summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/usr/local/share
diff options
context:
space:
mode:
authorLuiz Gustavo Costa <luizgustavo@fidelize.com.br>2014-03-08 01:19:02 -0300
committerLuiz Gustavo Costa <luizgustavo@fidelize.com.br>2014-03-08 01:19:02 -0300
commit23d3e72ce89a474d4ce6143c04e8237e870b4b92 (patch)
treedc0852b704975f2e5a380606c40817eca935703d /usr/local/share
parentfac36dfddf251bb9ab8c412add7772e4a6cdf048 (diff)
downloadpfsense-23d3e72ce89a474d4ce6143c04e8237e870b4b92.zip
pfsense-23d3e72ce89a474d4ce6143c04e8237e870b4b92.tar.gz
update translate pt_BR gettext file
Diffstat (limited to 'usr/local/share')
-rw-r--r--usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.mobin591471 -> 642971 bytes
-rw-r--r--usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.po11915
2 files changed, 4788 insertions, 7127 deletions
diff --git a/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 824251c..1b78823 100644
--- a/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.po b/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 1c15d4f..bfad148 100644
--- a/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/usr/local/share/locale/pt_BR.ISO8859-1/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2011 BSD Perimeter
# This file is distributed under the same license as the pfSense package.
# Vinicius Coque <vcoque@gmail.com>, 2011.
+# Luiz Gustavo <luizgustavo@luizgustavo.pro>, 2014 Powered by: TrustUX Network (www.trustux.com)
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 01:41+0200\n"
-"Last-Translator: Vinicius <vcoque@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 09:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 14:46-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Gustavo <luizgustavo@luizgustavo.pro.br>\n"
+"Language-Team: Powered By: TrustUX Network <www.trustux.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: etc/inc/PEAR.inc:161
#, php-format
@@ -44,26 +45,18 @@ msgid "The expected error you submitted is empty"
msgstr "O erro esperado que você enviou está vazio"
#: etc/inc/PEAR.inc:866
-msgid ""
-"PEAR_ERROR_EXCEPTION is obsolete, use class PEAR_ErrorStack for exceptions"
-msgstr ""
-"PEAR_ERROR_EXCEPTION está obsoleto, use a classe PEAR_ErrorStack para "
-"exceções"
+msgid "PEAR_ERROR_EXCEPTION is obsolete, use class PEAR_ErrorStack for exceptions"
+msgstr "PEAR_ERROR_EXCEPTION está obsoleto, use a classe PEAR_ErrorStack para exceções"
#: etc/inc/PEAR.inc:1023
#, php-format
-msgid ""
-"[%s: message=\"%s\" code=%d mode=callback callback=%s prefix=\"%s\" info=\"%s"
-"\"]"
-msgstr ""
-"[%s: message=\"%s\" code=%d mode=callback callback=%s prefix=\"%s\" info=\"%s"
-"\"]"
+msgid "[%s: message=\"%s\" code=%d mode=callback callback=%s prefix=\"%s\" info=\"%s\"]"
+msgstr "[%s: message=\"%s\" code=%d mode=callback callback=%s prefix=\"%s\" info=\"%s\"]"
#: etc/inc/PEAR.inc:1041
#, php-format
msgid "[%s: message=\"%s\" code=%d mode=%s level=%s prefix=\"%s\" info=\"%s\"]"
-msgstr ""
-"[%s: message=\"%s\" code=%d mode=%s level=%s prefix=\"%s\" info=\"%s\"]"
+msgstr "[%s: message=\"%s\" code=%d mode=%s level=%s prefix=\"%s\" info=\"%s\"]"
#: etc/inc/array_intersect_key.inc:37
msgid "Wrong parameter count for array_intersect_key()"
@@ -78,21 +71,15 @@ msgid " is not an array"
msgstr "não é um array"
# só se usa "ao invés", para coisas contrárias. "Dentro ao invés de fora."
-#: etc/inc/auth.inc:100
-msgid ""
-"Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"DNS_rebinding<br/>Try accessing the router by IP address instead of by "
-"hostname."
-msgstr ""
-"Potencial ataque DNS Rebind detectado, veja http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"DNS_rebinding<br/> Tente acessar o roteador pelo endereço de IP em lugar do "
-"hostname."
+#: etc/inc/auth.inc:100 etc/inc/auth.inc:107
+msgid "Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br/>Try accessing the router by IP address instead of by hostname."
+msgstr "Potencial ataque DNS Rebind detectado, veja http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br/> Tente acessar o roteador pelo endereço de IP em lugar do hostname."
-#: etc/inc/auth.inc:115
+#: etc/inc/auth.inc:115 etc/inc/auth.inc:122
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirecionando..."
-#: etc/inc/auth.inc:115
+#: etc/inc/auth.inc:115 etc/inc/auth.inc:122
msgid "Redirecting to the dashboard..."
msgstr "Redirecionando para ao dashboard..."
@@ -100,7 +87,9 @@ msgstr "Redirecionando para ao dashboard..."
#: etc/inc/auth.inc:433 etc/inc/auth.inc:478 etc/inc/auth.inc:609
#: etc/inc/auth.inc:621 etc/inc/auth.inc:311 etc/inc/auth.inc:331
#: etc/inc/auth.inc:402 etc/inc/auth.inc:431 etc/inc/auth.inc:487
-#: etc/inc/auth.inc:618 etc/inc/auth.inc:630
+#: etc/inc/auth.inc:618 etc/inc/auth.inc:630 etc/inc/auth.inc:334
+#: etc/inc/auth.inc:354 etc/inc/auth.inc:425 etc/inc/auth.inc:454
+#: etc/inc/auth.inc:510 etc/inc/auth.inc:641 etc/inc/auth.inc:653
#, php-format
msgid "Running: %s"
msgstr "Executando: %s"
@@ -108,96 +97,88 @@ msgstr "Executando: %s"
#: etc/inc/auth.inc:656 etc/inc/auth.inc:728 etc/inc/auth.inc:796
#: etc/inc/auth.inc:1040 etc/inc/auth.inc:665 etc/inc/auth.inc:737
#: etc/inc/auth.inc:805 etc/inc/auth.inc:1049 etc/inc/auth.inc:1053
-#: etc/inc/auth.inc:806 etc/inc/auth.inc:1057
+#: etc/inc/auth.inc:806 etc/inc/auth.inc:1057 etc/inc/auth.inc:688
+#: etc/inc/auth.inc:760 etc/inc/auth.inc:831 etc/inc/auth.inc:1086
#, php-format
msgid "ERROR! Could not connect to server %s."
msgstr "ERRO! Não foi possível conectar-se ao servidor %s."
