljeđivač: Modifikuj override domene"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:698
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Prosljeđivač: Modifikuj override "
+"domene'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:703
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Prosljeđivač: Modifikuj host"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:704
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Prosljeđivač: Modifikuj host'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:709
msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Dinamički DNS klijenti"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:710
msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Dinamički DNS klijenti'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:715
msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Dinamički DNS klijent"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:716
msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Dinamički DNS klijent'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:721
msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: IGMP Proxy"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:722
msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: IGMP Proxy'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:727
msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: IGMP Proxy: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:728
msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: IGMP Proxy: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:733
msgid "WebCfg - Services: NTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: NTP Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:734
msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: NTP Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:739
msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: NTP ACL Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:740
msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: NTP ACL Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:745
msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: NTP Serijski GPS"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:746
msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: NTP Serijski GPS'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:751
msgid "WebCfg - Services: NTP PPS"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: NTP PPS"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:752
msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: NTP PPS'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:757
msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: PPPoE server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:758
msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: PPPoE server'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:763
msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: PPPoE server: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:764
msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: PPPoE server: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:769
msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: RFC 2136 Klijenti"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:770
msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: RFC 2136 Klijenti'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:775
msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: RFC 2136 Klijenti: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:776
msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: RFC 2136 Klijenti: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:781
msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Router reklame"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:782
msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Router reklame'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:787
msgid "WebCfg - Services: SNMP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: SNMP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:788
msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: SNMP'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:793
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Resolver"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:794
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Resolver'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:799
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Resolver: Pristupne liste"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:800
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Resolver: Pristupne liste'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:805
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Resolver: Napredno"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:806
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Resolver: Napredno'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:811
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Resolver: Modifikuj override domene"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:812
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Resolver: Modifikuj override domene'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:817
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: DNS Resolver: Modifikuj host"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:818
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: DNS Resolver: Modifikuj host'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:823
msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Wake-on-LAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:824
msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Wake-on-LAN'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:829
msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Servisi: Wake-on-LAN: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:830
msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Servisi: Wake-on-LAN: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:835
msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Skriveno: Detaljan status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:836
msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Skriveno: Detaljan status'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:841
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Skriveni portal"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:842
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Skriveni portal'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:847
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Skriveni portal: Isticanje vaučera"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:848
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Skriveni portal: Isticanje vaučera'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:853
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Skriveni portal: Testni vaučeri"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:854
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Skriveni portal: Testni vaučeri'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:859
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Skriveni portal roll vaučera"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:860
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Skriveni portal roll vaučera'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:865
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Skriveni portal vaučeri"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:866
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Skriveni portal vaučeri'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:871
msgid "WebCfg - Status: CARP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: CARP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:872
msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: CARP'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:877
msgid "WebCfg - Status: DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: DHCP posudbe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:878
msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: DHCP posudbe'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:883
msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: DHCPv6 posudbe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:884
msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: DHCPv6 posudbe'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:889
msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Status reučitavanja filtera"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:890
msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Status reučitavanja filtera'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:895
msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Gateway Grupe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:896
msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Gateway Grupe'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:901
msgid "WebCfg - Status: Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Gatewayi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:902
msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Gatewayi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:907
msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Graf prometa"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:908
msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Graf prometa'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:916
msgid "WebCfg - Status: CPU load"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Zauzetost CPU"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:917
msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Zauzetost CPU'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:922
msgid "WebCfg - Status: Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Interfaceovi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:923
msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Interfaceovi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:928
msgid "WebCfg - Status: IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:929
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: IPsec'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:934
msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Posudbe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:935
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: IPsec: Posudbe'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:940
msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:941
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: IPsec: SADs'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:946
msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:947
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: IPsec: SPD'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:952
msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Balanser učitavanja: Pool"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:953
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Balanser učitavanja: Pool'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:958
msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Balanser učitavanja: Virtualni server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:959
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Balanser učitavanja: Virtualni server'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:964
msgid "WebCfg - Status: Logs: System"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: Sistem"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:965
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski Logovi: Generalno'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:970
msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: Firewall"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:971
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Logovi: Firewall'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:976
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: Firewall (Dinamički pregled)"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:977
msgid ""
"Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page"
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: Firewall (Dinamički "
+"pregled)'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:982
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Sistemski logovi: Sažeti Firewall log"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:983
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page"
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Status: Sistemski logovi: Sažeti Firewall log'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:988
msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:989
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Logovi: Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:994
msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logovi: VPN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:995
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Logovi: VPN'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000
msgid "WebCfg - Status: NTP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: NTP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001
msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: NTP'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006
msgid "WebCfg - Status: OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007
msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: OpenVPN'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012
msgid "WebCfg - Status: Package logs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Log paketi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013
msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Log paketi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018
msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Oblikovanje prometa: Redovi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019
msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Oblikovanje prometa: Redovi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024
msgid "WebCfg - Status: Services"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Servisi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025
msgid "Allow access to the 'Status: Services' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Servisi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030
msgid "WebCfg - Status: UPnP Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: UPnP status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031
msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: UPnP status'"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036
msgid "WebCfg - Status: Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Wireless"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037
msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Status: Wireless'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042
msgid "WebCfg - System: General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Generalni setup"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043
msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Generalni setup'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048
msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Napredno: Stranica pristupa administratora"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Napredno: Stranica pristupa "
+"administratora'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054
msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Napredno: Firewall & NAT"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Napredno: Firewall & NAT'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060
msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Napredno: Razno"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Napredno: Razno'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066
msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Napredno: Umrežavanje"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Napredno: Umrežavanje'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072
msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Napredno: Notifikacije"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Napredno: Notifikacije'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078
msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Napredno: Tunables"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Napredno: Tunables'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084
msgid "WebCfg - System: Authentication Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Serveri autentikacije"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085
msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Serveri autentikacije'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091
msgid "WebCfg - System: CA Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: CA Upravitelj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092
msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: CA Upravitelj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097
msgid "WebCfg - System: Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravitelj certifikatima"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098
msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravitelj certifikatima'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103
msgid "WebCfg - System: CRL Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: CRL Upravitelj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104
msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: CRL Upravitelj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109
msgid "WebCfg - System: Gateway Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Gateway grupe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110
msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Gateway grupe'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115
msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Gatewayi: Modifikuj gateway grupe"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Gatewayi: Modifikuj gateway grupe'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121
msgid "WebCfg - System: Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Gatewayi"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122
msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Gatewayi'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127
msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Gatewayi: Modifikuj gateway"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Gatewayi: Modifikuj gateway'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133
msgid "WebCfg - System: Group Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravitelj grupa"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravitelj grupa'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140
msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravitelj grupa: Dodaj privilegije"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravitelj grupa: Dodaj privilegije'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147
msgid "WebCfg - System: High Availability Sync"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Visokodostupno sinhroniziranje"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148
msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Visokodostupno sinhroniziranje'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153
msgid "WebCfg - System: Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Statične rute"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154
msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Statične rute'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159
msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Statične rute: Modifikuj rutu"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160
msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Statične rute: Modifikuj rutu'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165
msgid "WebCfg - System: Update: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Ažuriranje: Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166
msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Ažuriranje: Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171
msgid "WebCfg - System: User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Korisničke postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172
msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Korisničke postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177
msgid "WebCfg - System: User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravljanje korisnicima"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178
msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravljanje korisnicima'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184
msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravljanje korisnicima: Dodaj privilegije"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravljanje korisnicima: Dodaj "
+"privilegije'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191
msgid "WebCfg - System: User Password Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravitelj korisničkim lozinkama"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192
msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravitelj korisničkim lozinkama'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197
msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistem: Upravljanje korisnicima: Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Sistem: Upravljanje korisnicima: Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204
msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Skriveno: Konfiguracija uploada"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205
msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'Skriveno: Konfiguracija uploada'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210
msgid "WebCfg - VPN: IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Predšerovana lista ključeva"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec: Predšerovana lista ključeva'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifikuj predšerovanu listu ključeva"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
msgstr ""
+"Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec: Modifikuj predšerovanu listu ključeva'."
+""
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec: Mobile'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifikuj fazu 1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec: Modifikuj fazu 1'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifikuj fazu 2"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec: Modifikuj fazu 2'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg VPN: IPsec: Postavke"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: IPsec: Postavke'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252
msgid "WebCfg - VPN: L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: L2TP'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258
msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Korisnici"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: L2TP: Korisnici'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264
msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Korisnici: Modifikuj"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'VPN: L2TP: Korisnici: Modifikuj'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270
msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Klijenti"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'OpenVPN: Klijenti'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276
msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Specifični klijent override"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'OpenVPN: Specifični klijent override'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282
msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Serveri"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'OpenVPN: Serveri'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288
msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - pfSense subsistemski wizard"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289
msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'pfSense subsistemski wizard'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294
msgid "WebCfg - XMLRPC Library"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - XMLRPC biblioteka"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295
msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli pristup stranici 'XMLRPC biblioteka'."
#: src/etc/inc/radius.inc:416
msgid "Error sending request:"
-msgstr ""
+msgstr "Greška tokom slanja zahtjeva:"
#: src/etc/inc/radius.inc:422
msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPT je neočekivan za računanje"
#: src/etc/inc/radius.inc:431
msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE je neočekivan za autentikaciju"
#: src/etc/inc/radius.inc:436
#, php-format
msgid "Unexpected return value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana povratna vrijednost: %s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:32
#, php-format
msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD dump nije uspio, izlazni kod %1$s, greška je: %2$s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:43
#, php-format
msgid "RRD create failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD create nije uspio, izlazni kod %1$s, greška je %2$s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:58
#, php-format
@@ -5764,30 +5985,32 @@ msgid ""
"Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has "
"%3$s DS values and %4$s RRA databases"
msgstr ""
+"Import RRD ima %1$s vrijednosti i %2$s RRA baze podataka, novi format RRD "
+"ima %3$s DS vrijednosti i %4$s RRA baza podataka."
#: src/etc/inc/rrd.inc:142
#, php-format
msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases"
-msgstr ""
+msgstr "Novi RRD sada ima %1$s DS vrijednosti i %2$s RRA baza podataka"
#: src/etc/inc/rrd.inc:150
msgid "Generating RRD graphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Generišem RRD grafove..."
#: src/etc/inc/rrd.inc:942
msgid "Creating rrd update script"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiram rrd skriptu za ažuriranje"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:243
msgid "Router Advertisement Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Router Daemon Reklama"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:250 src/usr/local/www/diag_backup.php:424
#: src/usr/local/www/head.inc:300 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
msgid "DNS Forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Forwarder"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:257 src/usr/local/www/diag_backup.php:425
#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_unbound.php:245
@@ -5798,15 +6021,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs.php:61
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106
msgid "DNS Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Resolver"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:263
msgid "NTP clock sync"
-msgstr ""
+msgstr "NTP clock sinhronizacija"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:268
msgid "System Logger Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemski Daemon Logger"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:277 src/usr/local/www/diag_backup.php:422
#: src/usr/local/www/head.inc:299 src/usr/local/www/head.inc:337
@@ -5827,63 +6050,63 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1171
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1207
msgid "Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjeni portal"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
msgid "DHCP Relay"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Relej"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:302 src/usr/local/www/head.inc:303
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
msgid "DHCPv6 Relay"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Relej"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:309
msgid "DHCP Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Servis"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:317
msgid "Gateway Monitoring Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway Daemon Praćenje"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
msgid "SNMP Service"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Servis"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
msgid "IGMP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP proxy"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
msgid "UPnP Service"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP Servis"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
msgid "IPsec VPN"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec VPN"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:352
msgid "Secure Shell Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurni Shell Daemon"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:375
msgid "Server load balancing daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Serversko opterećenje balansirajući daemon"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:434
msgid "Not available."
-msgstr ""
+msgstr "Nije dostupno."
#: src/etc/inc/service-utils.inc:468
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Radi"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:475
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Stopirano"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:479
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420
@@ -5906,63 +6129,65 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeno"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493
#, php-format
msgid "%1$s Service is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s Servis je %2$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:495
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s servis je %3$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:542
#, php-format
msgid "Restart %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Restartuj %sServis"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:555
#, php-format
msgid "Stop %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi %sServis"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:561
#, php-format
msgid "Start %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni %sServis"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:636
#, php-format
msgid "%s has been started."
-msgstr ""
+msgstr "%s je pokrenut"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:716
#, php-format
msgid "%s has been stopped."
-msgstr ""
+msgstr "%s je zaustavljen"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:789
#, php-format
msgid "%s has been restarted."
-msgstr ""
+msgstr "%s je ponovo pokrenut"
#: src/etc/inc/services.inc:382
msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nemoguće otvoriti radvd.conf u services_radvd_configure()."
#: src/etc/inc/services.inc:399
msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Ugasi ruter reklamiranje daemona čisto"
#: src/etc/inc/services.inc:501
msgid "Starting DHCP service..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem DHCP servis"
#: src/etc/inc/services.inc:607
msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!"
msgstr ""
+"Upozorenje! DHCP greška pri postavljanju i niti jedan CARP virtualni IP nije "
+"definisan!"
#: src/etc/inc/services.inc:774
#, php-format
@@ -5970,66 +6195,68 @@ msgid ""
"Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please "
"correct the settings in Services, DHCP Server"
msgstr ""
+"Pogrešan DHCP izbor %1$s - %2$s za %3$s subnet %4$s/%5$s detektovano. Molimo "
+"ispravite postavke u Servisi, DHCP Server"
#: src/etc/inc/services.inc:1145
#, php-format
msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti dhcp.conf u services_dhcpdv4_configure().%s"
#: src/etc/inc/services.inc:1648
msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pisati lgmpproxy konfiguracijski fajl!"
#: src/etc/inc/services.inc:1661
msgid "Started IGMP proxy service."
-msgstr ""
+msgstr "Startan IGMP proxy servis."
#: src/etc/inc/services.inc:1685
msgid "Starting DHCP relay service..."
-msgstr ""
+msgstr "Startam DHCP relej servis..."
#: src/etc/inc/services.inc:1710
msgid "No destination IP has been configured!"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan destinacijski IP nije konfigurisan!"
#: src/etc/inc/services.inc:1784
msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji odgovarajući interface za pokretanje dhcrelay!"
#: src/etc/inc/services.inc:1820
msgid "Starting DHCPv6 relay service..."
-msgstr ""
+msgstr "Startam DHCPv6 relej servis..."
#: src/etc/inc/services.inc:1911
msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji odgovarajući interface za pokretanje dhcrelay -6!"
#: src/etc/inc/services.inc:1972
msgid "Starting DynDNS clients..."
-msgstr ""
+msgstr "Startam DynDNS klijente..."
#: src/etc/inc/services.inc:2078
msgid "Starting DNS forwarder..."
-msgstr ""
+msgstr "Startam DNS forwarder...."
#: src/etc/inc/services.inc:2244
msgid "Starting DNS Resolver..."
-msgstr ""
+msgstr "Startam DNS resolver..."
#: src/etc/inc/services.inc:2289
msgid "Starting SNMP daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Startam SNMP daemon..."
#: src/etc/inc/services.inc:2300
#, php-format
msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti snmpd.conf u services_snmpd_configure().%s"
#: src/etc/inc/services.inc:2629
#, php-format
msgid ""
"phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed."
-msgstr ""
+msgstr "phpDynDNS: Ne ažuriram %s A stavku jer IP adresa nije promijenjena."
#: src/etc/inc/services.inc:2648
#, php-format
@@ -6037,54 +6264,55 @@ msgid ""
"phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not "
"changed."
msgstr ""
+"phpDynDNS: Ne ažuriram %s AAAA stavku jer IPv6 adresa nije promijenjena."
#: src/etc/inc/services.inc:2683
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "DynDNS ažurirana IP adresa (A) za %1$s na %2$s (%3$s) za %4$s"
#: src/etc/inc/services.inc:2695
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "DynDNS ažurirana IPv6 adresa (AAAA) za %1$s na %2$s (%3$s) za %4$s"
#: src/etc/inc/services.inc:2703
#, php-format
msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "phpDynDNS: Greška prilikom ažuriranja IP Adrese (A) za %1$s (%2$s)"
#: src/etc/inc/services.inc:2708
#, php-format
msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "phpDynDNS: Greška prilikom ažuriranja IP Adrese (AAAA) za %1$s (%2$s)"
#: src/etc/inc/services.inc:2742
msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Stvoreno:"
#: src/etc/inc/services.inc:2768
msgid "If possible do not add items to this file manually."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je moguće, ne dodaji iteme na ovaj fajl ručno."
#: src/etc/inc/services.inc:2769
msgid ""
"If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je tako određeno, ovaj fajl mora biti okončan novim redom. "
#: src/etc/inc/services.inc:2819
msgid "Starting UPnP service... "
-msgstr ""
+msgstr "Startam UPnP servis..."
#: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:228
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:359
#, php-format
msgid "The field '%s' contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Polje '%s' sadrži neispravne karaktere."
#: src/etc/inc/shaper.inc:269
#, php-format
msgid "The field '%s' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Polje '%s' je obavezno."