-#: etc/inc/auth.inc:674 etc/inc/auth.inc:683
+#: etc/inc/auth.inc:674 etc/inc/auth.inc:683 etc/inc/auth.inc:706
#, php-format
msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s."
msgstr "LDAP: Não foi possível encontrar a CA referenciada pelo host %s."
#: etc/inc/auth.inc:783 etc/inc/auth.inc:792 etc/inc/auth.inc:793
-msgid ""
-"ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication "
-"server defined."
-msgstr ""
-"ERRO! ldap_get_user_ous() selecionado sem servidor de autenticação LDAP "
-"definido."
+#: etc/inc/auth.inc:818
+msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication server defined."
+msgstr "ERRO! ldap_get_user_ous() selecionado sem servidor de autenticação LDAP definido."
#: etc/inc/auth.inc:807 etc/inc/auth.inc:816 etc/inc/auth.inc:818
+#: etc/inc/auth.inc:845
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s."
-msgstr ""
-"ERRO! ldap_get_user_ous() não foi possível vincular anonimamente ao servidor "
-"%s."
+msgstr "ERRO! ldap_get_user_ous() não foi possível vincular anonimamente ao servidor %s."
#: etc/inc/auth.inc:812 etc/inc/auth.inc:821 etc/inc/auth.inc:823
+#: etc/inc/auth.inc:850
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s."
msgstr "ERRO! ldap_get_user_ous() não pôde vincular ao servidor %s."
#: etc/inc/auth.inc:908 etc/inc/auth.inc:917 etc/inc/auth.inc:919
+#: etc/inc/auth.inc:946
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s."
msgstr "ERRO! ldap_get_groups() Não foi possível conectar ao servidor %s."
#: etc/inc/auth.inc:918 etc/inc/auth.inc:927 etc/inc/auth.inc:930
+#: etc/inc/auth.inc:959
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s."
-msgstr ""
-"ERRO! ldap_get_groups() não foi possível vincular anonimamente ao servidor "
-"%s."
+msgstr "ERRO! ldap_get_groups() não foi possível vincular anonimamente ao servidor %s."
#: etc/inc/auth.inc:923 etc/inc/auth.inc:932 etc/inc/auth.inc:935
+#: etc/inc/auth.inc:964
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s."
msgstr "ERRO! ldap_get_groups() não foi possível vincular ao servidor %s."
#: etc/inc/auth.inc:1020 etc/inc/auth.inc:1029 etc/inc/auth.inc:1033
-#: etc/inc/auth.inc:1036
-msgid ""
-"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. "
-"Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
-msgstr ""
-"ERRO! ldap_backed() nenhum chamado com servidor de autenticação LDAP foi "
-"definido. Padronizando o banco de dados do usuário local. Visite Sistema -> "
-"Gerenciador de Usuário."
+#: etc/inc/auth.inc:1036 etc/inc/auth.inc:1065
+msgid "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
+msgstr "ERRO! ldap_backed() nenhum chamado com servidor de autenticação LDAP foi definido. Padronizando o banco de dados do usuário local. Visite Sistema -> Gerenciador de Usuário."
#: etc/inc/auth.inc:1023 etc/inc/auth.inc:1032 etc/inc/auth.inc:1036
-#: etc/inc/auth.inc:1039
+#: etc/inc/auth.inc:1039 etc/inc/auth.inc:1068
msgid "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined."
-msgstr ""
-"ERRO! ldap_backed() nenhum chamado com servidor de autenticação LDAP foi "
-"definido."
+msgstr "ERRO! ldap_backed() nenhum chamado com servidor de autenticação LDAP foi definido."
#: etc/inc/auth.inc:1054 etc/inc/auth.inc:1063 etc/inc/auth.inc:1067
-#: etc/inc/auth.inc:1071
+#: etc/inc/auth.inc:1071 etc/inc/auth.inc:1102
#, php-format
msgid "ERROR! Could not bind to server %s."
msgstr "ERRO! Não foi possível vincular ao servidor %s."
#: etc/inc/auth.inc:1071 etc/inc/auth.inc:1080 etc/inc/auth.inc:1084
-#: etc/inc/auth.inc:1085 etc/inc/auth.inc:1089
+#: etc/inc/auth.inc:1085 etc/inc/auth.inc:1089 etc/inc/auth.inc:1120
#, php-format
msgid "Now Searching for %s in directory."
msgstr "Buscando agora por %s no diretório."
#: etc/inc/auth.inc:1075 etc/inc/auth.inc:1084 etc/inc/auth.inc:1088
-#: etc/inc/auth.inc:1090 etc/inc/auth.inc:1094
+#: etc/inc/auth.inc:1090 etc/inc/auth.inc:1094 etc/inc/auth.inc:1128
#, php-format
msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s."
msgstr "Agora pesquisando no servidor %1$s, recipiente %2$s com filtro %3$s."
#: etc/inc/auth.inc:1086 etc/inc/auth.inc:1095 etc/inc/auth.inc:1099
-#: etc/inc/auth.inc:1101 etc/inc/auth.inc:1105
+#: etc/inc/auth.inc:1101 etc/inc/auth.inc:1105 etc/inc/auth.inc:1139
#, php-format
msgid "Search resulted in error: %s"
msgstr "A busca resultou em erro: %s"
#: etc/inc/auth.inc:1102 etc/inc/auth.inc:1111 etc/inc/auth.inc:1115
-#: etc/inc/auth.inc:1117 etc/inc/auth.inc:1121
+#: etc/inc/auth.inc:1117 etc/inc/auth.inc:1121 etc/inc/auth.inc:1155
msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found."
msgstr "ERRO! Ou a busca LDAP falhou, ou múltiplos usuários foram encontrados."
@@ -208,32 +189,31 @@ msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s."
msgstr "ERRO! Não foi possível logar no servidor %1$s como usuário %2$s."