#: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1901
#: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2650
@@ -6094,65 +6322,65 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_queues.php:163
#: src/usr/local/www/status_queues.php:167
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth"
#: src/etc/inc/shaper.inc:438 src/etc/inc/shaper.inc:1903
#: src/etc/inc/shaper.inc:2652 src/etc/inc/shaper.inc:2934
#: src/etc/inc/shaper.inc:3281
msgid "Bandwidthtype"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth tip"
#: src/etc/inc/shaper.inc:443
msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed."
-msgstr ""
+msgstr "Protok se mora postaviti. Ovo je inače brzina interfacea. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205
#: src/etc/inc/shaper.inc:1909
msgid "Bandwidth must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Protok mora biti cijeli broj. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208
#: src/etc/inc/shaper.inc:1913
msgid "Bandwidth cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Protok ne smije biti negativan. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212
#: src/etc/inc/shaper.inc:1918
msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Protok u procentima mora biti između 1 i 100."
#: src/etc/inc/shaper.inc:460
msgid "Qlimit must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Qlimit mora biti cijeli broj. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:463
msgid "Qlimit must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Qlimit mora biti pozitivan. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:466
msgid "Tbrsize must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Tbrsize mora biti cijeli broj."
#: src/etc/inc/shaper.inc:469
msgid "Tbrsize must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Tbrsize mora biti pozitivan. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:688
#, php-format
msgid "SHAPER: no default queue specified for interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "SHAPER: nema zadanog reda za interface %s. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:688
msgid "The interface queue will be enforced as default."
-msgstr ""
+msgstr "Red interfacea će biti iskorišten kako je zadano. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:774
msgid "Remove shaper from this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni shaper iz ovog interfacea"
#: src/etc/inc/shaper.inc:798 src/etc/inc/shaper.inc:1406
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/Isključi"
#: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414
#: src/etc/inc/shaper.inc:3830 src/etc/inc/shaper.inc:4143
@@ -6163,105 +6391,115 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:177
msgid "*Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Ime"
#: src/etc/inc/shaper.inc:811
msgid "Scheduler Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Organizatora"
#: src/etc/inc/shaper.inc:818
msgid ""
"Changing this changes all child queues! Beware information can be lost."
msgstr ""
+"Mijenjanje ovih promjena mijenja cijeli red procesa djece! Znajte da "
+"informacije mogu biti izgubljene. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:844 src/etc/inc/shaper.inc:1436
msgid "Queue Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit reda"
#: src/etc/inc/shaper.inc:851
msgid "TBR Size"
-msgstr ""
+msgstr "TBR veličina"
#: src/etc/inc/shaper.inc:854
msgid ""
"Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, "
"heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size."
msgstr ""
+"Modifikuje veličinu u bajtima token bucket regulatora te ako nije "
+"specificirano, heuristika interface protoka će se koristiti za određivanje "
+"veličine."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1219
msgid "The priority must be an integer between 1 and 15."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet mora biti cijeli broj između 1 i 15. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:1222 src/etc/inc/shaper.inc:3296
msgid "Queue limit must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Limit reda mora biti cijeli broj"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1225
msgid "Queue limit must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Limit reda mora biti pozitivan"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231
#: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302
msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only."
msgstr ""
+"Imena redova moraju biti isključivo alfanumerička sa znakovima _ ili -"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1235
msgid "Only one default queue per interface is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedan zadani red po interfaceu je dozvoljen. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:1417
msgid ""
"Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 "
"characters."
msgstr ""
+"Unesite ime reda ovdje. Nemojte koristiti razmake i limitirajte dužinu imena "
+"na 15 znakova."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1432
msgid ""
"For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher "
"priority are preferred in the case of overload."
msgstr ""
+"Za hfsc, interval je od 0 do 7. Zadana vrijednost je 1. Hfsc redovi sa višim "
+"prioritetom su preferirani u slučaju overloada. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:1439
msgid "Queue limit in packets."
-msgstr ""
+msgstr "Limit reda u paketima."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1441
msgid "Scheduler options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije organizatora"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740
msgid "Default Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani red"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1458
#, php-format
msgid "%1$sRandom Early Detection%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nasumična rana detekcija%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1465
#, php-format
msgid "%1$sRandom Early Detection In and Out%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "$1$s nasumična rana detekcija in i out%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1472
#, php-format
msgid "%1$sExplicit Congestion Notification%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sEksplicitna zakrčenost notifikacije%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1479
#, php-format
msgid "%1$sCodel Active Queue%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sCodel aktivni red%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1481
msgid "Select options for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi opcije za ovaj red"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891
#: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192
@@ -6320,8 +6558,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:96
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:716
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1434
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:728
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1446
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:469
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1032
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235
@@ -6381,188 +6619,199 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:150
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1566
msgid "Delete Queue from this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši red iz ovog interfacea"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1924
msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value"
msgstr ""
+"upperlimit servisna kriva je definisana ali joj nedostaje (d) vrijednost"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1927
msgid ""
"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"upperlimit servisna kriva je definisana ali joj nedostaje inicijalna "
+"protočna (m1) vrijednost"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1930
msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "upperlimit m1 vrijednost mora biti Kb, Mb, Gb, ili %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1933
msgid "upperlimit d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "upperlimit d vrijednost mora biti numerička"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1936
msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "upperlimit m2 vrijednost mora biti Kb, Mb, Gb, ili %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1953
msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value"
-msgstr ""
+msgstr "linkshare servisna kriva definisana ali nedostaje (d) vrijednost"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1956
msgid ""
"linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"linkshare servisna kriva definisana ali nedostaje inicijalna protočna (m1) "
+"vrijednost"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1959
msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "linkshare m1 vrijednost mora biti Kb, Mb, Gb, ili %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1962
msgid "linkshare d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "linkshare d vrijednost mora biti numerička"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1965
msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "linkshare m2 vrijednost mora biti Kb, Mb, Gb, ili %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1968
msgid "realtime service curve defined but missing (d) value"
-msgstr ""
+msgstr "realtime servisna kriva definisana ali nedostaje (d) vrijednost"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1971
msgid ""
"realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"realtime servisna kriva definisana ali nedostaje inicijalna protočna (m1) "
+"vrijednost"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1989
msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "realtime m1 vrijednost mora biti Kb, Mb, Gb, ili %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1992
msgid "realtime d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "realtime d vrijednost mora biti numerička "
#: src/etc/inc/shaper.inc:1995
msgid "realtime m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "realtime m2 vrijednost mora biti Kb, Mb, Gb, ili %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2262
msgid "Service Curve (sc)"
-msgstr ""
+msgstr "Servisna kriva (sc)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798
#: src/etc/inc/shaper.inc:3071
msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi količinu protoka za ovaj red"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
msgid "Max bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna propusnost za red"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336
#: src/etc/inc/shaper.inc:2368
msgid "m1"
-msgstr ""
+msgstr "m1"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343
#: src/etc/inc/shaper.inc:2375
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350
#: src/etc/inc/shaper.inc:2382
msgid "m2"
-msgstr ""
+msgstr "m2"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2322
msgid "Min bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna propusnost za red"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2354
msgid "B/W share of a backlogged queue."
-msgstr ""
+msgstr "B/W share backloggovanog reda"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2647
msgid "Priority must be an integer between 1 and 7."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet mora biti cijeli broj između 1 i 7"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2776
msgid "NOTITLE"
-msgstr ""
+msgstr "NOTITLE"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2804
msgid "Scheduler option"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije raspoređivača"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2929
msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet mora biti cijeli broj između 1 i 255."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3077
msgid "Scheduler specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Specifične opcije raspoređivača"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3080
msgid "Number of buckets available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupan broj bucketa"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3087
msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link"
-msgstr ""
+msgstr "Propusni limit za hostove da ne zasite link"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3289
msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Paketni gubitak mora biti vrijednost između 0 i 1"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3293
msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Bucketi moraju biti cijeli broj između 16 i 65535. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3306
msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32."
msgstr ""
+"IPv4 bit maska mora biti prazna ili numerička vrijednost između 1 i 32"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3311
msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128."
msgstr ""
+"IPv6 bit maska mora biti prazna ili numerička vrijednost između 1 i 128"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3407
#, php-format
msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "SHAPER: Nije moguće kreirati red %1$s na interfaceu %2$s zbog: %3$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3465
#, php-format
msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Propusnost za raspored %s mora biti cijeli broj. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3467
#, php-format
msgid "Burst for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Burst za raspored %s mora biti cijeli broj. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3474
msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry."
-msgstr ""
+msgstr "Raspored mora biti specificiran za svaki dodatni unos. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3477
msgid ""
"If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected."
msgstr ""
+"Ako je konfigurisano više od jedne propusnosti tada svi rasporedi moraju "
+"biti selektovani. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3480
msgid "At least one bw specification is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Bar jedna bw specifikacija je potrebna"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3483
msgid "Delay must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kašnjenje mora biti cijeli broj. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:733
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469
@@ -6574,7 +6823,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1448 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1355
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1448 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:973
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
@@ -6585,15 +6834,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:255
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284
-#: src/usr/local/www/system.php:512
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:885
+#: src/usr/local/www/system.php:517
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:893
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:647
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3795
msgid "Add Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj raspored"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372
@@ -6602,7 +6851,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75
msgid "Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "Limiteri"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
@@ -6611,9 +6860,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:826
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:833
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1241
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:838
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:845
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1253
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:148
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:148
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:255
@@ -6626,19 +6875,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:82
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorne adrese"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Destination addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijske adrese"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171
msgid ""
@@ -6647,16 +6896,21 @@ msgid ""
"each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it "
"possible to easily specify bandwidth limits per host."
msgstr ""
+"Ako \"source\" ili \"destination\" slotovi su izabrani kao dinamička cijev "
+"sa atributima propusnosti, kašnjenja, gubitka paketa i veličine reda date "
+"iznad, tada će biti kreiran za svaku source/destinacijsku IP adresu na koju "
+"se naiđe, respektivno. Zbog ovog je moguće lako identificirati propusnost "
+"limita po hostu. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182
#, php-format
msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 mask bitovi%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189
#, php-format
msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 mask bitovi%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:671
@@ -6692,6 +6946,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)."
msgstr ""
+"Opis mora biti unesen ovdje zbog administrativne reference (ne prosljeđuje "
+"se). "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493
@@ -6699,30 +6955,34 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne opcije"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3902
msgid "Delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Kašnjenje (ms)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3905
msgid ""
"In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)."
msgstr ""
+"U većini slučajeva, nula (0) bi trebala biti specificirana (ili ostaviti "
+"prazno polje). "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215
msgid "Packet Loss Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Odnos gubitka paketa"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3913
msgid ""
"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped."
msgstr ""
+"U većini slučajeva, nula (0) bi trebala biti specificirana (ili ostaviti "
+"prazno polje). Vrijednost 0.001 znači da se izgubi jedan paket od 1000. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224
msgid "Queue size (slots)"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina reda (slotovi)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227
msgid ""
@@ -6731,224 +6991,244 @@ msgid ""
"specified in the Delay field, and then they are delivered to their "
"destination."
msgstr ""
+"U većini slučajeva, ovo polje bi trebalo ostaviti praznim. Svi paketi u "
+"pipeu se smještaju u red fiksne veličine te se odgađaju sa vrijednošću "
+"specificiranom u polju Kašnjenje i tek onda se šalju na svoju destinaciju. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232
msgid "Bucket size (slots)"
-msgstr ""
+msgstr "Bucket veličina (slotovi)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3929
msgid ""
"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
"set."
msgstr ""
+"U većini slučajeva, ovo polje bi trebalo ostaviti praznim. Povećava veličinu "
+"heš skupa. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4000
msgid "Weight must be an integer between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Težina mora biti cijeli broj između 1 i 100"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:271
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Težina"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4210
msgid ""
"For queues under the same parent this specifies the share that a queue "
"gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise."
msgstr ""
+"Za redove pod istim roditeljem ovo specificira dijeljenja reda (vrijednosti "
+"između 1 i 100), ali se može ostaviti praznim. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4219
msgid ""
"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped"
msgstr ""
+"U većini slučajeva, nula (0) bi trebala biti specificirana ovdje (ili "
+"ostaviti polje praznim). Vrijednost 0.001 znači da se gubi jedan paket u "
+"1000. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4235
msgid ""
"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
"set"
msgstr ""
+"U većini slučajeva ovo polje bi trebalo ostaviti praznim. Povećava veličinu "
+"heš skupa."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4630
msgid "Clone Shaper to this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kloniraj Shaper za ovaj interface"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4639
#, php-format
msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper."
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli u %s Oblikovanje saobraćaja"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4642
#, php-format
msgid "The tree on the left navigates through the %s."
-msgstr ""
+msgstr "Stablo na lijevoj strani navigira kroz %s. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4643
msgid "queues"
-msgstr ""
+msgstr "redovi"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4644
msgid "limiters"
-msgstr ""
+msgstr "limiteri"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4646
#, php-format
msgid ""
"Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Dugmad na dnu predstavljaju %s akcije i aktiviraju se svrsishodno. "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97
msgid "queue"
-msgstr ""
+msgstr "red"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4648
msgid "limiter"
-msgstr ""
+msgstr "limiter"
#: src/etc/inc/system.inc:543
msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti host fajl u system_hosts_generate()."
#: src/etc/inc/system.inc:713
msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled."
msgstr ""
+"Ne dodajem zadanu rutu zbog OLSR dinamičkog gatewaya koji je uključen. "
#: src/etc/inc/system.inc:737
#, php-format
msgid "ROUTING: setting default route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROUTING: postavljam zadanu rutu na %s"
#: src/etc/inc/system.inc:748
#, php-format
msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROUTING: postavljam IPv6 zadanu rutu na %s"
#: src/etc/inc/system.inc:769
#, php-format
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Statične rute: Gateway IP ne može biti pronađen za %s"
#: src/etc/inc/system.inc:985
msgid "Starting syslog..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem syslog..."
#: src/etc/inc/system.inc:1158
#, php-format
msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nemoguće otvoriti syslog.conf u system_syslogd_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1235
msgid "Creating SSL Certificate for this host"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiram SSL Certifikat za ovaj host"
#: src/etc/inc/system.inc:1239
#, php-format
msgid "webConfigurator default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator zadano (%s)"
-#: src/etc/inc/system.inc:1251
+#: src/etc/inc/system.inc:1253
#, php-format
msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s"
msgstr ""
+"Greška prilikom kreiranja WebGUI certifikata: openssl biblioteka vraća: %s"
-#: src/etc/inc/system.inc:1260
+#: src/etc/inc/system.inc:1262
#, php-format
msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Generisan novi auto-potpisani HTTPS certifikat (%s)"
-#: src/etc/inc/system.inc:1268
+#: src/etc/inc/system.inc:1270
msgid "Starting webConfigurator..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem webConfigurator..."
-#: src/etc/inc/system.inc:1318 src/etc/inc/system.inc:2194
-#: src/etc/inc/system.inc:2197
+#: src/etc/inc/system.inc:1320 src/etc/inc/system.inc:2196
+#: src/etc/inc/system.inc:2199
msgid "failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška!"
-#: src/etc/inc/system.inc:1520
+#: src/etc/inc/system.inc:1522
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s"
msgstr ""
+"Greška: nemoguće otvoriti certifikatski fajl u system_webgui_start(). %s"
-#: src/etc/inc/system.inc:1533
+#: src/etc/inc/system.inc:1535
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s"
msgstr ""
+"Greška: nemoguće otvoriti certifikatski ključ fajl u system_webgui_start()."
+"%s"
-#: src/etc/inc/system.inc:1560
+#: src/etc/inc/system.inc:1562
#, php-format
msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti %1$s u system_generate_nginx_config().%2$s"
-#: src/etc/inc/system.inc:1609
+#: src/etc/inc/system.inc:1611
msgid "Setting timezone..."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljam vremensku zonu..."
-#: src/etc/inc/system.inc:2026
+#: src/etc/inc/system.inc:2028
#, php-format
msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće otvoriti %s/ntpd.conf za pisanje"
-#: src/etc/inc/system.inc:2146
+#: src/etc/inc/system.inc:2148
#, php-format
msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti dmesg.boot u system_dmesg_save().%s"
-#: src/etc/inc/system.inc:2173
+#: src/etc/inc/system.inc:2175
msgid "Setting hard disk standby... "
-msgstr ""
+msgstr "Postavljenje hard disk standbya..."