#: etc/inc/auth.inc:1113 etc/inc/auth.inc:1122 etc/inc/auth.inc:1126
-#: etc/inc/auth.inc:1129 etc/inc/auth.inc:1133
+#: etc/inc/auth.inc:1129 etc/inc/auth.inc:1133 etc/inc/auth.inc:1169
#, php-format
msgid "Logged in successfully as %1$s via LDAP server %2$s with DN = %3$s."
-msgstr ""
-"Autenticado com sucesso como %1$s via servidor LDAP %2$s com DN = %3$s."
+msgstr "Autenticado com sucesso como %1$s via servidor LDAP %2$s com DN = %3$s."
#: etc/inc/auth.inc:1144 etc/inc/auth.inc:1153 etc/inc/auth.inc:1157
-#: etc/inc/auth.inc:1163 etc/inc/auth.inc:1167
+#: etc/inc/auth.inc:1163 etc/inc/auth.inc:1167 etc/inc/auth.inc:1204
#, php-format
msgid "Radius start: %s<br>\n"
msgstr "Início do Radius: %s<br>\n"
#: etc/inc/auth.inc:1155 etc/inc/auth.inc:1164 etc/inc/auth.inc:1168
-#: etc/inc/auth.inc:1174 etc/inc/auth.inc:1178
+#: etc/inc/auth.inc:1174 etc/inc/auth.inc:1178 etc/inc/auth.inc:1215
#, php-format
msgid "Radius send failed: %s<br>\n"
msgstr "Envio do Radius falhou: %s<br>\n"
#: etc/inc/auth.inc:1159 etc/inc/auth.inc:1170 etc/inc/auth.inc:1174
-#: etc/inc/auth.inc:1180 etc/inc/auth.inc:1184
+#: etc/inc/auth.inc:1180 etc/inc/auth.inc:1184 etc/inc/auth.inc:1221
#, php-format
msgid "Radius Auth succeeded"
msgstr "Autenticação do Radius bem sucedida"
#: etc/inc/auth.inc:1164 etc/inc/auth.inc:1175 etc/inc/auth.inc:1179
-#: etc/inc/auth.inc:1185 etc/inc/auth.inc:1189
+#: etc/inc/auth.inc:1185 etc/inc/auth.inc:1189 etc/inc/auth.inc:1226
#, php-format
msgid "Radius Auth rejected"
msgstr "Autenticação do Radius rejeitada"
@@ -241,6 +221,7 @@ msgstr "Autenticação do Radius rejeitada"
#: etc/inc/auth.inc:1207 etc/inc/auth.inc:1222 etc/inc/auth.inc:1218
#: etc/inc/auth.inc:1233 etc/inc/auth.inc:1237 etc/inc/auth.inc:1228
#: etc/inc/auth.inc:1243 etc/inc/auth.inc:1232 etc/inc/auth.inc:1247
+#: etc/inc/auth.inc:1269 etc/inc/auth.inc:1284
msgid "Local Database"
msgstr "Banco de Dados Local"
@@ -250,26 +231,26 @@ msgid "Local Auth"
msgstr "Autenticação Local"
#: etc/inc/auth.inc:1293 etc/inc/auth.inc:1317 etc/inc/auth.inc:1321
-#: etc/inc/auth.inc:1327 etc/inc/auth.inc:1331
+#: etc/inc/auth.inc:1327 etc/inc/auth.inc:1331 etc/inc/auth.inc:1368
#, php-format
msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "Login bem sucedido para o usuário '%1$s' de: %2$s"
#: etc/inc/auth.inc:1347 etc/inc/auth.inc:1371 etc/inc/auth.inc:1375
-#: etc/inc/auth.inc:1381 etc/inc/auth.inc:1385
+#: etc/inc/auth.inc:1381 etc/inc/auth.inc:1385 etc/inc/auth.inc:1422
#, php-format
msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "Sessão expirada para usuário '%1$s' de: %2$s"
#: etc/inc/auth.inc:1349 etc/inc/auth.inc:1373 etc/inc/auth.inc:1377
-#: etc/inc/auth.inc:1383 etc/inc/auth.inc:1387
+#: etc/inc/auth.inc:1383 etc/inc/auth.inc:1387 etc/inc/auth.inc:1424
#, php-format
msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "Usuário desconectado para '%1$s' de: %2$s"
#: etc/inc/captiveportal.inc:1374 etc/inc/captiveportal.inc:1383
#: etc/inc/captiveportal.inc:1420 etc/inc/captiveportal.inc:1335
-#: etc/inc/captiveportal.inc:1338
+#: etc/inc/captiveportal.inc:1338 etc/inc/captiveportal.inc:1334
#, php-format
msgid "Error: cannot open '%s' in captiveportal_write_elements()%s"
msgstr "Erro: não pôde abrir '%s' em captiveportal_write_elements()%s"
@@ -303,60 +284,59 @@ msgstr "Encontrada configuração em %s.%s"
#: etc/inc/config.lib.inc:106 etc/inc/config.lib.inc:245
#: etc/inc/config.lib.inc:266 etc/inc/config.lib.inc:267
msgid "No config.xml found, attempting last known config restore."
-msgstr ""
-"Nenhum config.xml encontrado, tentando última restauração conhecida do "
-"config."
+msgstr "Nenhum config.xml encontrado, tentando última restauração conhecida do config."
#: etc/inc/config.inc:184
msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults."
-msgstr ""
-"Nenhum config.xml ou backups encontrados, reconfigurando para padrões de "
-"fábrica."
+msgstr "Nenhum config.xml ou backups encontrados, reconfigurando para padrões de fábrica."