-#: src/etc/inc/system.inc:2388
+#: src/etc/inc/system.inc:2409
msgid "PC Engines WRAP"
-msgstr ""
+msgstr "PC Engines WRAP"
-#: src/etc/inc/system.inc:2392 src/etc/inc/system.inc:2411
+#: src/etc/inc/system.inc:2413 src/etc/inc/system.inc:2432
msgid "PC Engines ALIX"
-msgstr ""
+msgstr "PC Engines ALIX"
#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:825
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij"
#: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij"
#: src/etc/inc/unbound.inc:743
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statično"
#: src/etc/inc/unbound.inc:744
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparentno"
#: src/etc/inc/unbound.inc:745
msgid "Type Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Tipski transparentno"
#: src/etc/inc/unbound.inc:747
msgid "Inform"
-msgstr ""
+msgstr "Informiši"
#: src/etc/inc/unbound.inc:748
msgid "Inform Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Informiši i odbij"
#: src/etc/inc/unbound.inc:749
msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "Bez zadanog"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
msgstr ""
+"%sUpozorenje: filter pravilo uklonjeno (interface '%s' više ne postoji). "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
msgstr ""
+"%sUpozorenje: filter pravilo uklonjeno (izvorna mreža '%s' više ne postoji). "
+""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127
#, php-format
@@ -6956,6 +7236,8 @@ msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%sUpozorenje: filter pravilo uklonjeno (destinacijska mreža '%s' više ne "
+"postoji). "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147
#, php-format
@@ -6963,6 +7245,8 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%sUpozorenje: pravilo oblikovanja saobraćaja uklonjeno (interface '%s' više "
+"ne postoji)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159
#, php-format
@@ -6970,6 +7254,8 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%sUpozorenje: pravilo oblikovanja saobraćaja uklonjeno (izvorna mreža '%s' "
+"više ne postoji)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172
#, php-format
@@ -6977,25 +7263,29 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not "
"exist anymore)."
msgstr ""
+"%sUpozorenje: pravilo oblikovanja saobraćaja uklonjeno (destinacijska mreža "
+"'%s' više ne postoji)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343
#, php-format
msgid "CARP vhid %s"
-msgstr ""
+msgstr "CARP vhid %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523
msgid "Permit IPsec traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Zabrani IPsec promet."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598
msgid "System Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemski administratori"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617
msgid ""
"Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for "
"other users."
msgstr ""
+"Pokazuje da li će ovaj korisnik zaključati/zabraniti pristup webConfigurator-"
+"u za ostale korisnike. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620
msgid ""
@@ -7003,10 +7293,15 @@ msgid ""
"accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or "
"saves the page form)."
msgstr ""
+"Pokazuje da li će ovaj korisnik zaključati individualne HTML stranice nakon "
+"pristupanja određenoj stranici (zabrana će biti uklonjena kada korisnik "
+"napusti ili spasi formu stranice). "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623
msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH."
msgstr ""
+"Pokazuje da li je ovaj korisnik u mogućnosti da se prijavi preko SSH (za "
+"primjer). "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626
#, php-format
@@ -7014,70 +7309,80 @@ msgid ""
"Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance "
"via SCP/SFTP."
msgstr ""
+"Pokazuje da li je ovaj korisnik ovlašten da kopira fajlove na %s uređaje "
+"koristeći SCP/SFTP"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629
msgid ""
"This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only "
"be associated with one single user)."
msgstr ""
+"Ovaj korisnik je UNIX root korisnik (ovu privilegiju je moguće dodijeliti "
+"samo jednom korisniku). "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648
msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST"
-msgstr ""
+msgstr "Baci pakete za zatvorene TCP portove bez vraćanja RST"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652
msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ne šalji ICMP port poruke o nedostupnosti za zatvorene UDP portove"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656
msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
msgstr ""
+"Stavi nasumični broj na ID polje u IP paketima (zadano je 0: sekvencijalni "
+"IP IDovi)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
msgstr ""
+"Baci SYN-FIN pakete (razbija RFC1379,, ali niko ga ne koristi svakako)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664
msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje IPv4 ICMP redirektova"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668
msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje IPv6 ICMP redirektova"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672
msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets"
-msgstr ""
+msgstr "Generiši SYN kolačiče za vandometne SYN-ACK pakete"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676
msgid "Maximum incoming TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna veličina dolazećeg TCP datagrama"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680
msgid "Maximum outgoing TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna veličina odlazećeg TCP datagrama"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
-msgstr ""
+msgstr "Ne odgađaj ACK i pokušaj ga staviti na kraj data paketa"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688
msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna izlazna veličina UDP datagrama"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692
msgid ""
"Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
msgstr ""
+"Rukovanje non-IP paketima koji nisu prosljeđeni za pfil (vidi if_bridge(4))"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli neprivilegovani pristup tap(4) uređajnim čvorovima"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700
msgid ""
"Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
msgstr ""
+"Kreiraj nasumične PIDove (pogledaj src/sys/kern/kern_fork.c: "
+"sysctl_kern_randompid())"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704
msgid ""
@@ -7085,57 +7390,60 @@ msgid ""
"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
"amount required to maintain optimum throughput. "
msgstr ""
+"Sistem će pokušati izračunati propusnost produkta odgađanja za svaku "
+"konekciju i limitirati količinu podataka poredanih na mrežu da bi samo "
+"količina potrebna za održavanje optimalnog opstala. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
msgid "Set ICMP Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi ICMP limite"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712
msgid "TCP Offload engine"
-msgstr ""
+msgstr "TCP Offload engine"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755
#, php-format
msgid "Interface %s Static Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s Statični gateway"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758
#, php-format
msgid "Interface %s Dynamic Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s Dinamički gateway"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825
#, php-format
msgid "Upgraded static route for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nadograđena statička ruta za %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923
#, php-format
msgid "Sitedown pool for VS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sitedown pool za VS: %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086
#, php-format
msgid "phase2 for %s"
-msgstr ""
+msgstr "phase2 za %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323
#, php-format
msgid "Upgraded Dyndns %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nadograđen Dyndns %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377
msgid "All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Svi korisnici"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520
#, php-format
msgid "Converted bridged %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertovan bridgeovan %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Automatski dodano OpenVP pravilo iz config nadogradnje."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972
#, php-format
@@ -7143,49 +7451,52 @@ msgid ""
"WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the "
"interface will be disabled. Please reconfigure the interface."
msgstr ""
+"WEP više nije podržan. Bit će isključen na %s interfaceu i taj interface će "
+"biti isključen. Molimo rekonfigurišite interface. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled."
-msgstr ""
+msgstr "DES više nije podržan, IPsec faza 1 '%s' se isključuje. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled."
-msgstr ""
+msgstr "DES više nije podržan, IPsec faza 2 '%s' se isključuje. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302
msgid ""
"Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed."
msgstr ""
+"Sloj 7 oblikovanje više nije podžano. Njegova konfiguracija je uklonjena. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090
#, php-format
msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD vraćanje nije uspjelo te je izašlo sa %1$s, greška je: %2$s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099
#, php-format
msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće raspakovati %s RRD xml fajl iz arhive!"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104
#, php-format
msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' nije uspio vraćajući %3$s."
#: src/etc/inc/util.inc:98
#, php-format
msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: Nemoguće označiti subsystem: %s dirty"
#: src/etc/inc/util.inc:112
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: Ime mora biti dato kao parametar za lock() funkciju"
#: src/etc/inc/util.inc:130
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function."
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: Ime mora biti dato kao parametar za try_lock() funkciju. "
#: src/etc/inc/util.inc:1035
#, php-format
@@ -7194,11 +7505,14 @@ msgid ""
"numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the "
"following characters: %2$s"
msgstr ""
+"Ime %1$s mora sadržavati manje od 32 karaktera, ne smije se sastojati od "
+"samo brojeva, donjih crta i smije samo sadržavati sljedeće znakove: %2$s"
#: src/etc/inc/util.inc:1042
#, php-format
msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s."
msgstr ""
+"%1$s ime ne smije biti niti jedno od rezervisanih rijeci %2$s ili %3$s"
#: src/etc/inc/util.inc:1049
#, php-format
@@ -7206,6 +7520,7 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, "
"ICMP etc."
msgstr ""
+"%1$s ime mora biti dobro poznat IP protokol ime kao TCP, UDP, ICMP itd. "
#: src/etc/inc/util.inc:1056
#, php-format
@@ -7213,130 +7528,132 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, "
"smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc."
msgstr ""
+"Ime %1$s ne smije biti dobro poznato ime TCP ili UDP porta kao ssh, smtp, "
+"pop3, tftp, http, openvpn itd. "
#: src/etc/inc/util.inc:1689
#, php-format
msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
-msgstr ""
+msgstr "Komanda '%1$s' je vratila izlazni kod '%2$d' i izlaz je '%3$s'"
#: src/etc/inc/util.inc:2576
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti validna IPv4 adresa ili alias."
#: src/etc/inc/util.inc:2580
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti validna IPv4 adresa."
#: src/etc/inc/util.inc:2592
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti validna IPv6 adresa ili alias."
#: src/etc/inc/util.inc:2596
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti validna IPv6 adresa."
#: src/etc/inc/util.inc:2610
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti validna IPv4 ili IPv6 adresa ili alias."
#: src/etc/inc/util.inc:2614
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s mora biti validna IPv4 ili IPv6 adresa."
#: src/etc/inc/util.inc:2669
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: pokušaj pisanja DUID fajla - pogrešan DUID detektovan"
#: src/etc/inc/util.inc:2679
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: pokušaj pisanja DUID fajla - greška pri pisanju"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjeni portal vaučer baza podataka sinhronizovana sa %1$s:%2$s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): nije pronađen ni na jednom registrovanom Rollu"
#: src/etc/inc/voucher.inc:196
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s!!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s pogrešno: %2$s!!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:283
#, php-format
msgid "%s invalid: Too short!"
-msgstr ""
+msgstr "%s pogrešno: Prekratko!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:309
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) aktivno i dobro za %4$d minuta"
#: src/etc/inc/voucher.inc:321
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) je već iskorišteno i istekao"
#: src/etc/inc/voucher.inc:329
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) dobar za %4$s minute"
#: src/etc/inc/voucher.inc:340
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s !!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s pogrešan: %2$s!!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:350
msgid "Access denied!"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup zabranjen!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:352
#, php-format
msgid "Access granted for %d Minutes in total."
-msgstr ""
+msgstr "Pristup dozvoljen za %d minuta ukupno. "
#: src/etc/inc/voucher.inc:421
msgid "Enabling voucher support... "
-msgstr ""
+msgstr "Uključujem vaučer podršku..."
#: src/etc/inc/voucher.inc:464
#, php-format
msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće pisati voucher.cfg"
#: src/etc/inc/voucher.inc:519
#, php-format
msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće pisati %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
#: src/etc/inc/voucher.inc:605
#, php-format
msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
-msgstr ""
+msgstr "nemoguće čitati %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
#: src/etc/inc/voucher.inc:622
#, php-format
msgid "Voucher: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaučer: %s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:677
msgid "Syncing vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizovanje vaučera"
#: src/etc/inc/vpn.inc:233
msgid "Configuring IPsec VPN... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurisanje IPsec VPN..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:274
#, php-format
@@ -7344,126 +7661,128 @@ msgid ""
"IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from "
"configuration file."
msgstr ""
+"IPsec GREŠKA: Nemoguće pronaći source faze 1 za konekciju %s. Izostavljam iz "
+"konfiguracijskog fajla. "
#: src/etc/inc/vpn.inc:303
#, php-format
msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Remote gateway %s već postoji u drugom unosu faze 1"
#: src/etc/inc/vpn.inc:620
#, php-format
msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: Nedostaje CRL data za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:625
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće pisati IPsec CRL fajl za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:649
#, php-format
msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Pogrešna faza1 referenca certifikata za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:667
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nemoguće pisati ključ fajla faze 1 za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:674
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nemoguće pisati certifikat fajl faze 1 za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:739
#, php-format
msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Pogrešan certifikatski heš info za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:744
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nemoguće pisati IPsec CA fajl za %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1363
#, php-format
msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedna specifikacija faze2 za tunnel sa REQID = %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1482
#, php-format
msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorišem IPsec reload jer nema tunnela na interfaceu %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1488
msgid "Forcefully reloading IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno učitavanje IPsec silom..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1538
msgid "Configuring PPPoE Server service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem PPPoE server servis..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1563
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti mpd.conf u vpn_pppoe_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1680
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti mpd.secret u vpn_pppoe_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1714
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "završeno"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1736
msgid "Configuring l2tp VPN service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišem l2tp VPN servis..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1775
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti mpd.conf u vpn_l2tp_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1872
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nemoguće otvoriti mpd.secret u vpn_l2tp_configure()."
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once"
-msgstr ""
+msgstr "XML greška: %1$s u liniji %2$s se ne može pojaviti više od jednom"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188
msgid "Error: could not open XML input"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: nije moguće otvoriti XML input"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:186
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "XML greška: %1$s u liniji %2$d u %3$s"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211
#, php-format
msgid "XML error: no %s object found!"
-msgstr ""
+msgstr "XML greška :niti jedan %s objekt nije nađen"
#: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "XML greška: %1$s u liniji %2$d"
#: src/etc/inc/xmlreader.inc:161
#, php-format
msgid "Error returned while trying to parse %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška vraćena dok se prosljeđivao %s"
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91
#, php-format
msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Počinjem XMLRPC sinhroniziranje podataka za %s"
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94
#, php-format
@@ -7471,43 +7790,45 @@ msgid ""
"A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s "
"(pfsense.%s)."
msgstr ""
+"Komunkacijska greška se desila dok se pokušavala XMLRPC sinhronizacija %s "
+"(pfsense.%s)."
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126
msgid "Error code received"
-msgstr ""
+msgstr "Kod greške dobijen"
#: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikad"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45
#, php-format
msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista promijenjenih mirrora. Stari: (%s) Novi: (%s)"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53
#, php-format
msgid "Mirror %s status changed from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mirror %s status promijenjen iz %s u %s"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58
#, php-format
msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Mirror %s brojač korisnika promijenjen sa %d na %d. "
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65
#, php-format
msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mirror %s status diska promijenjen. Stari: (%s) Novi: (%s)"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34
msgid "Wrong Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan interface"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160
msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "Bez informacija"
#: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198
@@ -7517,7 +7838,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "potvrdi"
#: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122
@@ -7537,25 +7858,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:355
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:211
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:614
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:591
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:622
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:341
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:265
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:297
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:162
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:166
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:193
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:272
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:387
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:474
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:481
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
@@ -7567,7 +7888,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:114
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:121
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/diag_pftop.php:31
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:35 src/usr/local/www/diag_reboot.php:43
@@ -7579,88 +7900,92 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:654
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Dijagnostika"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56
msgid "Crash Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještavanje o krahiranju"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Procesiranje..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "Uploadanje..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91
msgid "Deleted crash report files from local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Obrisan izvještaj krahiranja fajlova sa lokalnog diska. "
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95
msgid "Could not find any crash files."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći niti jedan fajl o krahiranju. "
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124
msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost pojavio se bug u programiranju. "
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128
msgid ""
"The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for "
"inspection."
msgstr ""
+"Programerski zapis o debugiranju može biti poslan pfSense developerima za "
+"uvid. "
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129
msgid ""
"Please double check the contents to ensure this information is acceptable to "
"disclose before submitting."
msgstr ""
+"Molimo provjerite sadržaj radi uvjerenja da su ove informacije prihvatljive "
+"prije slanja. "
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
msgid "Submit this to the developers for inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji developerima na uvid"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33
#: src/usr/local/www/pkg.php:482
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Samo obriši izvještaj o krahiranju i vrati se na kontrolnu tablu"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:47
#, php-format
msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%s nije validna IPv4 adresa i ne može biti obrisana. "
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:50
#, php-format
msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ARP unos keša za %s je obrisan. "
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325
#: src/usr/local/www/head.inc:375
msgid "ARP Table"
-msgstr ""
+msgstr "ARP Tabela"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:280
msgid " Loading, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavam, molimo sačekajte..."
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:132
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:139
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1424
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1436
#: src/usr/local/www/services_wol.php:171
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193
@@ -7668,12 +7993,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85
msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC adresa"
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:133
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:140
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1433
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1445
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1031
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228
@@ -7684,18 +8009,18 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:362
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441
-#: src/usr/local/www/system.php:152
+#: src/usr/local/www/system.php:157
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:337
msgid "Link Type"
-msgstr ""
+msgstr "Link Tip"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:135
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:143
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154
@@ -7724,7 +8049,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:97
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:717
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:729
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:374
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:448
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:97
@@ -7743,7 +8068,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_services.php:89
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:446
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:370
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1085
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1095
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:582
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:255
@@ -7757,179 +8082,193 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1345
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcije"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:363
msgid "Delete arp cache entry"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši arp unos keša"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:385
#, php-format
msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni IPv6 peerovi koriste %1$sNDP%2$s umjesto ARP."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:386
msgid ""
"Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries."
msgstr ""
+"Trajni ARP unosi su prikazani za lokalne interfaceove ili statičke ARP unose."
+" "
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:387
msgid ""
"Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and "
"then be re-checked."
msgstr ""
+"Normalni dinamički ARP unosi prikazuju odbrojavanje kada će isteći i tada će "
+"biti ponovno provjereni. "
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:388
msgid ""
"Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to "
"an ARP request."
msgstr ""
+"Nedovršeni ARP unosi pokazuju da ciljani host još uvijek nije odgovorio na "
+"ARP zahtjev. "
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38
#, php-format
msgid "%s is not a valid authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije validan server za autentikaciju"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42
msgid "A username and password must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime i lozinka moraju biti specificirani"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48
#, php-format
msgid "User %s authenticated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik %s automatski autentikovan. "
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50
msgid "This user is a member of groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj korisnik je član grupa"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Autentikacija nije uspjela"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:162 src/usr/local/www/head.inc:376
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikacija"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83
msgid "Authentication Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test autentikacije"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214
msgid "*Authentication Server"
-msgstr ""
+msgstr "Autentikacijkski server"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94
msgid "Select the authentication server to test against."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi autentikacijski server za testiranje. "
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:728
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152
msgid "*Username"
-msgstr ""
+msgstr "*Korisničko ime"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2655 src/usr/local/www/interfaces.php:2780
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97
msgid "*Password"
-msgstr ""
+msgstr "*Lozinka"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94
#, php-format
msgid "Cannot write %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće pisati %s"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109
#, php-format
msgid "fwrite %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "fwrite %s nije uspio"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:114
#, php-format
msgid "fclose %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "fclose %s nije uspio"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:161
msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za enkripciju mora biti napisana i potvrđena"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:236
msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za dekripciju mora biti napisana i potvrđena"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:246
#, php-format
msgid "Warning, could not read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje, nemoguće pročitati fajl %s"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:252
msgid ""
"The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense "
"configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Uploadani fajl ne sadrži enkriptovanu pfsense konfigurraciju. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:259
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense."