#: etc/inc/filter.inc:197 etc/inc/filter.inc:194 etc/inc/filter.inc:193
-#: etc/inc/filter.inc:168
+#: etc/inc/filter.inc:168 etc/inc/filter.inc:183
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#: etc/inc/filter.inc:209 etc/inc/filter.inc:206 etc/inc/filter.inc:205
-#: etc/inc/filter.inc:180
+#: etc/inc/filter.inc:180 etc/inc/filter.inc:195
msgid "Configuring firewall"
msgstr "Configurando firewall"
#: etc/inc/filter.inc:214 etc/inc/filter.inc:211 etc/inc/filter.inc:210
-#: etc/inc/filter.inc:185
+#: etc/inc/filter.inc:185 etc/inc/filter.inc:200
msgid "Creating aliases"
msgstr "Criando aliases"
#: etc/inc/filter.inc:219 etc/inc/filter.inc:218 etc/inc/filter.inc:193
+#: etc/inc/filter.inc:208
msgid "Generating NAT rules"
msgstr "Gerando regras NAT"
#: etc/inc/filter.inc:224 etc/inc/filter.inc:223 etc/inc/filter.inc:198
+#: etc/inc/filter.inc:213
msgid "Generating filter rules"
msgstr "Gerando regras de filtro"
#: etc/inc/filter.inc:230 etc/inc/filter.inc:229 etc/inc/filter.inc:204
+#: etc/inc/filter.inc:219
msgid "Generating ALTQ queues"
msgstr "Gerando filas ALTQ"
#: etc/inc/filter.inc:232 etc/inc/filter.inc:216 etc/inc/filter.inc:215
-#: etc/inc/filter.inc:190
+#: etc/inc/filter.inc:190 etc/inc/filter.inc:205
msgid "Generating Limiter rules"
msgstr "Gerando regras Limiter"
#: etc/inc/filter.inc:234 etc/inc/filter.inc:232 etc/inc/filter.inc:231
-#: etc/inc/filter.inc:206
+#: etc/inc/filter.inc:206 etc/inc/filter.inc:221
msgid "Generating Layer7 rules"
msgstr "Gerando regras Layer7"
#: etc/inc/filter.inc:238 etc/inc/filter.inc:236 etc/inc/filter.inc:235
-#: etc/inc/filter.inc:210
+#: etc/inc/filter.inc:210 etc/inc/filter.inc:225
msgid "Loading filter rules"
msgstr "Carregando regras de filtro"
#: etc/inc/filter.inc:245 etc/inc/filter.inc:243 etc/inc/filter.inc:242
-#: etc/inc/filter.inc:217
+#: etc/inc/filter.inc:217 etc/inc/filter.inc:232
msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
msgstr "Filtro estático desabilitado. Não carregando regras."
@@ -441,38 +421,44 @@ msgstr "Filtro estático desabilitado. Não carregando regras."
#: etc/inc/interfaces.inc:1894 etc/inc/services.inc:1516
#: etc/inc/services.inc:1628 etc/inc/services.inc:1837 etc/inc/rrd.inc:831
#: etc/inc/services.inc:1659 etc/inc/services.inc:1868 etc/inc/rrd.inc:834
+#: etc/inc/services.inc:1212 etc/inc/services.inc:1568
+#: etc/inc/services.inc:1723 etc/inc/services.inc:1932 etc/inc/filter.inc:234
+#: etc/inc/services.inc:1210 etc/inc/services.inc:1566
+#: etc/inc/services.inc:1721 etc/inc/services.inc:1930 etc/inc/system.inc:1205
+#: etc/inc/system.inc:1345 etc/inc/system.inc:1484 etc/inc/rrd.inc:873
msgid "done."
msgstr "pronto."
#: etc/inc/filter.inc:259 etc/inc/filter.inc:265 etc/inc/filter.inc:289
-#: etc/inc/filter.inc:269
+#: etc/inc/filter.inc:269 etc/inc/filter.inc:284
msgid "Setting up logging information"
msgstr "Configurando informação de log"
#: etc/inc/filter.inc:290 etc/inc/filter.inc:294 etc/inc/filter.inc:274
+#: etc/inc/filter.inc:289
msgid "Setting up SCRUB information"
msgstr "Configurando informação de SCRUB"
#: etc/inc/filter.inc:336 etc/inc/filter.inc:338 etc/inc/filter.inc:341
-#: etc/inc/filter.inc:313
+#: etc/inc/filter.inc:313 etc/inc/filter.inc:328
#, php-format
msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
msgstr "A linha em questão lida [%1$d]: %2$s"
#: etc/inc/filter.inc:338 etc/inc/filter.inc:340 etc/inc/filter.inc:342
#: etc/inc/filter.inc:343 etc/inc/filter.inc:345 etc/inc/filter.inc:316
-#: etc/inc/filter.inc:317
+#: etc/inc/filter.inc:317 etc/inc/filter.inc:331 etc/inc/filter.inc:332
#, php-format
msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
msgstr "Houve erro(s) carregando as regras: %1$s - %2$s"
#: etc/inc/filter.inc:349 etc/inc/filter.inc:351 etc/inc/filter.inc:354
-#: etc/inc/filter.inc:324
+#: etc/inc/filter.inc:324 etc/inc/filter.inc:339
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
msgstr "PF estava travado/ocupado e foi reiniciado."
#: etc/inc/filter.inc:355 etc/inc/filter.inc:357 etc/inc/filter.inc:360
-#: etc/inc/filter.inc:329 etc/inc/filter.inc:333
+#: etc/inc/filter.inc:329 etc/inc/filter.inc:333 etc/inc/filter.inc:348
msgid "Starting up layer7 daemon"
msgstr "Iniciando daemon layer7"
@@ -504,141 +490,153 @@ msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: etc/inc/filter.inc:636 etc/inc/filter.inc:649 etc/inc/filter.inc:652
-#: etc/inc/filter.inc:641 etc/inc/filter.inc:657
+#: etc/inc/filter.inc:641 etc/inc/filter.inc:657 etc/inc/filter.inc:671
msgid "Creating gateway group item..."
msgstr "Criando um item de grupo de gateway..."
#: etc/inc/filter.inc:666 etc/inc/filter.inc:681 etc/inc/filter.inc:684
#: etc/inc/filter.inc:673 etc/inc/filter.inc:687 etc/inc/filter.inc:692
+#: etc/inc/filter.inc:706
#, php-format
msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
msgstr "Configurando rota com %1$s em %2$s"
#: etc/inc/filter.inc:673 etc/inc/filter.inc:688 etc/inc/filter.inc:691
#: etc/inc/filter.inc:680 etc/inc/filter.inc:694 etc/inc/filter.inc:699
+#: etc/inc/filter.inc:713
#, php-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has "
-"not been added."
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu na tentativa de se encontrar a interface obtida %s. A regra "
-"não foi adicionada."