-msgstr ""
+msgstr "Nadograđujem m0n0wall konfiguraciju za pfsense. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270
msgid ""
"An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located."
""
msgstr ""
+"Prostor za vraćanje je selektovan ali tačan xml tag nije mogao biti pronađen."
+" "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:276
#, php-format
msgid ""
"Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area"
msgstr ""
+"Ukloni RRD podatke iz konfiguracije nakon vraćanja %s konfiguracijske zone"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:280
msgid ""
"The configuration area has been restored. The firewall may need to be "
"rebooted."
msgstr ""
+"Konfiguracijska zona je vraćena. Firewall će se trebati ponovno pokrenuti. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:285
#, php-format
msgid ""
"A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located."
msgstr ""
+"Puno konfiguracijsko vraćanje je selektovano ali %s tag nije mogao biti "
+"pronađen. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:302
msgid "Restore serial console enabling in configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Vrati serijsko uključivanje konzole u konfiguraciji. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:311
msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration"
msgstr ""
+"Ponovo postavi RRD podatke iz konfiguracije nakon vraćanja cijele "
+"konfiguracije "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:362
msgid "Imported m0n0wall configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Importovana m0n0wall konfiguracija"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:364
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
-msgstr ""
+msgstr "m0n0wall konfiguracija je vraćena i ažurirana na pfSense."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:392
msgid "The configuration could not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija nije mogla biti vraćena."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:397
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija nije mogla biti vraćena (greška pri slanju fajla). "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:421
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
@@ -7937,17 +8276,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/head.inc:289
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasi"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:423
msgid "Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal Vouchers"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:306
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:764
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP server"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:427
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:511
@@ -7957,11 +8296,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302
msgid "DHCPv6 Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Server"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:428
msgid "Firewall Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Pravila"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:344
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1700
@@ -7989,11 +8328,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84
#: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaceovi"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:430
msgid "IPSEC"
-msgstr ""
+msgstr "IPSEC"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:431 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
@@ -8005,7 +8344,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
#: src/usr/local/www/head.inc:290
msgid "NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:433 src/usr/local/www/head.inc:235
#: src/usr/local/www/head.inc:652 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
@@ -8013,20 +8352,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191
msgid "Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelj paketa"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:434
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543
msgid "RRD Data"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Data"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani zadaci"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
msgid "Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 src/usr/local/www/head.inc:652
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
@@ -8037,8 +8376,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216
-#: src/usr/local/www/system.php:90 src/usr/local/www/system.php:420
-#: src/usr/local/www/system.php:435
+#: src/usr/local/www/system.php:95 src/usr/local/www/system.php:425
+#: src/usr/local/www/system.php:440
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
@@ -8047,7 +8386,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:409
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:588
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:253
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
@@ -8069,19 +8408,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:147
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438
msgid "Static routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statične rute"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:439
msgid "System tunables"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemski prilagodljivi"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:440
msgid "SNMP Server"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Server"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
@@ -8090,18 +8429,18 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
#: src/usr/local/www/head.inc:293
msgid "Traffic Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovanje prometa"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442
msgid "VLANS"
-msgstr ""
+msgstr "VLANS"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 src/usr/local/www/head.inc:324
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol.php:131
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
msgid "Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545
@@ -8112,65 +8451,65 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_graph.php:145
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:266
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:298
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:163
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:167
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:194
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:482
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:183
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:253
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Sve"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:461 src/usr/local/www/diag_backup.php:485
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:377
#: src/usr/local/www/head.inc:654
msgid "Backup & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosna kopija & Vraćanje"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
msgid "The firewall configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall konfiguracija je promijenjena. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
msgid "The firewall is now rebooting."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall se restarta. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115
msgid "Config History"
-msgstr ""
+msgstr "Povijest Konfiguracije"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:492
msgid "Backup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija sigurnosne kopije"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:496
msgid "Backup area"
-msgstr ""
+msgstr "Područje sigurnosnih kopija"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:503
msgid "Skip packages"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči pakete"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:510
msgid "Skip RRD data"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči RRD podatke"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:517 src/usr/local/www/diag_backup.php:564
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripcija"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:533
msgid "Download configuration as XML"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi konfiguraciju kao XML"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:541
msgid "Restore Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati sigurnosnu kopiju"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:545
#, php-format
@@ -8178,156 +8517,164 @@ msgid ""
"Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the "
"configuration."
msgstr ""
+"Otvori %s konfiguraciju XML fajla i klikni dugme ispod da bi vratio "
+"konfiguraciju. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550
msgid "Restore area"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati područje"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:557
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracijski fajl "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:581
msgid "Restore Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati konfiguraciju"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:584
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall će se restartovati nakon vraćanja konfiguracije. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:591
msgid "Package Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Paket funkcija"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:598
msgid "Reinstall Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstaliraj pakete"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:601
msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr ""
+"Klikni ovo dugme za reinstaliranje svih sistemskih paketa. Ovo može "
+"potrajati. "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:611
msgid "Clear Package Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti paketni lock "
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:614
msgid ""
"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
"properly after an upgrade."
msgstr ""
+"Klikni ovo dugme da bi očistili paketno zaključavanje ako paket ne uspije da "
+"se ponovo instalira nakon nadogradnje. "
#: src/usr/local/www/diag_command.php:61
#, php-format
msgid "Uploaded file to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fajl uploadan na %s. "
#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:378
msgid "Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Komadna linija"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:139
msgid "Nothing to recall"
-msgstr ""
+msgstr "Ništa za vratiti"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid ""
"The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use "
"them at your own risk!"
msgstr ""
+"Mogućnosti dostupne ovdje mogu biti opasne. Podrška nije dostupna. Koristite "
+"ih na vlastiti rizik!"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid "Advanced Users Only"
-msgstr ""
+msgstr "Napredni korisnici "
#: src/usr/local/www/diag_command.php:179
#, php-format
msgid "Shell Output - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Output - %s"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:198
msgid "Execute Shell Command"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni shell komandu"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:206
msgid "Recall Previous Command"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati prethodnu komandu"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:209
msgid "Execute the entered command"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni unesenu komandu"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:211
#: src/usr/local/www/diag_command.php:302
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "pokreni"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:213
msgid "Recall Next Command"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati sljedeću komandu"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:216
msgid "Clear command entry"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti prostor za unos komande"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:202
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:191
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:226
msgid "Download File"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi fajl"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:233
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1091
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1125
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1157
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1093
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1127
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1159
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:245
msgid "Upload File"
-msgstr ""
+msgstr "Upload fajla"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:252
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:78
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Upload"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:295
msgid "Execute PHP Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni PHP komande"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:300
msgid "Execute this PHP Code"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni PHP kod"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:304
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Primjer"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34
msgid "Invalid Backup Count specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaljan brojač vraćanja koji je specificiran"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43
msgid "(platform default)"
-msgstr ""
+msgstr "(platformski zadano)"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45
#, php-format
msgid "Changed backup revision count to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Promijenjen brojač backup revizije na %s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53
#, php-format
msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno vraćeno na vrijeme %1$s sa opisom \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 src/usr/local/www/diag_confbak.php:61
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123
@@ -8340,29 +8687,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1762
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1772
msgid "n/j/y H:i:s"
-msgstr ""
+msgstr "n/j/y H:i:s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55
msgid "Unable to revert to the selected configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće vratiti selektovanu konfiguraciju. "
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61
#, php-format
msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Obrisan backup sa vremenom %1$s i opisom \"%2$s\". "
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123
#, php-format
msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika konfiguracije od %1$s do %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160
msgid "Configuration Backup Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke konfiguracijskog backup keša"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164
msgid "Backup Count"
-msgstr ""
+msgstr "Backup brojač"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168
#, php-format
@@ -8370,10 +8717,12 @@ msgid ""
"Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, "
"or leave blank for the default value (%s for the current platform)."
msgstr ""
+"Maksimalni broj starih konfiguracija koje se zadržavaju u kešu, 0 za backupe "
+"ili ostaviti prazno za zadanu vrijednost (%s za trenutnu platformu). "
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173
msgid "Current space used by backups"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni prostor iskorišten za backupe"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194
msgid ""
@@ -8382,6 +8731,9 @@ msgid ""
"options and select the newer configuration in the right column, then press "
"the \"Diff\" button."
msgstr ""
+"Da vidite razlike između stare konfiguracije i nove konfiguracije, odaberite "
+"staru konfiguraciju koristeći lijevu kolonu radio opcija i izberite novu "
+"konfiguraciju u desnoj koloni pa zatim pritisnite \"Diff\" dugme. "
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215
@@ -8389,33 +8741,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:202
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221
msgid "Configuration Change"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena u konfiguraciji"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236
msgid "Current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna konfiguracija"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121
@@ -8433,121 +8785,129 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:91
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267
msgid "Revert config"
-msgstr ""
+msgstr "Vraćanje postavki"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267
msgid ""
"Confirmation Required to replace the current configuration with this backup."
msgstr ""
+"Potvrda je neophodna da bi se zamijenila trenutna konfiguracija sa ovim "
+"backupom. "
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268
msgid "Download config"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi konfiguraciju"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269
msgid "Delete config"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši konfiguraciju"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286
msgid "No backups found."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedna sigurnosna kopija nije pronađena"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:381
msgid "Factory Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Zadane tvorničke postavke"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46
msgid ""
"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
"take a few minutes, depending on the hardware."
msgstr ""
+"Sistem je vraćen na tvorničke zadane postavke i sada se ponovo pokreće. Ovo "
+"može potrajati par minuta, u ovisnosti od hardvera. "
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56
msgid "Factory Defaults Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zadane tvorničke postavke"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61
msgid ""
"Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration "
"and apply the following settings:"
msgstr ""
+"Vraćanje sistema na tvorničke zadane postavke će ukloniti sve korisničke "
+"konfiguracije i primijeniti sljedeće postavke: "
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63
msgid "Reset to factory defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati na tvorničke postavke"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64
msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
-msgstr ""
+msgstr "LAN IP adresa će biti vraćena na 192.168.1.1"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65
msgid ""
"System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem će biti konfigurisan kao DHCP server na zadanom LAN interfaceu"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66
msgid "Reboot after changes are installed"
-msgstr ""
+msgstr "Restartuj nakon što su izmjene postavljene"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67
msgid ""
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
"server"
msgstr ""
+"WAN interface će biti postavljen da bi se dobila automatska adresa od DHCP "
+"servera"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator korisničko ime admin će biti vraćeno na 'admin'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69
#, php-format
msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator admin lozinka će biti vraćena na '%s'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li ste sigurni da želite nastaviti?"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73
msgid "Perform a factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Obavi vraćanje na tvorničke postavke"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75
msgid "Factory Reset"
-msgstr ""
+msgstr "tvorničke postavke"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77
msgid "Return to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati se na kontrolnu tablu"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79
msgid "Keep Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži konfiguraciju"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218
#: src/usr/local/www/head.inc:379
msgid "DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS traženje"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:114
msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Stvoreno iz Dijagnostika -> DNS traženje"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:120
msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page."
-msgstr ""
+msgstr "Stvoren alias iz Dijagnostika - DNS traženje stranice"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:134
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Host mora biti validan hostname ili IP adresa"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:143
msgid "No response"
-msgstr ""
+msgstr "Bez odgovora"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3142 src/usr/local/www/interfaces.php:3166
@@ -8567,38 +8927,38 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:172
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime hosta"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1138
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1151
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188
msgid "Query Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme upita"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:206
#, php-format
msgid "Host \"%s\" could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Host \"%s\" nije mogao biti vraćen"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:211
msgid "Alias was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Alias je ažuriran uspješno"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:213
msgid "Alias was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Alias je kreiran uspješno"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
@@ -8606,78 +8966,80 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:181
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:282
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
-#: src/usr/local/www/system.php:438
+#: src/usr/local/www/system.php:443
msgid "*Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "*Ime hosta"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:232
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Traženje"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239
msgid "Update alias"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:241
msgid "Add alias"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:263
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264
msgid "Record type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip unosa"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:281
msgid "Timings"
-msgstr ""
+msgstr "Tajminzi"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:286
msgid "Name server"
-msgstr ""
+msgstr "Ime servera"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287
msgid "Query time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme upita"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Više informacija"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
#: src/usr/local/www/head.inc:391
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:310
msgid ""
"NOTE: The following links are to external services, so their reliability "
"cannot be guaranteed."
msgstr ""
+"NAPOMENA: sljedeći linkovi su na eksterne servise tako da njihova pouzdanost "
+"nije zagarantovana. "
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:312
msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313
msgid "IP Info @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP Info @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283
msgid "invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "pogrešan unos"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107
@@ -8690,7 +9052,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:399
msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "stanja"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
@@ -8698,23 +9060,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104
msgid "Source Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Praćenje izvora"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87
msgid "Reset States"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj stanja"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119
msgid "State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter stanja"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97
msgid "Filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "Izraz filtera"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
@@ -8725,19 +9087,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:160
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160
msgid "Kill States"
-msgstr ""
+msgstr "Uništi stanja"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166
msgid "Kill filtered states"
-msgstr ""
+msgstr "Uništi filtrirana stanja"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168
msgid "Remove all states to and from the filtered address"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni sva stanja od i ka filtriranim adresama"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153
@@ -8761,75 +9123,78 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183
msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor (Originalni izvor) -> Destinacija (Originalna destinacija)"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paketi"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bajti"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254
#, php-format
msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni sve unose stanja od %1$s do %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269
msgid "No states were found that match the current filter."
msgstr ""
+"Niti jedno stanje nije pronađeno koje se poklapa sa trenutnim filterom. "
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271
msgid ""
"State display suppressed without filter submission. See System > General "
"Setup, Require State Filter."
msgstr ""
+"Prikaz stanja smanjen bez slanja filtera. Pogledaj Sistem > Generalne "
+"postavke, Potreban filter stanja. "
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274
msgid "No states were found."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedno stanje nije pronađeno"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filteri"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115
msgid "Current Source Tracking Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni unosi praćenja izvora"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120
msgid "Source -> Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor -> Destinacija"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121
msgid "# States"
-msgstr ""
+msgstr "# Stanja"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122
msgid "# Connections"
-msgstr ""
+msgstr "# Konekcije"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#, php-format
msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni sve izvore praćenja od %1$s do %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250
@@ -8839,247 +9204,262 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
msgid "No source tracking entries were found."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan izvor praćenja nije pronađen"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:380
msgid "Edit File"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuj fajl"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66
msgid "No file name specified."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedno ime fajla nije specificirano. "
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:44
msgid "Loading a directory is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje direktorija nije podržano. "
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:48
msgid "File does not exist or is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Fajl ne egzistira ili nije regularan fajl. "
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:54
msgid "Failed to read file."
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri čitanju fajla."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:79
msgid "Failed to write file."