+msgid "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has not been added."
+msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de se encontrar a interface obtida %s. A regra não foi adicionada."
#: etc/inc/filter.inc:937 etc/inc/filter.inc:987 etc/inc/filter.inc:975
#: etc/inc/filter.inc:1009 etc/inc/filter.inc:1027 etc/inc/filter.inc:1032
+#: etc/inc/filter.inc:1046
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
msgstr "Criando regra de reflexão NAT para %s..."
#: etc/inc/filter.inc:991 etc/inc/filter.inc:1076 etc/inc/filter.inc:1064
#: etc/inc/filter.inc:1098 etc/inc/filter.inc:1116 etc/inc/filter.inc:1121
+#: etc/inc/filter.inc:1135
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
msgstr "Criando regra de reflexão para %s..."
#: etc/inc/filter.inc:1251 etc/inc/filter.inc:1338 etc/inc/filter.inc:1326
#: etc/inc/filter.inc:1360 etc/inc/filter.inc:1378 etc/inc/filter.inc:1383
+#: etc/inc/filter.inc:1398
msgid "Creating 1:1 rules..."
msgstr "Criando regras 1:1..."
#: etc/inc/filter.inc:1350 etc/inc/filter.inc:1437 etc/inc/filter.inc:1454
#: etc/inc/filter.inc:1501 etc/inc/filter.inc:1519 etc/inc/filter.inc:1524
+#: etc/inc/filter.inc:1539
#, php-format
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
msgstr "Criando regra de saída avançada %s"
#: etc/inc/filter.inc:1386 etc/inc/filter.inc:1473 etc/inc/filter.inc:1490
#: etc/inc/filter.inc:1533 etc/inc/filter.inc:1551 etc/inc/filter.inc:1556
+#: etc/inc/filter.inc:1571
msgid "Creating outbound NAT rules"
msgstr "Criando regras NAT de outbound"
#: etc/inc/filter.inc:1481 etc/inc/filter.inc:1566 etc/inc/filter.inc:1583
#: etc/inc/filter.inc:1626 etc/inc/filter.inc:1644 etc/inc/filter.inc:1649
+#: etc/inc/filter.inc:1664
#, php-format
msgid "Creating outbound rules %1$s - (%2$s)"
msgstr "Criando regras de saída %1$s - (%2$s)"
#: etc/inc/filter.inc:1499 etc/inc/filter.inc:1584 etc/inc/filter.inc:1601
#: etc/inc/filter.inc:1644 etc/inc/filter.inc:1662 etc/inc/filter.inc:1667
+#: etc/inc/filter.inc:1682
msgid "Setting up TFTP helper"
msgstr "Configurando ajuda do TFTP"
#: etc/inc/filter.inc:1545 etc/inc/filter.inc:1630 etc/inc/filter.inc:1644
#: etc/inc/filter.inc:1676 etc/inc/filter.inc:1694 etc/inc/filter.inc:1699
+#: etc/inc/filter.inc:1714
#, php-format
msgid "Creating NAT rule %s"
msgstr "Criando regra NAT %s"
#: etc/inc/filter.inc:1689 etc/inc/filter.inc:1837 etc/inc/filter.inc:1850
#: etc/inc/filter.inc:1882 etc/inc/filter.inc:1900 etc/inc/filter.inc:1905
+#: etc/inc/filter.inc:1921
#, php-format
msgid "Creating filter rule %s ..."
msgstr "Criando regra de filtro %s ..."
#: etc/inc/filter.inc:1827 etc/inc/filter.inc:1975 etc/inc/filter.inc:1988
#: etc/inc/filter.inc:2024 etc/inc/filter.inc:2054 etc/inc/filter.inc:2059
+#: etc/inc/filter.inc:2075
#, php-format
msgid "filter_generate_address: %s is not a valid source port."
msgstr "filter_generate_address: %s não é uma porta de origem válida."
#: etc/inc/filter.inc:1943 etc/inc/filter.inc:2094 etc/inc/filter.inc:2107
#: etc/inc/filter.inc:2142 etc/inc/filter.inc:2172 etc/inc/filter.inc:2177
+#: etc/inc/filter.inc:2193
#, php-format
msgid "Setting up pass/block rules %s"
msgstr "Configurando regras de liberação/bloqueio %s"
#: etc/inc/filter.inc:1962 etc/inc/filter.inc:2113 etc/inc/filter.inc:2126
#: etc/inc/filter.inc:2157 etc/inc/filter.inc:2187 etc/inc/filter.inc:2192
+#: etc/inc/filter.inc:2208
#, php-format
msgid "Could not find IPv4 gateway for interface (%s)."
msgstr "Não é possível encontrar gateway IPv4 para interface (%s)."
#: etc/inc/filter.inc:1989 etc/inc/filter.inc:2140 etc/inc/filter.inc:2153
#: etc/inc/filter.inc:2182 etc/inc/filter.inc:2214 etc/inc/filter.inc:2219
+#: etc/inc/filter.inc:2235
#, php-format
msgid "Creating rule %s"
msgstr "Criando regra %s"
#: etc/inc/filter.inc:2198 etc/inc/filter.inc:2355 etc/inc/filter.inc:2378
#: etc/inc/filter.inc:2407 etc/inc/filter.inc:2439 etc/inc/filter.inc:2444
+#: etc/inc/filter.inc:2474
msgid "Creating default rules"
msgstr "Criando regras padrão"
#: etc/inc/filter.inc:2649 etc/inc/filter.inc:2862 etc/inc/filter.inc:2887
#: etc/inc/filter.inc:2976 etc/inc/filter.inc:3000 etc/inc/filter.inc:3005
+#: etc/inc/filter.inc:3028
msgid "Creating IPsec rules..."
msgstr "Criando regras IPsec..."
#: etc/inc/filter.inc:2702 etc/inc/filter.inc:2915 etc/inc/filter.inc:2940
#: etc/inc/filter.inc:3026 etc/inc/filter.inc:3050 etc/inc/filter.inc:3055
-msgid ""
-"Please use filter_tdr_install_cron() function tdr_install_cron will be "
-"deprecated!"
-msgstr ""
-"Por favor, use a função filter_tdr_install_cron(). A função tdr_install_cron "
-"se tornará obsoleta!"
+#: etc/inc/filter.inc:3078
+msgid "Please use filter_tdr_install_cron() function tdr_install_cron will be deprecated!"
+msgstr "Por favor, use a função filter_tdr_install_cron(). A função tdr_install_cron se tornará obsoleta!"
#: etc/inc/filter.inc:2747 etc/inc/filter.inc:2960 etc/inc/filter.inc:2986
#: etc/inc/filter.inc:3072 etc/inc/filter.inc:3096 etc/inc/filter.inc:3101
+#: etc/inc/filter.inc:3124
msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr ""
-"Instalado filtro de recarregamento de 15 minutos para Tempo de Regras "
-"Baseadas"
+msgstr "Instalado filtro de recarregamento de 15 minutos para Tempo de Regras Baseadas"
#: etc/inc/filter.inc:3102 etc/inc/filter.inc:3313 etc/inc/filter.inc:3293
#: etc/inc/filter.inc:3389 etc/inc/filter.inc:3413 etc/inc/filter.inc:3418
+#: etc/inc/filter.inc:3412 etc/inc/filter.inc:3440
#, php-format
msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
msgstr "Checando para %1$s saltos PF no pacote %2$s"
#: etc/inc/filter.inc:3107 etc/inc/filter.inc:3318 etc/inc/filter.inc:3299
#: etc/inc/filter.inc:3395 etc/inc/filter.inc:3419 etc/inc/filter.inc:3424
+#: etc/inc/filter.inc:3418 etc/inc/filter.inc:3446
#, php-format
msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s"
msgstr "Processando %1$s regras iniciais para o pacote %2$s"
#: etc/inc/filter.inc:3112 etc/inc/filter.inc:3323 etc/inc/filter.inc:3304
#: etc/inc/filter.inc:3400 etc/inc/filter.inc:3424 etc/inc/filter.inc:3429
+#: etc/inc/filter.inc:3423 etc/inc/filter.inc:3451
#, php-format
msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s."
msgstr "Houve um erro ao analisar as regras de filtro do pacote para %s."
@@ -672,8 +670,7 @@ msgstr "interface_vlan_confgure chamada com if indefinido."
#: etc/inc/interfaces.inc:282 etc/inc/interfaces.inc:372
#, php-format
msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s"
-msgstr ""
-"QinQ compacta VLAN: chamada com opções erradas. Problemas com config!%s"
+msgstr "QinQ compacta VLAN: chamada com opções erradas. Problemas com config!%s"
#: etc/inc/interfaces.inc:290 etc/inc/interfaces.inc:375
#, php-format
@@ -718,12 +715,8 @@ msgstr "Não pôde iniciar greif -- variável não definida."
#: etc/inc/interfaces.inc:833 etc/inc/interfaces.inc:851
#: etc/inc/interfaces.inc:850 etc/inc/interfaces.inc:899
-msgid ""
-"could not bring realif up -- variable not defined -- "
-"interface_gif_configure()"
-msgstr ""
-"O realif não pôde ser iniciado -- variável não definida -- "
-"interface_gif_configure()"
+msgid "could not bring realif up -- variable not defined -- interface_gif_configure()"
+msgstr "O realif não pôde ser iniciado -- variável não definida -- interface_gif_configure()"
#: etc/inc/interfaces.inc:856 etc/inc/interfaces.inc:874
#: etc/inc/interfaces.inc:873 etc/inc/interfaces.inc:922
@@ -756,29 +749,21 @@ msgstr "Configurando %s"
#: etc/inc/interfaces.inc:1412
#, php-format
msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()."
-msgstr ""
-"O PPP config não pôde ser encontrado para %s em interface_ppps_configure()."
+msgstr "O PPP config não pôde ser encontrado para %s em interface_ppps_configure()."
#: etc/inc/interfaces.inc:1362 etc/inc/interfaces.inc:1402
#: etc/inc/interfaces.inc:1401 etc/inc/interfaces.inc:1464
#: etc/inc/interfaces.inc:1469
#, php-format
-msgid ""
-"Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in "
-"interfaces_ppps_configure."
-msgstr ""
-"Não pôde obter um endereço de IP remoto PPTP/L2TP de %1$s para %2$s em "
-"interfaces_ppps_configure."
+msgid "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in interfaces_ppps_configure."
+msgstr "Não pôde obter um endereço de IP remoto PPTP/L2TP de %1$s para %2$s em interfaces_ppps_configure."
#: etc/inc/interfaces.inc:1369 etc/inc/interfaces.inc:1409
#: etc/inc/interfaces.inc:1408 etc/inc/interfaces.inc:1471
#: etc/inc/interfaces.inc:1476
#, php-format
-msgid ""
-"Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device."
-msgstr ""
-"Dispositivo %s não existe. Link PPP não pode iniciar sem o dispositivo de "
-"modem."
+msgid "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device."
+msgstr "Dispositivo %s não existe. Link PPP não pode iniciar sem o dispositivo de modem."
#: etc/inc/interfaces.inc:1374 etc/inc/interfaces.inc:1414
#: etc/inc/interfaces.inc:1413 etc/inc/interfaces.inc:1476
@@ -853,97 +838,77 @@ msgstr "Desabilitar CARP."
#: etc/inc/interfaces.inc:1963 etc/inc/interfaces.inc:2038
#: etc/inc/interfaces.inc:2020 etc/inc/interfaces.inc:2099
#: etc/inc/interfaces.inc:2016 etc/inc/interfaces.inc:2056
-#: etc/inc/interfaces.inc:2061
+#: etc/inc/interfaces.inc:2061 etc/inc/interfaces.inc:2076
#, php-format
-msgid ""
-"Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping "
-"this VIP."
-msgstr ""
-"Interface especificada para o endereço de IP virtual %s não existe. Pulando "
-"esse IP virtual."
+msgid "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping this VIP."
+msgstr "Interface especificada para o endereço de IP virtual %s não existe. Pulando esse IP virtual."
#: etc/inc/interfaces.inc:1972 etc/inc/interfaces.inc:2029
#: etc/inc/interfaces.inc:2025 etc/inc/interfaces.inc:2065
-#: etc/inc/interfaces.inc:2070
+#: etc/inc/interfaces.inc:2070 etc/inc/interfaces.inc:2085
#, php-format
-msgid ""
-"Sorry but we could not find a matching real interface subnet for the virtual "
-"IP address %s."