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri pisanju fajla. "
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:83
msgid "Error while writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom pisanja fajla. "
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:87
msgid "File saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Fajl spašen uspješno. "
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:107
msgid "Save / Load a File from the Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi / Učitaj fajl iz Fajl sistema"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:111
msgid "Path to file to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja do fajla će biti promijenjena"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledaj"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:129
msgid "GoTo Line #"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na liniju #"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:384
msgid "GEOM Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM Mirrori"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38
msgid "Forget all formerly connected consumers"
-msgstr ""
+msgstr "Zaboravi sve prvobitno konektovane korisnike"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39
msgid "Remove metadata from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni metadata sa diska"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40
msgid "Insert consumer into mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Ubaci korisnika u mirror"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41
msgid "Remove consumer from mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni korisnika iz mirrora"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42
msgid "Reactivate consumer on mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktiviraj korisnika na mirroru"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43
msgid "Deactivate consumer from mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviraj korisnika sa mirrora"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44
msgid "Force rebuild of mirror consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Forsiraj rebuild korisničkog mirrora"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62
msgid "A valid mirror name must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Validno ime mirrora mora biti specificirano. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66
msgid "A valid consumer name must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Validno korisničko ime mora biti specificirano"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73
msgid ""
"Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from "
"existing mirror first."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik je već u upotrebi i ne može biti umetnut. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76
msgid ""
"Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before "
"inserting consumer."
msgstr ""
+"Korisnik ima metadatu sa postojećeg mirrora. Očisti metadatu prije "
+"ubacivanja korisnika. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80
msgid ""
"Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget "
"disconnected disks or wait for rebuild to finish."
msgstr ""
+"Mirror nije KOMPLETNO stanje, nemoguće ubaciti korisnika. Zaboravi "
+"diskonektovane diskove ili čekaj da se završi rebuild. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86
msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first."
msgstr ""
+"Korisnik je u upotrebi i ne može biti očišćen. Deaktiviraj disk prvo. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89
msgid "Consumer has no metadata to clear."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik nema metadate za očistiti. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95
msgid "Consumer is already present on specified mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik je već prisutan na specificiranom mirroru. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98
msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik nema metadatu i ne može biti reaktiviran. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107
msgid "Consumer must be present on the specified mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik mora biti prisutan na specificiranom mirroru. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166
msgid ""
"There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System "
"Log for details."
msgstr ""
+"Pronađen error prilikom izvršavanja željene mirror operacije. Provjerite "
+"sistemski log za detalje. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176
msgid "Confirm Action"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi radnju "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178
msgid "Please confirm the selected action: "
-msgstr ""
+msgstr "Molimo potvrdite odabranu radnju: "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183
msgid "Mirror: "
-msgstr ""
+msgstr "Mirror: "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191
msgid "Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207
msgid ""
"The options on this page are intended for use by advanced users only. This "
"page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors."
msgstr ""
+"Opcije na ovoj stranici su namijenjene za korištenje naprednih korisnika. "
+"Ova stranica je za upravljanje već postojećim mirrorima i nije za pravljenje "
+"novih mirrora. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212
msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM Mirror Informacije - Mirror Status"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239
msgid "Forget Disconnected Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Zaboravi odspojene diskove"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266
msgid "Rebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Rebuild"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviraj"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283
msgid "No Mirrors Found"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan mirror nije pronađen"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291
msgid ""
"Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers "
"present in a mirror."
msgstr ""
+"Neke disk operacije mogu biti izvršene samo kada je više korisnika prisutno "
+"u mirroru. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295
msgid "Consumer Information - Available Consumers"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničke informacije - Dostupni korisnici"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304
msgid "Add to Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj na mirror"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326
#, php-format
msgid "Reactivate on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktiviraj na %s"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331
msgid "Clear Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti metadatu "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360
msgid "No unused consumers found"
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan nekorišten korisnik nije pronađen. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366
msgid ""
"Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of "
"the mirror."
msgstr ""
+"Korisnici mogu samo biti dodani na mirror ako su veći od veličine mirrora. "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367
msgid ""
"To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, "
"followed by an 'insert' action on the new consumer."
msgstr ""
+"Za popravku neuspjelog mirrora, prvo odradi 'Forget' komandu na mirror, "
+"praćenu sa 'insert' radnjom na novog korisnika. "
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:387
msgid "Halt System"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi sistem "
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:52
msgid "The system is halting now. This may take one minute or so."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem se zaustavlja. Ovo će potrajati minutu. "
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:55
#, php-format
msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zaustavljam (DEBUG je uključen) %s"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:66
msgid "System Halt Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Povrda zaustavljanja sistema"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:70
msgid ""
@@ -9087,140 +9467,150 @@ msgid ""
"system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears."
")"
msgstr ""
+"Klikni \"Halt\" za trenutno zaustavljanje sistema ili \"Cancel\" za vraćanje "
+"na sistemsku kontrolnu ploču. (Bit će određeno kašnjenje prije nego se "
+"kontrolna ploča pojavi.)"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74
msgid "Halt"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72
msgid "Halt the system and power off"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi sistem i isključi"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1962 src/usr/local/www/interfaces.php:3287
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388
msgid "Limiter Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije limitera"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37
msgid "No limiters were found on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan limiter nije pronađen na sistemu. "
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39
msgid "Limiters:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiteri: "
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:350
#: src/usr/local/www/status_queues.php:110
msgid "Queues"
-msgstr ""
+msgstr "Redovi"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80
msgid "Limiter Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o limiteru"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82
msgid "Gathering Limiter information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimam limiter informacije, molimo sačekajte"
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:50
#, php-format
msgid "The NDP entry for %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "NDP unos za %s je obrisan. "
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:51
#, php-format
msgid "%s is not a valid IPv6 address or could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%s nije validna IPv6 adresa ili je nije moguće obrisati. "
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:114 src/usr/local/www/diag_ndp.php:124
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:121 src/usr/local/www/diag_ndp.php:131
#: src/usr/local/www/head.inc:389
msgid "NDP Table"
-msgstr ""
+msgstr "NDP tablica"
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:131 src/usr/local/www/interfaces.php:612
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:612
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1030
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437
msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 adresa"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:142
+msgid "Expiration"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:167
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:178
msgid "Delete NDP entry"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši NDP unos"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434
msgid "Download Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Snimanje preuzimanja"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:403
msgid "Packet Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Snimanje paketa"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1162
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1198
msgid "OpenVPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Server"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:428
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1165
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1201
msgid "OpenVPN Client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Klijent"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149
msgid "Invalid interface."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan interface. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153
msgid "Invalid address family."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna familija adresa. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158
msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 sa ICMPv6 nije validno. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:161
msgid "IPv6 with ICMP is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 sa ICMP nije validno."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:164
msgid "IPv6 with ARP is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 sa ARP nije validno. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:169
msgid "Invalid protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan protokol "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:184
#, php-format
msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]"
msgstr ""
+"Validna IP adresa, CIDR blok ili MAC adresa mora biti specificirana. [%s]"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:190
msgid ""
"Partial MAC addresses can only be matched using 1, 2, or 4 MAC segments "
"(bytes)."
msgstr ""
+"Parcijalna MAC adresa može biti spojena koristeći 1, 2 ili 4 MAC segmenta "
+"(bajta). "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:198
msgid "Invalid value specified for port."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna vrijednost specificirana za port. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206
msgid "Invalid value specified for packet length."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna vrijednost specificirana za dužinu paketa. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214
msgid "Invalid value specified for packet count."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna vrijednost specificirana za brojač paketa. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411
@@ -9229,21 +9619,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:274
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:304
msgid "Packet Capture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije snimanja paketa"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:308
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462
@@ -9264,15 +9654,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:516
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731
msgid "*Interface"
-msgstr ""
+msgstr "*Interface"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311
msgid "Select the interface on which to capture traffic. "
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi na kojem interfaceu će se izvršiti snimanje saobraćaja. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315
msgid "Promiscuous"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiješan"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318
#, php-format
@@ -9281,24 +9671,27 @@ msgid ""
"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: "
"%2$sPacket capture%3$s"
msgstr ""
+"Snimanje paketa će biti izvršeno koristeći pomiješani mod. %1$sNapomena: "
+"Neki mrežni adapteri ne podržavaju ili ne rade dobro u pomiješanom modu. "
+"%1$sViše: %2$s Snimanje paketa%3$s"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330
msgid "IPv4 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo IPv4"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331
msgid "IPv6 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo IPv6"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167
msgid "*Address Family"
-msgstr ""
+msgstr "*Familija adresa"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333
msgid "Select the type of traffic to be captured."
-msgstr ""
+msgstr "Odredi tip prometa koji će se snimati"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709
@@ -9309,15 +9702,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:501
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:716
msgid "*Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "*Protokol"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340
msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". "
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi snimanje protokola, ili \"Any\". "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344
msgid "Host Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa hosta"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347
#, php-format
@@ -9331,6 +9724,15 @@ msgid ""
"of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field "
"is left blank, all packets on the specified interface will be captured."
msgstr ""
+"Ova vrijednost je ili izvorna ili destinacijska IP adresa, subnet u CIDR "
+"notaciji ili MAC adresa. %1$sSpajanje može biti negirano sa predvrijednošću "
+"\"!\". Više IP adresa ili CIDR subneta može biti specificirano. Zarez(\",\") "
+"odvojene vrijedosti vrše booleovo \"I\". Odvajanje uspravnom crtom (\"|\") "
+"vrši booleovo \"ILI\". %1$s MAC adrese moraju biti unesene u razdvojenom "
+"formatu poput xx:xx:xx:xx:xx:xx ili parcijalne adrese koje se sadrže od "
+"jednog (xx), dva (xx:xx) ili četiri (xx:xx:xx:xx) segmenta. %1$sAko je ovo "
+"polje ostavljeno prazno, svi paketi na specificiranom interfaceu će biti "
+"snimljeni. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
@@ -9345,7 +9747,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:195
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:69
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359
msgid ""
@@ -9353,10 +9755,13 @@ msgid ""
"will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by "
"port."
msgstr ""
+"Ovaj port može biti ili izvorni ili destinacijski port. Snimanje paketa će "
+"tražiti port u nekom od ovih polja. Ostavite prazno ako ne filtrirate po "
+"portovima. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364
msgid "Packet Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina paketa"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367
msgid ""
@@ -9364,12 +9769,14 @@ msgid ""
"captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless "
"of its size."
msgstr ""
+"Paketna dužina je broj bajta koju će svaki paket snimiti. Zadana vrijednost "
+"je 0, kojom će snimiti cijeli frame neovisno o njegovoj veličini. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375
#, php-format
@@ -9377,28 +9784,30 @@ msgid ""
"This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is "
"100.%sEnter 0 (zero) for no count limit."
msgstr ""
+"Ovo je broj paketa koje će snimanje paketa uhvatiti. Zadana vrijednost je "
+"100.%s Unesi 0 (nula) za limit bez brojanja. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalno"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Cijelo"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381
msgid "Level of detail"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo detalja"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388
#, php-format
@@ -9407,10 +9816,13 @@ msgid ""
"when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level "
"of detail when downloading the packet capture. "
msgstr ""
+"Ovo je nivo detalja koji će biti prikazan nakon klika \"Stop\" kada su "
+"paketi snimljeni. %s Ova opcija ne utiče na nivo detalja kada se preuzimaju "
+"snimljeni paketi. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394
msgid "Reverse DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuto DNS traženje"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397
#, php-format
@@ -9418,137 +9830,139 @@ msgid ""
"The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP "
"addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures."
msgstr ""
+"Paketno snimanje će izvršiti obrnuto DNS traženje asocirano sa svim IP "
+"adresama. %s Ova opcija može uzrokovati kašnjenja za velika snimanja paketa"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427
msgid "View Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledaj snimljeno"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440
msgid "Last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji snimak"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490
msgid "Packet capture is running."
-msgstr ""
+msgstr "Snimanje paketa je pokrenuto. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500
msgid "Packets Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Snimljeni Paketi"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:393
msgid "pfInfo"
-msgstr ""
+msgstr "pfInfo"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
msgid "Auto Update Page"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski ažuriraj stranicu"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104
msgid "Gathering PF information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimam PF informacije, molimo sačekajte..."
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:394
msgid "pfTop"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91
msgid "pfTop Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop Konfiguracija"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "label"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "dugo"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98
msgid "rules"
-msgstr ""
+msgstr "pravila"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "veličina"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "brzina"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101
msgid "state"
-msgstr ""
+msgstr "stanje"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102
msgid "time"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:353
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1084
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1086
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1120
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1152
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Starost"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119
msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijska adresa"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
msgid "Destination Port"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijski port"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Istek"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Granica"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123
msgid "Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436
msgid "Source Port"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni port"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345
msgid "Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna adresa"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sortiraj po"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134
msgid "Maximum # of States"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalan # stanja"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169
msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimam pfTOP aktivnost, molimo sačekajte..."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
@@ -9561,76 +9975,78 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:54
#, php-format
msgid "Count must be between 1 and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Broj mora biti između 1 i %s"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67
msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Pri korištenju IPv4 zadani host mora biti IPv4 adresa ili host ime. "
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70
msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Pri korištenju IPv6, meta host mora biti IPv6 adresa ili host ime. "
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:114
#, php-format
msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Host \"%s\" nije odgovorio ili nije mogao biti dokučen. "
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133
msgid "*IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "*IP protokol"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:148
msgid "Automatically selected (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski selektovano (zadano)"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:146
msgid "*Source address"
-msgstr ""
+msgstr "*izvorna adresa"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:149
msgid "Select source address for the ping."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite izvornu adresu za ping. "
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:153
msgid "Maximum number of pings"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni broj pingova. "
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:156
msgid "Select the maximum number of pings."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite maksimalan broj pingova. "
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2052
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo pokreni"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49
msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pokrećem ponovo (DEBUG je uključen). "
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:703
#, php-format
msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds"
msgstr ""
+"Ponovo pokrećem %1$sStranica će automatski biti ponovo učitana za %2$s "
+"sekundi"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:711
#, php-format
msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Još nije spreman%1$s Pokušavam opet nakon %2$s sekundi"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107
msgid "System Reboot Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda ponovnog pokretanja sistema"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111
msgid ""
@@ -9638,18 +10054,21 @@ msgid ""
"the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before "
"the dashboard appears.)"
msgstr ""
+"Klikni \"Reboot\" da biste ponovo pokrenuli sistem odmah, ili \"Cancel\" da "
+"se vratite na sistemsku kontrolnu ploču bez ponovnog pokretanja. (Bit će "
+"određeno kašnjenje prilikom vraćanja na kontrolnu ploču.)"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
msgid "Reboot the system"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo pokreni sistem"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44
msgid "The state table has been flushed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Tablica stanja je poravnana uspješno."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52
msgid "The source tracking table has been flushed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna tablica praćenja je poravnana uspješno. "
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68
#, php-format
@@ -9663,6 +10082,15 @@ msgid ""
"Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear "
"hung after clicking &quot;Reset&quot;. Simply refresh the page to continue."
msgstr ""
+"Resetovanje tablica stanja će ukloniti sve unose iz odgovarajućih tablica. "
+"Ovo znači da će sve otvorene konekcije biti prekinute i treba ih ponovno "
+"uspostaviti. Ovo će biti potrebno nakon vršenja određenih promjena u "
+"firewall i/ili NAT pravilima, posebno ako su IP protokol mapinzi (npr. za "
+"PPTP ili IPv6) sa otvorenim konekcijama.%1$sFirewall će normalno ostaviti "
+"tablicu stanja netaknutom kada mijenja pravila.%2$s%3$sNAPOMENA:%4$s "
+"Resetovanje firewall tablice stanja može uzrokovati da browser sesija bude "
+"nepostojeća nakon klikanja &quot;Reset&quot; Jednostavno osvježite stranicu "
+"za nastavak. "
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75
#, php-format
@@ -9672,201 +10100,207 @@ msgid ""
"will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection "
"states, only source tracking."
msgstr ""
+"Resetovanje izvorne tablice stanja će ukloniti sve izvorne/destinacijske "
+"asocijacije. Ovo znači da će \"sticky\" izvorne/destinacijske asocijacije "
+"biti očišćene za sve klijente.%sOvo ne čisti aktivna stanja konekcije, samo "
+"izvorno praćenje. "
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92
msgid "State reset options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije resetovanja stanja"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96
msgid "State Table"
-msgstr ""
+msgstr "tablica stanja"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121
msgid "Please select at least one reset option"
-msgstr ""
+msgstr "Molimo odaberite barem jednu reset opciju"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122
msgid "Do you really want to reset the selected states?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li stvarno želite resetovati odabrana stanja"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:396
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rute"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:77
msgid "Routing Table Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica ruta opcije prikaza"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:81
msgid "Resolve names"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve imena"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:84
msgid ""
"Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be "
"stopped at any time by clicking the Stop button in the browser."
msgstr ""
+"Uključivanje rezolucije imena može uzrokovati da upit traje duže. Može biti "
+"obustavljen u bilo kojem trenutku klikanjem na Stop dugme u pretraživaču. "
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:90
msgid "Rows to display"
-msgstr ""
+msgstr "Redovi za prikaz"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:100
msgid "Use a regular expression to filter the tables."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi regularan izraz za filtriranje tablica. "
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147
#: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:526
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1017
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1065
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:534
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:591
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1027
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1075
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:191
msgid "IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 rute"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219
msgid "Gathering data, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Uzimam podatke, molimo sačekajte..."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:209
msgid "IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 rute"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:397
#: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66
msgid "S.M.A.R.T. Status"
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. Status"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:40
msgid "Information & Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije & Testovi"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:42
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:59
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PROŠLO"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:60
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "PALO"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:61
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:70
msgid "Device does not exist, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj ne postoji, izlazim."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:76
#, php-format
msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. nije podržan na ovom sistemu (%s). "
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:87
msgid "Invalid test type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan test tip, izlazim. "
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:94
msgid "Test Results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati testa"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Obustavi"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:106
msgid "Abort Test"
-msgstr ""
+msgstr "Obustavi test"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:169
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "natrag"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:125
msgid "Invalid info type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan tip informacija, izlazim. "
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:225
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:153
msgid "Invalid log type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan log tip, izlazim. "
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:160
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logovi"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:216
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip informacija"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427
msgid "Device: /dev/"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj: /dev/"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:287
msgid "Perform self-tests"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši samotestiranje"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:296
msgid "Test type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip testa"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:330
msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi \"Conveyance\" samo za ATA diskove. "
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:360
msgid "View Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi logove"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:369
msgid "Log type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip loga"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:398
msgid "Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Socketi"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
msgid "Show only listening sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo sockete koje pratim"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
msgid "Show all socket connections"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sve socket konekcije"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62
msgid "System Socket Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemske socket informacije"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108
msgid "Socket Information"
-msgstr ""
+msgstr "Socket informacije"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110
#, php-format
@@ -9875,37 +10309,40 @@ msgid ""
"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is "
"clicked."
msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje sve sockete koje pratite zadano i prikazuje i "
+"listening i outbound sockete kada %1$sPrikaži sve socket konekcije%2$s je "
+"kliknuto. "
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112
msgid "The information listed for each socket is:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije izlistane za svaki od socketa su: "
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115
#, php-format
msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sKORISNIK%2$s %3$sKorisnik koji posjeduje socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116
#, php-format
msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sKomanda koja drži socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117
#, php-format
msgid ""
"%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sPID%2$s\t%3$sID Procesa komande koja drži socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118
#, php-format
msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sFD%2$s\t%3$sBroj deskriptora za socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119
#, php-format
msgid ""
"%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sPROTO%2$s\t%3$s Transportni protokol asociran sa socketom.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120
#, php-format
@@ -9913,6 +10350,7 @@ msgid ""
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound "
"to.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sAdresa lokalnog kraja socketa je vezana.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121
#, php-format
@@ -9920,10 +10358,11 @@ msgid ""
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is "
"bound to.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sAdresa nepoznatog kraja socketa je vezana.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147
msgid "Protocol counts"
-msgstr ""
+msgstr "Brojač protokola"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149
@@ -9931,76 +10370,76 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:224
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88
msgid "Source Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni portovi"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229
msgid "Dest. Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijski portovi"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:400
msgid "States Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled stanja"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196
msgid "By Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "Po izvornom IPu"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197
msgid "By Destination IP"
-msgstr ""
+msgstr "Po destinacijskom IPu"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198
msgid "Total per IP"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno po IPu"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199
msgid "By IP Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Po IP paru"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:401
msgid "System Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska aktivnost"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86
msgid "CPU Activity"
-msgstr ""
+msgstr "CPU aktivnost"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88
msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Dobijanje CPU aktivnosti, molimo sačekajte..."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:390
msgid "Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tablice"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:110
#, php-format
msgid "The %s file contents have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj fajla %s je ažuriran"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:124
msgid "webConfigurator Lockout Table"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator Lockout Tablica"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:126
#, php-format
msgid "%s Table"
-msgstr ""
+msgstr "%s tablica"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:131
msgid "Table to Display"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica za prikaz"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:132
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:139
#, php-format
@@ -10010,129 +10449,141 @@ msgid ""
"contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables "
"used by the firewall."
msgstr ""
+"Odaberi korisnički definirano alias ime ili sistemsku tablicu za prikaz "
+"njenog sadržaja. %sAliasi postaju tablice kada su učitani u aktivni set "
+"pravila za firewall. Sadržaj prikazan na ovoj stranici reflektuje trenutne "
+"adrese u tablicama koje firewall koristi. "
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:154
msgid "Empty Table"
-msgstr ""
+msgstr "Prazna tablica"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:184
#, php-format
msgid "Table last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tablica zadnji put ažurirana %s"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:186
msgid "Date of last update of table is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Datum zadnjeg ažuriranja tablice je nepoznat"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
#, php-format
msgid "%s records."