-msgstr ""
-"Desculpe, mas não pudemos encontrar uma subrede em uma interface real "
-"correspondente ao endereço de IP virtual %s."
+msgid "Sorry but we could not find a matching real interface subnet for the virtual IP address %s."
+msgstr "Desculpe, mas não pudemos encontrar uma subrede em uma interface real correspondente ao endereço de IP virtual %s."
#: etc/inc/interfaces.inc:1981 etc/inc/interfaces.inc:2038
#: etc/inc/interfaces.inc:2034 etc/inc/interfaces.inc:2074
-#: etc/inc/interfaces.inc:2079
+#: etc/inc/interfaces.inc:2079 etc/inc/interfaces.inc:2094
#, php-format
-msgid ""
-"Sorry but we could not find a matching real interface subnet for the virtual "
-"IPv6 address %s."
-msgstr ""
-"Lamento, mas não foi possível encontrar uma subrede em uma interface real "
-"correspondente ao endereço de IPv6 virtual %s."
+msgid "Sorry but we could not find a matching real interface subnet for the virtual IPv6 address %s."
+msgstr "Lamento, mas não foi possível encontrar uma subrede em uma interface real correspondente ao endereço de IPv6 virtual %s."
#: etc/inc/interfaces.inc:2084
#, php-format
-msgid ""
-"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interfaces_carpdev_configure() for "
-"writing.%s"
-msgstr ""
-"Erro: dhclient_%s.conf não pôde ser aberto em interfaces_carpdev_configure() "
-"para escrita.%s"
+msgid "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interfaces_carpdev_configure() for writing.%s"
+msgstr "Erro: dhclient_%s.conf não pôde ser aberto em interfaces_carpdev_configure() para escrita.%s"
#: etc/inc/interfaces.inc:2117 etc/inc/interfaces.inc:2185
#: etc/inc/interfaces.inc:2104 etc/inc/interfaces.inc:2144
-#: etc/inc/interfaces.inc:2149
+#: etc/inc/interfaces.inc:2149 etc/inc/interfaces.inc:2164
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
msgstr "Interface %s modificada para modo hostap"
#: etc/inc/interfaces.inc:2121 etc/inc/interfaces.inc:2189
#: etc/inc/interfaces.inc:2108 etc/inc/interfaces.inc:2148
-#: etc/inc/interfaces.inc:2153
+#: etc/inc/interfaces.inc:2153 etc/inc/interfaces.inc:2168
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
msgstr "Interface %s modificada para modo adhoc"
#: etc/inc/interfaces.inc:2125 etc/inc/interfaces.inc:2193
#: etc/inc/interfaces.inc:2112 etc/inc/interfaces.inc:2152
-#: etc/inc/interfaces.inc:2157
+#: etc/inc/interfaces.inc:2157 etc/inc/interfaces.inc:2172
#, php-format
msgid "Interface %s changed to infrastructure mode"
msgstr "Interface %s modificada para modo de infraestrutura"
#: etc/inc/interfaces.inc:2137 etc/inc/interfaces.inc:2205
#: etc/inc/interfaces.inc:2124 etc/inc/interfaces.inc:2164
-#: etc/inc/interfaces.inc:2169
+#: etc/inc/interfaces.inc:2169 etc/inc/interfaces.inc:2184
#, php-format
msgid "Cloning new wireless interface %s"
msgstr "Clonando nova interface sem fio %s"
#: etc/inc/interfaces.inc:2142 etc/inc/interfaces.inc:2210
#: etc/inc/interfaces.inc:2129 etc/inc/interfaces.inc:2169
-#: etc/inc/interfaces.inc:2174
+#: etc/inc/interfaces.inc:2174 etc/inc/interfaces.inc:2189
#, php-format
msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
msgstr "Falha ao clonar interface %1$s com código de erro %2$s, saída %3$s"
#: etc/inc/interfaces.inc:2715 etc/inc/interfaces.inc:2790
#: etc/inc/interfaces.inc:2709 etc/inc/interfaces.inc:2761
-#: etc/inc/interfaces.inc:2784
+#: etc/inc/interfaces.inc:2784 etc/inc/interfaces.inc:2799
msgid "Generating new MAC address."
msgstr "Gerando novo endereço MAC."