-msgstr ""
+msgstr "%s unosi."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:201
msgid "Hide table comments."
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij komentare tablice"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:202
msgid "Show table comments."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži komentare tablice"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:251
msgid "No entries exist in this table."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan unos ne egzistira u ovoj tablici. "
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:288
msgid "Remove this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni ovaj unos"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392
msgid "Test Port"
-msgstr ""
+msgstr "Testni port"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:56
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo unesite validan IP ili hostname"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:60
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo unesite validan port broj. "
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:64
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo unesite validan izvorni port broj ili ostavite polje praznim. "
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:68
msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće spajanje na IPv4 adresu koristeći IPv6."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:71
msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće spajanje na IPv6 adresu koristeći IPv4."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:195
#, php-format
msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful."
-msgstr ""
+msgstr "Port test za host: %1$s Port: %2$s uspješno."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:197
msgid "Any text received from the host will be shown below the form."
-msgstr ""
+msgstr "Bilo kakav tekst dobijen od hosta će biti prikazan ispod. "
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:203
msgid ""
"No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" "
"unchecked first."
msgstr ""
+"Izlaz nije primljen, ili je konekcija pala. Pokušajte deselektovati \"Show "
+"remote text\"."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:205
msgid "Connection failed."
-msgstr ""
+msgstr "Konekcija nije uspješna"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:211
msgid ""
"This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up "
"and accepting connections on a given port."
msgstr ""
+"Ova stranica vrši jednostavan test TCP konekcije za provjeru da li je host "
+"pokrenut i prihvatanje konekcija na datom portu. "
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:212
msgid ""
"This test does not function for UDP since there is no way to reliably "
"determine if a UDP port accepts connections in this manner."
msgstr ""
+"Ovaj test ne funkcioniše za UDP jer ne postoji način da se provjereno utvrdi "
+"da li UDP port prihvata konekcije u ovom maniru. "
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:229
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326
msgid "*Port"
-msgstr ""
+msgstr "*Port"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:245
msgid "Remote text"
-msgstr ""
+msgstr "Remote tekst"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:248
msgid ""
"Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked "
"it will take 10+ seconds to display in a panel below this form."
msgstr ""
+"Prikazuje tekst dat od strane servera prilikom spajanja na port. Ako je "
+"selektovan bit će potrebno 10+ sekundi za prikaz u prostoru ispod ovog. "
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:252
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140
msgid "*Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "*Izvorna adresa"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:255
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143
msgid "Select source address for the trace."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi izvornu adresu za praćenje."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:262
msgid ""
@@ -10141,40 +10592,44 @@ msgid ""
"is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, "
"it will not work."
msgstr ""
+"Ako IPv4 ili IPv6 je forsiran i hostname je korišten koji ne sadrži rezultat "
+"korištenjem tog protokola, dobit ćemo grešku. Naprimjer ako IPv4 je forsiran "
+"i korištenje hostname koji vraća samo AAAA IPv6 IP adresu, neće "
+"funckionisati."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:281
msgid "Received Remote Text"
-msgstr ""
+msgstr "Primljeni remote tekst"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
msgid "ttl"
-msgstr ""
+msgstr "ttl"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62
#, php-format
msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalan broj skokova mora biti između 1 i %s"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115
#, php-format
msgid "Error: %s could not be traced/resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: %s nije mogao biti upraćen/nađen"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136
msgid "Select the protocol to use."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite protokol za korištenje. "
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147
msgid "Maximum number of hops"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalan broj skokova"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150
msgid "Select the maximum number of network hops to trace."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi maksimalan broj mrežnih skokova za praćenje."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154
msgid "Reverse Address Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Traženje obrnute adrese"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157
msgid ""
@@ -10182,20 +10637,26 @@ msgid ""
"hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has "
"to wait for DNS replies."
msgstr ""
+"Kada je selektovano, traceroute će pokušati uraditi PTR traženje za "
+"lociranje host imena za skokove duž putanje. Ovo će usporiti proces jer je "
+"potrebno čekati na DNS odgovore. "
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161
msgid "Use ICMP"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi ICMP"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164
msgid ""
"By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. "
"Check this box to use ICMP instead, which may succeed. "
msgstr ""
+"Zadano, traceroute koristi UDP ali to može biti blokirano od strane nekih "
+"routera. Kliknite na ovu kutiju da koristite ICMP umjesto toga, što bi moglo "
+"proći. "
#: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101
msgid "Invalid action specified."
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna radnja specificirana"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143
@@ -10221,19 +10682,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61
msgid "Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Easy pravilo"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:71
msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmacija potrebna za dodavanje Easy pravila"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip pravila"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724
@@ -10253,12 +10714,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IP protokol"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
@@ -10273,25 +10734,31 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacija"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:118
msgid ""
"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
"rules."
msgstr ""
+"Ovo je easy pravilo statusna stranica, koristi se za prikaz grešaka prilikom "
+"dodavanja pravila. "
#: src/usr/local/www/easyrule.php:119
msgid ""
"There apparently was not an error, and this page was navigated to directly "
"without any instructions for what it should do."
msgstr ""
+"Naizgled nije pronađena greška te smo preusmjereni na ovu stranicu bez "
+"ikakvih instrukcija šta bi trebalo raditi. "
#: src/usr/local/www/easyrule.php:121
msgid ""
"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
"Logs page"
msgstr ""
+"Ova stranica je napravljena za pozivanje iz block/pass dugmadi na stranici "
+"Firewall logova."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:352
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
@@ -10301,32 +10768,32 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
msgid "System Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemski logovi"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122
msgid "Firewall Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Tab"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93
#, php-format
msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće obrisati alias. Trenutno koristi %s. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100
msgid "Deleted a firewall alias."
-msgstr ""
+msgstr "Obrisan firewall alias. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portovi"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLovi"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
msgid "The alias list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Alias lista je promijenjena"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193
@@ -10346,7 +10813,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:772
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
@@ -10362,25 +10829,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
msgid "The changes must be applied for them to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Promjene moraju biti prihvaćene kako bi imale efekta"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183
#, php-format
msgid "Firewall Aliases %s"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall aliasi %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednosti"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255
msgid "Edit alias"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuj alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256
msgid "Delete alias"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461
@@ -10417,9 +10884,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:429
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:952
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1493
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:964
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1379
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1505
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1075
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:435
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482
@@ -10436,7 +10903,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_wol.php:202
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:472
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:459
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:899
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:909
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:537
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:186
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:325
@@ -10452,11 +10919,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:700
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1390
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importuj"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289
msgid ""
@@ -10464,12 +10931,17 @@ msgid ""
"used to minimize the number of changes that have to be made if a host, "
"network or port changes."
msgstr ""
+"Aliasi se ponašaju kao mjesto za prave hostove, mreže ili portove. Mogu biti "
+"korišteni za minimiziranje broja promjena koje su potrebne ako host, mreža "
+"ili port se promijene. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291
msgid ""
"The name of an alias can be entered instead of the host, network or port "
"where indicated. The alias will be resolved according to the list above."
msgstr ""
+"Ime aliasa može biti uneseno umjesto hosta, mreže ili porta gdje je napisano."
+" Alias će biti nađen sudeći po listi iznad. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:292
msgid ""
@@ -10477,34 +10949,36 @@ msgid ""
"corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered "
"invalid and skipped."
msgstr ""
+"Ako alias ne može biti nađen (npr. jer je obrisan), odgovarajući element "
+"(filter/NAT/shaper pravilo) će biti smatran pogrešnim i biti će preskočeno. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:69
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "host"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:70
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "mreža"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:71
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:72
msgid "URL (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (IP)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
msgid "URL (Port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (Port)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
msgid "URL Table (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Table (IP)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
msgid "URL Table (Port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Table (Port)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
@@ -10541,7 +11015,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:119
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:413
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:325
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:584
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:592
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:257
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:111
@@ -10556,201 +11030,205 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:286
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:639
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuj"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:149
msgid ""
"Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions "
"not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again."
msgstr ""
+"Vertikalne linije (|) na početku ili kraju ili duple u sredini opisa nisu "
+"dozvoljene. Opisi su očišćeni. Provjeri i spasi ponovo. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:165
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102
msgid "An alias with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Alias sa ovim imenom već postoji. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:173
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82
#, php-format
msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće koristiti rezervisanu ključnu riječ kao alias ime: %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:183
msgid "The alias name cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Alias ime ne može počinjati sa pkg_"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:189
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
msgid "An interface description with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Opis interfacea sa ovim imenom već postoji."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:198
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98
msgid "Sorry, an interface group with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Oprostite, interface grupa sa ovim imenom već postoji. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:220
msgid "A valid URL must be provided."
-msgstr ""
+msgstr "Validan URL mora biti napisan. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:222
#, php-format
msgid "Unable to fetch usable data from URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće doći do korisnih podataka sa URLa %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:234
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:277
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:322
#, php-format
msgid "Entry added %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unos dodan %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:250
#, php-format
msgid "Could not fetch the URL '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće doći do URLa '%s'. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284
#, php-format
msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'."
msgstr ""
+"Validan URL mora biti napisan. Nemoguće doći do upotrebljivih podataka sa "
+"'%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:288
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' nije validan. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:353
#, php-format
msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Domet je prevelik za ekspanziju na pojedinačne host IP adrese (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:354
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:384
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalan broj unosa u aliasu je %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:362
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141
#, php-format
msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 domet adresa nije podržan (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:383
#, php-format
msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet je prevelik za ekspanziju na pojedinačne host IP adrese (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:391
#, php-format
msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 subneti nisu podržani u host aliasima (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:418
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalan broj unosa aliasa je prekoračen (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:437
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s nije validan port ili alias. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:442
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nije validna %2$s adresa, FQDN ili alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:448
#, php-format
msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s/%2$s nije validan subnet."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:457
#, php-format
msgid ""
"The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
-msgstr ""
+msgstr "Alias(i): %s ne može biti ugniježden jer nisu istog tipa. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:507
msgid "Edited a firewall alias."
-msgstr ""
+msgstr "Modifikovan firewall alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:536
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:617
msgid "Network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mreža(e)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:537
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:616
msgid "Host(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Host(ovi)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:538
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:618
msgid "Port(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Port(ovi)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:539
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619
msgid "URL (IPs)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (IPovi)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620
msgid "URL (Ports)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (Portovi)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:541
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621
msgid "URL Table (IPs)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tablice (IPovi)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:542
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:562
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:622
msgid "URL Table (Ports)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tablice (Portovi)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:546
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:268
msgid "Add Network"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mrežu"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:547
msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj hosta"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:548
msgid "Add Port"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:549
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:550
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj URL"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:551
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:552
msgid "Add URL Table"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj URL tablicu"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556
msgid "Network or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Mreža ili FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557
msgid "IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "IP ili FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost nakon znaka \"/\" je frekvencija ažuriranja po danima"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
msgid ""
@@ -10761,6 +11239,12 @@ msgid ""
"for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered "
"and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
msgstr ""
+"Mreže su specificirane u CIDR formatu. Odaberite CIDR masku koja odgovara "
+"svakom unosu. /32 specificira jedan IPv4 host, /128 specificira jedan IPv6 "
+"host, /24 specificira 255.255.255.0, /64 specificira normalnu IPv6 mrežu itd."
+" Host imena (FQDNovi) mogu biti specificirani koristeći /32 masku za IPv4, /"
+"128 masku za IPv6. IP domet kao 192.168.1.1-192.168.1.254 može biti unesen i "
+"lista CIDR mreža će biti derivirana za popunjavanje dometa. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
msgid ""
@@ -10771,12 +11255,20 @@ msgid ""
"192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses "
"will be generated."
msgstr ""
+"Unesite onoliko hostova koliko želite i oni moraju biti specificirani svojom "
+"IP adreom ili kvalifikovanim domain imenom (FQDN). FQDN host imena su "
+"periodički ažurirana. Ako je vraćeno više IP adresa od strane DNS upita, sve "
+"će se koristiti. IP interval poput 192.168.1.1-192.168.1.10 ili mali subnet "
+"kao 192.168.1.16/28 mogu biti uneseni i lista individualnih IP adresa će "
+"biti generisana. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
msgid ""
"Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port "
"ranges can be expressed by separating with a colon."
msgstr ""
+"Unesite portove po želji, sajednim portom ili port intervalom po unosu. Port "
+"intervali mogu biti izraženi razmaknuti zarezom. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
msgid ""
@@ -10784,6 +11276,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
"(less than 3000)."
msgstr ""
+"Unesite koliko želite URLova. Nakon spašavanja, URLovi će biti preuzeti i "
+"itemi će biti uneseni u alias. Koristite samo male setove IP adresa (manje "
+"od 3000). "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:572
msgid ""
@@ -10791,6 +11286,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less "
"than 3000)."
msgstr ""
+"Unesite koliko želite URLova. Nakon spašavanja, URLovi će biti preuzeti i "
+"itemi će biti uneseni u alias. Koristite samo male setove portova (manje od "
+"3000). "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:573
msgid ""
@@ -10799,37 +11297,43 @@ msgid ""
"addresses will be created. This will work with large numbers of addresses "
"(30,000+) or small numbers."
msgstr ""
+"Unesite URL koji sadrži velik broj IPova i/ili subnetova. Nakon spašavanja "
+"URLovi će biti preuzeti i fajl sa tablicom koji sadrži te adrese će biti "
+"kreiran. Ovo će funkcionisati za velike brojeve adresa (30,000+) ili pak za "
+"manje brojeve. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575
msgid ""
"Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. "
"After saving, the URL will be downloaded."
msgstr ""
+"Unesite URL koji sadrži velik broj Portova i/ili Port intervala. Nakon "
+"spašavanja URL će biti preuzet."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:654
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:663
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257
msgid ""
"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and "
"_\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ime aliasa se može sastojati samo od znakova \"a-z, A-Z, 0-9 te _\"."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:675
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:501
msgid "*Type"
-msgstr ""
+msgstr "*Tip"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:685
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Savjet"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:719
-#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:464
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:469
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
@@ -10837,43 +11341,45 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
msgid "Bulk import"
-msgstr ""
+msgstr "Importovanje glavnog dijela"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
msgid "Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasi za importovanje"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or port range."
-msgstr ""
+msgstr "%s nije validan port ili interval portova"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
#, php-format
msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije IP adresa. Ispravite grešku za nastavak"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157
msgid ""
"Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double "
"vertical bar ||."
msgstr ""
+"Opisi ne smiju počinjati ili završavati sa uspravnom crtom (|) i ne smiju "
+"sadržavati dvostruku uspravnu crtu ||."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165
msgid "Descriptions must be less than 200 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Opisi moraju imati manje od 200 karaktera. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186
msgid "Imported a firewall alias."
-msgstr ""
+msgstr "Importovan firewall alias. "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215
msgid "Port Alias Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji port aliasa"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216
msgid ""
@@ -10881,18 +11387,21 @@ msgid ""
"contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional "
"description after each port. e.g.:"
msgstr ""
+"Zalijepite portove za importovanje razdvojene carriage vraćanjem. Lista može "
+"sadržavati port brojeve, port intervale, prazne linije (ignorisano) i "
+"opcionalni opis nakon svakog porta npr: "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224
msgid "443 HTTPS port"
-msgstr ""
+msgstr "443 HTTPS port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226
msgid "4000:4099 Description of a port range"
-msgstr ""
+msgstr "4000:4099 Opis port intervala"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229
msgid "IP Alias Details"
-msgstr ""
+msgstr "IP Alias Detalji"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230
msgid ""
@@ -10901,30 +11410,34 @@ msgid ""
"IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) "
"and an optional description after each IP. e.g.:"
msgstr ""
+"Zalijepite aliase za importovanje razdvojene carriage vraćanjem. Česti "
+"primjeri su liste Ipova, mreža, crnih listi itd. Lista može sadržavati IP "
+"adrese sa ili bez CIDR prefiksa, IP intervale, prazne linije (ignorisano) i "
+"opcionalne opise nakon svakog IPa npr: "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242
msgid "192.168.1.254 Home router"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.1.254 Kućni router"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244
msgid "10.20.0.0/16 Office network"
-msgstr ""
+msgstr "10.20.0.0/16 Office mreža"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246
msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
-msgstr ""
+msgstr "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254
msgid "*Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Alias ime"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269
msgid "*Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "*Aliasi za importovanje"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175
msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: Forwardanje portova, uključi/isključi NAT pravilo"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:197
@@ -10933,14 +11446,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220
msgid "Port Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Forwardanje portova"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:192
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:129
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215
msgid "The NAT configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "NAT konfiguracija je promijenjena. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
@@ -10949,7 +11462,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221
msgid "1:1"
-msgstr ""
+msgstr "1:1"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136
@@ -10958,7 +11471,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:222
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Izvan opsega"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137
@@ -10967,26 +11480,26 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:223
msgid "NPt"
-msgstr ""
+msgstr "NPt"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
#: src/usr/local/www/head.inc:291
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pravila"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
msgid "Dest. Address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijska Adresa"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230
msgid "NAT IP"
-msgstr ""
+msgstr "NAT IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231
msgid "NAT Ports"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Portovi"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177
@@ -10994,21 +11507,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:295
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:430
msgid "click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr ""
+msgstr "klikni da uključite/isključite status"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179
msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule"
-msgstr ""
+msgstr "Negirano: ovo pravilo isključuje NAT iz kasnijeg pravila"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:301
msgid "All traffic matching this NAT entry is passed"
-msgstr ""
+msgstr "Sav promet koji se poklapa sa ovim NAT unosom će proći"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305
#, php-format
msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall pravilo sa IDom %s upravlja ovim pravilom"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349
@@ -11021,64 +11534,66 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735
msgid "Alias details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji aliasa"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437
msgid "Edit rule"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuj pravilo"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438
msgid "Add a new NAT based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novi NAT baziran na ovom"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439
msgid "Delete rule"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši pravilo"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819
msgid "Add rule to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj pravilo na vrh liste"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823
msgid "Add rule to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj pravilo na dno liste"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827
msgid "Delete selected rules"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši označena pravila"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831
msgid "Save rule order"
-msgstr ""
+msgstr "Redoslijed snimanja pravila"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835
msgid "Add separator"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj separator"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:837
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885
msgid "Enter a description, Save, then drag to final location."
-msgstr ""
+msgstr "Unesi opis, spasi, zatim povuci do željene lokacije"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524
msgid ""
"One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"Jedno ili više pravila za forwardanje portova je pomjereno ali još uvijek "
+"nije spašeno"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legend"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -11091,87 +11606,87 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:234
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419
msgid "Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Pass"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541
msgid "Linked rule"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano pravilo"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:56
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - reordered NAT 1:1 mappings."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - preuređena NAT 1:1 mapiranja."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - obrisana NAT 1:1 mapiranja."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - obrisana selektovana NAT 1:1 mapiranja."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - uključeno NAT 1:1 pravilo."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:110
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - isključeno NAT 1:1 pravilo."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142
msgid "NAT 1:1 Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "NAT 1:1 Mapiranja"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
msgid "External IP"
-msgstr ""
+msgstr "Eksterni IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:71
msgid "Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "Interni IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152
msgid "Destination IP"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijski IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479
msgid "Edit mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuj mapiranje"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480
msgid "Add a new mapping based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo mapiranje bazirano na ovom"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481
msgid "Delete mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši mapiranje"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222
msgid "Add mapping to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapiranje na vrh liste"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
msgid "Add mapping to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapiranje na kraj liste"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230
msgid "Delete selected mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši označena mapiranja"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506
msgid "Save mapping order"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi redoslijed mapiranja"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254
#, php-format
@@ -11179,6 +11694,8 @@ msgid ""
"Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a "
"%1$sVirtual IP%2$s."
msgstr ""
+"U zavisnosti od postavke WAN konekcije, može biti potrebno %1$sVirtual "
+"IP%2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256
msgid ""
@@ -11187,15 +11704,19 @@ msgid ""
"address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
+"Ako je 1:1 NAT unos dodan za bilo koji interface IPova na ovom sistemu, "
+"učinit će ovaj sistem nedostupnim za tu IP adresu tj. ako je WAN IP adresa "
+"korištena, svi servisi na ovom sistemu (IPsec, OpenVPN server itd.) koji "
+"koriste WAN IP neće više funkcionisati. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291
msgid ""
"One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno ili više NAT 1:1 mapiranja su premještena ali još nisu spašena"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42
msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Oba moraju biti IPv4 ili IPv6 adrese. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156
@@ -11204,25 +11725,26 @@ msgid ""
"Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save "
"again."
msgstr ""
+"Pogrešni znakovi detektovani (%s). Molimo uklonite ih pa spasite ponovo. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
msgid "External subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Eksterni subnet"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219
msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna adresa"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:224
msgid "Destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijska adresa"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282
msgid "Alias entries must specify a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Alias unosi moraju specificirati jedan host ili alias"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193
#, php-format
@@ -11230,10 +11752,12 @@ msgid ""
"The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Eksterna IP adresa (%1$s) i interna IP adresa (%2$s) su različite familije "
+"adresa. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202
msgid "A valid internal bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Validan interni bit brojač mora biti specificiran. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219
#, php-format
@@ -11241,6 +11765,8 @@ msgid ""
"The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Eksterna IP adresa (%1$s) i destinacijska IP adresa (%2$s) su različite "
+"familije adresa. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226
#, php-format
@@ -11248,21 +11774,23 @@ msgid ""
"The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Interna IP adresa (%1$s) i interna IP adresa (%2$s) su različite familije "
+"adresa. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:305
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567
msgid "A valid destination bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Validan destinacijski bit brojač mora biti specificiran."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - spašeno/modifikovano NAT 1:1 mapiranje"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
msgid "Single host"
-msgstr ""
+msgstr "Jedan host"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
@@ -11278,7 +11806,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Mreža"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347
@@ -11287,7 +11815,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:230
msgid "PPPoE clients"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE klijenti"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351
@@ -11296,30 +11824,30 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:231
msgid "L2TP clients"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP klijenti"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365
msgid "Single host or alias"
-msgstr ""
+msgstr "Jedan host ili alias"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416
msgid "Edit NAT 1:1 Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikuj NAT 1:1 unos"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423
msgid "When disabled, the rule will not have any effect."
-msgstr ""
+msgstr "Kada je isključeno, ovo pravilo neće imati nikakvog efekta."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427
msgid "No BINAT (NOT)"
-msgstr ""
+msgstr "Bez BINAT (NOT)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430
msgid "Excludes the address from a later, more general, rule."
-msgstr ""
+msgstr "Isključuje adresu iz kasnijeg, opštijeg pravila."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:680
@@ -11327,7 +11855,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:140
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090
msgid "L2TP VPN"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP VPN"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:685
@@ -11338,7 +11866,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277
msgid "PPPoE Server"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Server"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:690
@@ -11364,7 +11892,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
#: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22
msgid "IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703
@@ -11372,10 +11900,12 @@ msgid ""
"Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Odaberite za koji interface se primjenjuje ovo pravilo. U većini slučajeva "
+"je \"WAN\" specificiran. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469
msgid "*External subnet IP"
-msgstr ""
+msgstr "*Eksterni subnet IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471
msgid ""
@@ -11383,15 +11913,18 @@ msgid ""
"mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to "
"this IP address."
msgstr ""
+"Unesite eksternu (obično WAN) subnet početnu adresu za 1:1 mapiranje. Subnet "
+"maska interne adrese koja se nalazi ispod neće biti primijenjeno za ovu IP "
+"adresu. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474
msgid "*Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "*Interni IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508
msgid "Invert the sense of the match."
-msgstr ""
+msgstr "Izvrni smisao poklapanja"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515
@@ -11405,8 +11938,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:964
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1344
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1356
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:408
@@ -11414,44 +11947,48 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:227
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:250
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:444
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:866
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:874
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:882
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:525
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818
msgid "Address/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa/maska"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496
msgid ""
"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
msgstr ""
+"Unesite interni (LAN) subnet za 1:1 mapiranje. Veličina subneta "
+"specificirana za interni subnet će biti primijenjena za eksterni. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544
msgid "*Destination"
-msgstr ""
+msgstr "*Destinacija"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524
msgid ""
"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
"destination. Hint: this is usually \"Any\"."
msgstr ""
+"1:1 mapiranje će biti korišteno samo za konekcije sa ili od specificirane "
+"destinacije. Savjet: ovo je često \"Any\". "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909
msgid "Use system default"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi sistemski zadano"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912
@@ -11460,12 +11997,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906
msgid "NAT reflection"
-msgstr ""
+msgstr "NAT reflekcija"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125
#, php-format
@@ -11473,28 +12010,29 @@ msgid ""
"Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save "
"again."
msgstr ""
+"Pogrešni znakovi detektovani %s. Molimo uklonite ih pa spasite ponovo. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port from"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijski port od"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port to"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacijski port ka"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229
msgid "Redirect target IP"
-msgstr ""
+msgstr "Redirekcija traženog IPa"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nije validna meta za redirektanje IP adrese ili host aliasa. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259
#, php-format
msgid "Redirect target IP must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Meta za redirektanje IPa mora biti IPv4"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495
@@ -11503,6 +12041,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s nije validan izvorni port. Mora biti port alias ili broj između 1 i 65535."
+" "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498
@@ -11511,6 +12051,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%snije validan krajnji izvorni port. Mora biti port alias ili broj između 1 "
+"i 65535. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501
@@ -11519,6 +12061,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s nije validan početni destinacijski port. Mora biti port alias ili broj "
+"između 1 i 65535. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504
@@ -11527,6 +12071,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s nije validan krajnji destinacijski port. Mora biti port alias ili broj "
+"između 1 i 65535. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276
#, php-format
@@ -11534,6 +12080,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s nije validan port za redirekciju. Mora biti port alias ili broj između 1 "
+"i 65535. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556
@@ -11614,20 +12162,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1067
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1154
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1183
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1205
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1227
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1535
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1570
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1605
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1639
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1673
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1708
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1747
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1079
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1137
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1166
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1195
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1217
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1239
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1297
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1547
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1582
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1617
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1651
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1685
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1720
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1759
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:575
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:631
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:667
@@ -11822,13 +12370,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1881
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1533
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1568
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1603
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1637
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1671
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1706
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1745
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1545
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1580
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1615
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1649
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1683
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1718
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1757
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:723
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:758
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:792
@@ -12401,10 +12949,10 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1009
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540
-#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:466
-#: src/usr/local/www/system.php:504
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:471
+#: src/usr/local/www/system.php:509
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:252
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:184
@@ -13179,7 +13727,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:939
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:649
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:674
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:287
@@ -13194,7 +13742,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:934
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:946
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:658
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:683
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:294
@@ -14163,10 +14711,10 @@ msgid "listing only first 10k items"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1351
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1363
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:969
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:159
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:881
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:889
msgid "Value"
msgstr ""
@@ -14183,7 +14731,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:420
+#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:425
msgid "General Setup"
msgstr ""
@@ -14261,7 +14809,7 @@ msgid "Load Balancer"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/head.inc:313 src/usr/local/www/head.inc:347
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1162
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1174
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310
@@ -14357,7 +14905,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:764
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505
@@ -17091,7 +17639,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:881
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:893
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:618
msgid "Subnet"
msgstr ""
@@ -17949,7 +18497,7 @@ msgid "HTTP Code"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1010
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1012
msgid "HTTPS Options"
msgstr ""
@@ -17984,7 +18532,7 @@ msgid "Pool"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:978
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473
@@ -17995,7 +18543,7 @@ msgid "Servers"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:736
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:748
msgid "Edit pool"
msgstr ""
@@ -18004,7 +18552,7 @@ msgid "Copy pool"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:738
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:750
msgid "Delete pool"
msgstr ""
@@ -18392,7 +18940,7 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Features"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:733 src/usr/local/www/services_dhcp.php:820
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:733 src/usr/local/www/services_dhcp.php:832
msgid "General Options"
msgstr ""
@@ -19175,44 +19723,46 @@ msgid ""
"If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS "
"server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is "
"received for a user, that user is disconnected from the captive portal "
-"immediately."
+"immediately. Reauthentication requires user credentials to be cached in the "
+"captive portal database while a user is logged in; The cached credentials "
+"are necessary for the portal to perform automatic reauthentication requests."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:935
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:937
msgid "RADIUS MAC Authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:940
msgid ""
"If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users "
"by sending their MAC address as the username and the password entered below "
"to the RADIUS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:943
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:945
msgid "MAC authentication secret"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:950
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:952
msgid "RADIUS NAS IP Attribute"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:953
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:955
msgid "Choose the IP to use for calling station attribute."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:959
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199
msgid "Session timeout"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:962
msgid ""
"When enabled, clients will be disconnected after the amount of time "
"retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:967
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:969
msgid ""
"If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-"
"Station-ID will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id "
@@ -19220,22 +19770,22 @@ msgid ""
"client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:973
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:975
msgid "Accounting style"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:978
msgid ""
"When enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from "
"the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent "
"download, and Acct-Output-Octets will represent upload."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:981
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:983
msgid "Idle time accounting"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:986
msgid ""
"When enabled, if a client is disconnected for exceeding the idle timeout the "
"time spent idle is included in the total session time. Otherwise the session "
@@ -19243,28 +19793,28 @@ msgid ""
"started and when the last activity was recorded."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:990
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:992
msgid "NAS Identifier"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:993
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:995
msgid ""
"Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
msgid "Single dash"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
msgid "Unformatted"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:997
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999
msgid "MAC address format"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1002
#, php-format
msgid ""
"This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. "
@@ -19274,18 +19824,18 @@ msgid ""
" 001122334455"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1020
msgid ""
"When enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS "
"connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate "
"must also be specified below."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1023
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1025
msgid "*HTTPS server name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1026
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1028
msgid ""
"This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should "
"match the Common Name (CN) in the certificate (otherwise, the client browser "
@@ -19294,22 +19844,22 @@ msgid ""
"resolves to the correct interface IP on pfSense."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1032
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1034
msgid "*SSL Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1035
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1037
#, php-format
msgid ""
"If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem &gt; "
"Cert. Manager%2$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1039
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1041
msgid "HTTPS Forwards"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1044
msgid ""
"If this option is set, attempts to connect to SSL/HTTPS (Port 443) sites "
"will not be forwarded to the captive portal. This prevents certificate "
@@ -19319,15 +19869,15 @@ msgid ""
"to the HTTPS login page."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1049
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1051
msgid "HTML Page Contents"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1054
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1056
msgid "Portal page contents"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1057
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1059
#, php-format
msgid ""
"Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the "
@@ -19352,21 +19902,21 @@ msgid ""
"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1081
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1083
msgid "Current Portal Page"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1098
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1132
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1164
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1100
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1134
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1166
msgid "Restore Default Page"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1107
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1109
msgid "Auth error page contents"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1110
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1112
msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed when "
"an authentication error occurs. It may include \"$PORTAL_MESSAGE$\", which "
@@ -19374,25 +19924,25 @@ msgid ""
"any."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1115
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1117
msgid "Current Auth Error Page"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1141
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1143
msgid "Logout page contents"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1144
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1146
msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on "
"authentication success when the logout popup is enabled."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1147
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1149
msgid "Current Logout Page"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1180
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1182
msgid ""
"Don't forget to enable the DHCP server on the captive portal interface! Make "
"sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the hard "
@@ -19589,8 +20139,8 @@ msgid "Allowed IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:914
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:898
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:926
msgid "Subnet mask"
msgstr ""
@@ -20486,7 +21036,7 @@ msgstr ""
msgid "IP address or host type must be an IP address or host name."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:417
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:420
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:374
#, php-format
msgid ""
@@ -20494,181 +21044,181 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:423
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:431
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:426
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:437
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:446
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391
msgid "The range is invalid (first element higher than second element)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:439
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:451
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386
msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:449
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:461
msgid ""
"The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:462
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:474
msgid ""
"The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool "
"for this interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:473
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:485
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407
#, php-format
msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:714
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:726
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496
msgid "Pool Start"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:715
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
msgid "Pool End"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:772
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527
msgid "The static mapping configuration has been changed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:807
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819
#, php-format
msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:821
msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:811
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:823
msgid ""
"The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve "
"addresses to clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:827
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:839
msgid ""
"DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP "
"Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:834
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:846
#, php-format
msgid "Enable DHCP server on %s interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:839
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851
msgid ""
"Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab "
"above."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:844
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856
msgid "BOOTP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:863
msgid "Deny unknown clients"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:858
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:870
msgid "Ignore denied clients"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:861
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:873
msgid ""
"This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a "
"Failover Peer IP address is configured."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:865
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877
msgid "Ignore client identifiers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:868
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:880
msgid ""
"This option may be useful when a client can dual boot using different client "
"identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting "
"server behavior violates the official DHCP specification."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:874
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886
msgid "Pool Description"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:894
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:906
msgid "In-use DHCP Pool Ranges:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:907
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:919
msgid "Available range"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:920
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:932
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660
msgid "*Range"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:941
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:953
msgid "Additional Pools"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:945
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:957
msgid "Add pool"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:954
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966
msgid ""
"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
"the above Range, they may be specified here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:970
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
msgid "WINS servers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:985
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152
msgid "DNS servers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:988
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1000
msgid ""
"Leave blank to use the system default DNS servers: this interface's IP if "
"DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on "
"the System / General Setup page."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:993
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005
msgid "Other Options"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1001
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1013
msgid ""
"The default is to use the IP on this interface of the firewall as the "
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:97
@@ -20676,20 +21226,20 @@ msgstr ""
msgid "Domain name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1008
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1020
msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1012
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:733
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:455
msgid "Domain search list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1015
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1027
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:557
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:736
msgid ""
@@ -20697,33 +21247,33 @@ msgid ""
"semicolon character as separator."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1019
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740
msgid "Default lease time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1034
msgid ""
"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The "
"default is 7200 seconds."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1026
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1038
msgid "Maximum lease time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1041
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:571
msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time. The default is 86400 seconds."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1034
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046
msgid "Failover peer IP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1037
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. "
"Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the "
@@ -20731,281 +21281,281 @@ msgid ""
"(and the other is &gt; 20)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1044
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1423
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:98
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1056
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1435
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100
msgid "Static ARP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1047
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1059
msgid ""
"This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines "
"listed below will be able to communicate with the firewall on this interface."
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1051
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063
msgid "Time format change"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1054
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066
msgid ""
"By default DHCP leases are displayed in UTC time.\tBy checking this box DHCP "
"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
" This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1058
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1070
msgid "Statistics graphs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1061
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1073
msgid ""
"Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by "
"default."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1088
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:786
msgid "DDNS Domain"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1091
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103
#, php-format
msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1096
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793
msgid "DDNS Hostnames"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1099
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1111
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1115
msgid "Primary DDNS address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1106
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1118
msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1110
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1122
msgid "DNS Domain key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1113
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125
msgid ""
"Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in "
"the DNS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1117
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129
msgid "DNS Domain key secret"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1120
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132
msgid ""
"Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1133
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145
msgid "MAC address control"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1139
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1151
msgid "MAC Allow"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1142
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1154
msgid ""
"List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:"
"00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1146
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1158
msgid "MAC Deny"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1149
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1161
msgid ""
"List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e."
"g.: 00:00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1168
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1180
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:857
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1220
msgid "NTP Server 1"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1187
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:865
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1227
msgid "NTP Server 2"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1191
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1203
msgid "TFTP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1209
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:681
msgid "TFTP Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1200
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1212
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the "
"TFTP server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1213
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
msgid "LDAP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1219
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1231
msgid "LDAP Server URI"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1222
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1234
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1235
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247
msgid "Network Booting"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1248
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1260
msgid "Next Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1251
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1263
msgid "Enter the IP address of the next server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1267
msgid "Default BIOS file name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1262
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274
msgid "UEFI 32 bit file name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1269
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1281
msgid "UEFI 64 bit file name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1272
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284
msgid ""
"Both a filename and a boot server must be configured for this to work! All "
"three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! "
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1277
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250
msgid "Root path"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1280
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1292
msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1293
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1299
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1305
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:934
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1304
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1316
msgid ""
"Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the "
"DHCP lease information."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1305
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1317
#, php-format
msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325
msgid "Text"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325
msgid "String"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325
msgid "Boolean"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326
msgid "Unsigned 8-bit integer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327
msgid "Signed 8-bit integer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327
msgid "IP address or host"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1328
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1340
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1336
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1348
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962
msgid "Number"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1418
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1430
msgid "DHCP Static Mappings for this Interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1428
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1440
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358
msgid "Client Id"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1474
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1486
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1057
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465
msgid "Edit static mapping"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1475
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1487
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1058
msgid "Delete static mapping"
msgstr ""
@@ -21023,7 +21573,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:70
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:81
-#: src/usr/local/www/system.php:193
+#: src/usr/local/www/system.php:198
msgid ""
"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
msgstr ""
@@ -21166,7 +21716,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350
-#: src/usr/local/www/system.php:477 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
+#: src/usr/local/www/system.php:482 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462
msgid "DNS Servers"
msgstr ""
@@ -21773,7 +22323,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273
-#: src/usr/local/www/system.php:152
+#: src/usr/local/www/system.php:157
msgid "Domain"
msgstr ""
@@ -21861,7 +22411,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204
-#: src/usr/local/www/system.php:446
+#: src/usr/local/www/system.php:451
msgid "*Domain"
msgstr ""
@@ -21892,7 +22442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67
-#: src/usr/local/www/system.php:190
+#: src/usr/local/www/system.php:195
msgid ""
"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not "
"start or end with '-'."
@@ -24497,7 +25047,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:147
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:54
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:131
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:96
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:98
msgid "Online"
msgstr ""
@@ -24630,7 +25180,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:129
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:113
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:102
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:301
msgid "Offline"
msgstr ""
@@ -24810,7 +25360,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:253
msgid "Uptime"
msgstr ""
@@ -26161,15 +26711,15 @@ msgid ""
"time."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:121
+#: src/usr/local/www/system.php:126
msgid "AHEAD of"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:124
+#: src/usr/local/www/system.php:129
msgid "BEHIND"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:132
+#: src/usr/local/www/system.php:137
#, php-format
msgid "(%1$s hour %2$s GMT)"
msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)"
@@ -26177,93 +26727,93 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/usr/local/www/system.php:198
+#: src/usr/local/www/system.php:203
msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:211
+#: src/usr/local/www/system.php:216
#, php-format
msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:217
+#: src/usr/local/www/system.php:222
#, php-format
msgid ""
"The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:220
+#: src/usr/local/www/system.php:225
#, php-format
msgid ""
"The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:233
+#: src/usr/local/www/system.php:238
msgid ""
"Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the "
"duplicated IP."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:245
+#: src/usr/local/www/system.php:250
#, php-format
msgid ""
"A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly "
"connected network."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:258
+#: src/usr/local/www/system.php:263
msgid ""
"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:442
+#: src/usr/local/www/system.php:447
msgid "Name of the firewall host, without domain part"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:450
+#: src/usr/local/www/system.php:455
msgid ""
"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:456
+#: src/usr/local/www/system.php:461
msgid "DNS Server Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:464
+#: src/usr/local/www/system.php:469
msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:465
+#: src/usr/local/www/system.php:470
msgid ""
"These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver "
"when it has DNS Query Forwarding enabled."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:466
+#: src/usr/local/www/system.php:471
msgid "Optionally select the gateway for each DNS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:467
+#: src/usr/local/www/system.php:472
msgid ""
"When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS "
"server per gateway."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:482
+#: src/usr/local/www/system.php:487
msgid "DNS Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:523
+#: src/usr/local/www/system.php:528
msgid "Add DNS Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:530
+#: src/usr/local/www/system.php:535
msgid "DNS Server Override"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:533
+#: src/usr/local/www/system.php:538
#, php-format
msgid ""
"If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server "
@@ -26271,11 +26821,11 @@ msgid ""
"However, they will not be assigned to DHCP clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:540
+#: src/usr/local/www/system.php:545
msgid "Disable DNS Forwarder"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:543
+#: src/usr/local/www/system.php:548
msgid ""
"By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where "
"the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, "
@@ -26283,15 +26833,15 @@ msgid ""
"box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:550
+#: src/usr/local/www/system.php:555
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:554
+#: src/usr/local/www/system.php:559
msgid "*Timezone"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:557
+#: src/usr/local/www/system.php:562
#, php-format
msgid ""
"Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the "
@@ -26300,46 +26850,46 @@ msgid ""
"required for this firewall."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:562
+#: src/usr/local/www/system.php:567
msgid "Timeservers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:565
+#: src/usr/local/www/system.php:570
msgid ""
"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
"up at least one DNS server if a host name is entered here!"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:570
+#: src/usr/local/www/system.php:575
msgid "*Language"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:573
+#: src/usr/local/www/system.php:578
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:577
+#: src/usr/local/www/system.php:582
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1156
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1192
msgid "webConfigurator"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:596
+#: src/usr/local/www/system.php:601
msgid "Login hostname"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:603
+#: src/usr/local/www/system.php:608
msgid "Dashboard update period"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:607
+#: src/usr/local/www/system.php:612
msgid ""
"Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more "
"frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 "
"seconds, maximum 600 seconds"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:615
+#: src/usr/local/www/system.php:620
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:974
#, php-format
@@ -27849,7 +28399,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:541
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
@@ -27983,8 +28533,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:494
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:491
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:649
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1025
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:657
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:358
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:423
msgid "*Descriptive name"
@@ -28316,30 +28866,30 @@ msgid "Please select a valid Digest Algorithm."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:588
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:253
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:350
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:606
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:336
msgid "CAs"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:580
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:599
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1074
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:588
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:607
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1084
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:337
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:352
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:600
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:608
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:253
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:338
msgid "Certificate Revocation"
@@ -28355,37 +28905,37 @@ msgid "Internal"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1091
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:368
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1092
msgid "Distinguished Name"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:386
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1106
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1117
msgid "self-signed"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:388
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1108
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1119
msgid "external"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:420
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1147
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1183
msgid "Valid From"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:420
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1147
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1183
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:431
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1168
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1204
msgid "IPsec Tunnel"
msgstr ""
@@ -28414,7 +28964,7 @@ msgid "Create / Edit CA"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:499
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:641
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:649
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:349
msgid "*Method"
msgstr ""
@@ -28424,12 +28974,12 @@ msgid "Existing Certificate Authority"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:512
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:727
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:735
msgid "*Certificate data"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:514
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:729
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737
msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here."
msgstr ""
@@ -28467,62 +29017,62 @@ msgid "*Key length (bits)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:565
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:775
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:918
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:783
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:928
msgid "*Digest Algorithm"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:568
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:778
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:786
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:573
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:791
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:799
msgid "*Lifetime (days)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:580
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:798
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:926
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:806
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:936
msgid "*Country Code"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:587
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:805
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:933
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:813
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:943
msgid "*State or Province"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:595
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:813
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:941
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:821
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:951
msgid "*City"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:603
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:821
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:949
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:829
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:959
msgid "*Organization"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:611
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:829
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:957
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:837
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:967
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:619
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:837
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:965
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:845
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:975
msgid "*Email Address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:627
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:845
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:973
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:853
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:983
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:341
msgid "*Common Name"
msgstr ""
@@ -28569,7 +29119,7 @@ msgid "Key data field should be blank, or a valid x509 private key"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:240
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:716
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:724
msgid "Key data"
msgstr ""
@@ -28587,197 +29137,215 @@ msgstr ""
msgid "Existing Certificate Choice"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:534
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:542
msgid "Final Certificate data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:558
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:566
#, php-format
msgid ""
"The certificate public key does not match the signing request public key."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:636
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:644
msgid "Add/Sign a New Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:681
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:689
msgid "New CSR (Paste below)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:684
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:692
msgid "Sign CSR"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:689
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:697
msgid "*CA to sign with"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:696
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:704
msgid "*CSR to sign"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:703
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711
msgid "*Certificate duration (days)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:710
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:718
msgid "CSR data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:712
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:720
msgid "Paste a Certificate Signing Request in X.509 PEM format here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:718
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726
msgid ""
"Optionally paste a private key here. The key will be associated with the "
"newly signed certificate in pfSense"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:722
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:730
msgid "Import Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:733
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:741
msgid "*Private key data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:735
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:738
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
msgid "Internal Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:752
msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:753
msgid ""
"An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:754
#, php-format
msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:760
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:751
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:768
msgid "*Certificate authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:768
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:911
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:776
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:921
msgid "*Key length"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:783
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:791
msgid "*Certificate Type"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:786
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:794
msgid ""
"Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage "
"of the generated certificate."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:862
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870
msgid "Alternative Names"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:869
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:877
msgid "FQDN or Hostname"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:879
msgid "URI"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:872
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880
msgid "email address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:906
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:900
+msgid ""
+"Enter additional identifiers for the certificate in this list. The Common "
+"Name field is automatically added to the certificate as an Alternative Name."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:916
msgid "External Signing Request"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:921
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:931
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:980
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:990
msgid "Choose an Existing Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1009
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1019
msgid "*Existing Certificates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1031
msgid "Complete Signing Request for "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1032
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042
msgid "Signing request data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1036
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1046
msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate "
"authority for signing."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1040
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1050
msgid "*Final certificate data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1043
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1053
msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1118
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1129
msgid "private key only"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1123
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1135
msgid "external - signature pending"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1159
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1160
+msgid "SAN: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1165
+msgid "KU: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1170
+msgid "EKU: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1195
msgid "User Cert"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1177
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1213
msgid "Export Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1179
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1185
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1215
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1221
msgid "Export Key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1181
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1217
msgid "Export P12"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1183
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1219
msgid "Update CSR"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1184
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1220
msgid "Export Request"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1188
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1224
msgid "Delete Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1204
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1240
msgid "Add/Sign"
msgstr ""
@@ -32848,14 +33416,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:240
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:271
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:137
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:141
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:168
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:459
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:155
msgid "Show"
msgstr ""
@@ -32940,16 +33508,20 @@ msgstr ""
msgid "Errors Out"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:66
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:75
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:146
msgid "All interfaces are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:113
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:77
+msgid "All selected interfaces are down."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:117
msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:122
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:126
msgid "Retrieving interface data"
msgstr ""
@@ -33151,12 +33723,12 @@ msgid "All SMART drives are hidden."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:182
msgid "BIOS"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224
msgid "CPU Type"
msgstr ""
@@ -33177,12 +33749,12 @@ msgid "State Table Size"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:319
msgid "MBUF Usage"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:338
msgid "Temperature"
msgstr ""
@@ -33246,96 +33818,100 @@ msgstr ""
msgid "Serial: "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:163
+msgid "Netgate Device ID:"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:185
msgid "Vendor: "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:188
msgid "Version: "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:191
msgid "Release Date: "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207
msgid "built on"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:214
msgid "Obtaining update status "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:231
msgid "CPUs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:243
msgid "Hardware crypto"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:262
msgid "Current date/time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:271
msgid "DNS server(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:290
msgid "Last config change"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:300
msgid "State table size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:310
msgid "Show states"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:355
msgid "Load average"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:350
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:357
msgid "Last 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:359
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:366
msgid "CPU usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:366
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373
#, php-format
msgid "Updating in %s seconds"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:375
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:382
msgid "Memory usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:393
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:400
msgid "SWAP usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:413
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
msgid "Disk usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:426
msgid " of "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:426
msgid "in RAM"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:430
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:437
msgid "All System Information items are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:451
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:458
msgid "Item"
msgstr ""
@@ -33411,35 +33987,35 @@ msgstr ""
msgid "Unit Size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:55
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:57
msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66
msgid "Device"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:69
msgid "Wake"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:105
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:107
msgid "Wake up!"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:113
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:115
msgid "All WoL entries are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:118
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:120
msgid "No saved WoL addresses"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:136
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:138
msgid "DHCP Leases Status"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:154
msgid "MAC"
msgstr ""
@@ -34129,27 +34705,27 @@ msgstr ""
msgid "Reauthenticate connected users every minute"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:936
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938
msgid "Enable RADIUS MAC authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:958
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960
msgid "Use RADIUS Session-Timeout attributes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:974
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976
msgid "Invert Acct-Input-Octets and Acct-Output-Octets"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:982
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984
msgid "Include idle time in session time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1016
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018
msgid "Enable HTTPS login"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1040
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042
msgid "Disable HTTPS Forwards"
msgstr ""
@@ -34157,52 +34733,52 @@ msgstr ""
msgid "Enable the creation, generation and activation of rolls with vouchers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:845
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:857
msgid "Ignore BOOTP queries"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:852
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:864
msgid "Only the clients defined below will get DHCP leases from this server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:859
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:871
msgid "Denied clients will be ignored rather than rejected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:866
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:878
msgid ""
"If a client includes a unique identifier in its DHCP request, that UID will "
"not be recorded in its lease."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1045
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1057
msgid "Enable Static ARP entries"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1052
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1064
msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1059
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1071
msgid "Enable RRD statistics graphs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1082
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1094
msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1097
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1109
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:794
msgid ""
"Force dynamic DNS hostname to be the same as configured hostname for Static "
"Mappings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1242
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1254
msgid "Enables network booting"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1304
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1316
msgid "<div class=\"alert alert-info\"> "
msgstr ""
@@ -34695,16 +35271,16 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Events (hostapd)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:531
+#: src/usr/local/www/system.php:536
msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:541
+#: src/usr/local/www/system.php:546
msgid ""
"Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:597
+#: src/usr/local/www/system.php:602
msgid "Show hostname on login banner"
msgstr ""
OpenPOWER on IntegriCloud