#: etc/inc/interfaces.inc:2721 etc/inc/interfaces.inc:2796
#: etc/inc/interfaces.inc:2715 etc/inc/interfaces.inc:2767
-#: etc/inc/interfaces.inc:2790
+#: etc/inc/interfaces.inc:2790 etc/inc/interfaces.inc:2805
#, php-format
-msgid ""
-"The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
-"automatically replaced with %2$s"
-msgstr ""
-"O endereço MAC INVÁLIDO (ff:ff:ff:ff:ff:ff) na interface %1$s foi "
-"automaticamente substituído por %2$s"
+msgid "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been automatically replaced with %2$s"
+msgstr "O endereço MAC INVÁLIDO (ff:ff:ff:ff:ff:ff) na interface %1$s foi automaticamente substituído por %2$s"
#: etc/inc/interfaces.inc:2910
msgid "Could not bring wanif up in terface_carpdev_dhcp_configure()"
@@ -951,16 +916,13 @@ msgstr "wanif não pôde ser iniciado em terface_carpdev_dhcp_configure()"
#: etc/inc/interfaces.inc:3016
#, php-format
-msgid ""
-"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interfaces_wan_dhcp_configure() for "
-"writing.%s"
-msgstr ""
-"Erro: dhclient_%s.conf não pôde ser aberto em "
-"interfaces_wan_dhcp_configure() para escrita.%s"
+msgid "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interfaces_wan_dhcp_configure() for writing.%s"
+msgstr "Erro: dhclient_%s.conf não pôde ser aberto em interfaces_wan_dhcp_configure() para escrita.%s"
#: etc/inc/interfaces.inc:3029 etc/inc/interfaces.inc:3513
#: etc/inc/interfaces.inc:3373 etc/inc/interfaces.inc:3466
#: etc/inc/interfaces.inc:3593 etc/inc/interfaces.inc:3538
+#: etc/inc/interfaces.inc:3560
#, php-format
msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()"
msgstr "Interface inválida \"%s\" em interface_dhcp_configure()"
@@ -968,6 +930,7 @@ msgstr "Interface inválida \"%s\" em interface_dhcp_configure()"
#: etc/inc/interfaces.inc:3064 etc/inc/interfaces.inc:3548
#: etc/inc/interfaces.inc:3408 etc/inc/interfaces.inc:3501
#: etc/inc/interfaces.inc:3628 etc/inc/interfaces.inc:3573
+#: etc/inc/interfaces.inc:3605
#, php-format
msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()"
msgstr "A interface %s não pôde ser iniciada em interface_dhcp_configure()"
@@ -977,12 +940,13 @@ msgstr "A interface %s não pôde ser iniciada em interface_dhcp_configure()"
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr "%s não pôde ser aberto para escrita"
-#: etc/inc/notices.inc:327
+#: etc/inc/notices.inc:327 etc/inc/notices.inc:336
#, php-format
msgid "Message sent to %s OK"
msgstr "Mensagem enviada para %s OK"
-#: etc/inc/notices.inc:330 etc/inc/notices.inc:331
+#: etc/inc/notices.inc:330 etc/inc/notices.inc:331 etc/inc/notices.inc:339
+#: etc/inc/notices.inc:340
#, php-format
msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s"
msgstr "A mensagem não pôde ser enviada para %1$s -- Erro: %2$s"
@@ -1156,32 +1120,22 @@ msgstr "Sincronizando pacotes:"
#: etc/inc/pkg-utils.inc:273 etc/inc/pkg-utils.inc:288
#: etc/inc/pkg-utils.inc:306
#, php-format
-msgid ""
-"The %1$s package is missing required dependencies and must be reinstalled. "
-"%2$s"
-msgstr ""
-"O pacote %1$s possui dependências necessárias faltando e precisa ser "
-"reinstalado. %2$s"
+msgid "The %1$s package is missing required dependencies and must be reinstalled. %2$s"
+msgstr "O pacote %1$s possui dependências necessárias faltando e precisa ser reinstalado. %2$s"
#: etc/inc/pkg-utils.inc:297 etc/inc/pkg-utils.inc:437
#: etc/inc/pkg-utils.inc:312 etc/inc/pkg-utils.inc:462
#: etc/inc/pkg-utils.inc:464 etc/inc/pkg-utils.inc:330
#: etc/inc/pkg-utils.inc:481
#, php-format
-msgid ""
-"The %s package is missing required dependencies and must be reinstalled."
-msgstr ""
-"As dependências requeridas pelo pacote %s estão faltando e o pacote deve ser "
-"reinstalado."
+msgid "The %s package is missing required dependencies and must be reinstalled."
+msgstr "As dependências requeridas pelo pacote %s estão faltando e o pacote deve ser reinstalado."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:404 etc/inc/pkg-utils.inc:429
#: etc/inc/pkg-utils.inc:431 etc/inc/pkg-utils.inc:448
#, php-format
-msgid ""
-"The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled."
-msgstr ""
-"O arquivo de configuração do pacote %s não foi encontrado e o pacote deve "
-"ser reinstalado."
+msgid "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled."
+msgstr "O arquivo de configuração do pacote %s não foi encontrado e o pacote deve ser reinstalado."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:563 usr/local/www/pkg_mgr_install.php:101
#: etc/inc/pkg-utils.inc:589 etc/inc/pkg-utils.inc:590
@@ -1210,20 +1164,13 @@ msgstr "Download do arquivo de configuração de pacote..."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:575 etc/inc/pkg-utils.inc:601
#: etc/inc/pkg-utils.inc:602 etc/inc/pkg-utils.inc:637
-msgid ""
-"ERROR! Unable to fetch package configuration file. Aborting installation."
-msgstr ""
-"ERRO! Não foi possível buscar o arquivo de configuração de pacote. Abortando "
-"instalação."
+msgid "ERROR! Unable to fetch package configuration file. Aborting installation."
+msgstr "ERRO! Não foi possível buscar o arquivo de configuração de pacote. Abortando instalação."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:577 etc/inc/pkg-utils.inc:603
#: etc/inc/pkg-utils.inc:604 etc/inc/pkg-utils.inc:639
-msgid ""
-"ERROR! Unable to fetch package configuration file. Aborting package "
-"installation."
-msgstr ""
-"ERRO! Não foi possível buscar o arquivo de configuração de pacote. Abortando "
-"instalação de pacote."
+msgid "ERROR! Unable to fetch package configuration file. Aborting package installation."
+msgstr "ERRO! Não foi possível buscar o arquivo de configuração de pacote. Abortando instalação de pacote."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:579 etc/inc/pkg-utils.inc:605
#: etc/inc/pkg-utils.inc:606 etc/inc/pkg-utils.inc:641
@@ -1391,8 +1338,7 @@ msgstr "Instalação abortada."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:867 etc/inc/pkg-utils.inc:903
#: etc/inc/pkg-utils.inc:904 etc/inc/pkg-utils.inc:939
msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a configuração do pacote. Instalação abortada."
+msgstr "Não foi possível carregar a configuração do pacote. Instalação abortada."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:911 etc/inc/pkg-utils.inc:948
#: etc/inc/pkg-utils.inc:949 etc/inc/pkg-utils.inc:984
@@ -1456,14 +1402,10 @@ msgstr "Configuração..."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:1205 etc/inc/pkg-utils.inc:1242
#: etc/inc/pkg-utils.inc:1243 etc/inc/pkg-utils.inc:1274
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1275
#, php-format
-msgid ""
-" >>> Unable to communicate with %1$s. Please verify DNS and interface "
-"configuration, and that %2$s has functional Internet connectivity."
-msgstr ""
-">>> Incapaz de comunicar-se com %1$s. Por favor, verifique o DNS a "
-"configuração de interface, e se %2$s tem conectividade com a Internet "
-"funcional."
+msgid " >>> Unable to communicate with %1$s. Please verify DNS and interface configuration, and that %2$s has functional Internet connectivity."
+msgstr ">>> Incapaz de comunicar-se com %1$s. Por favor, verifique o DNS a configuração de interface, e se %2$s tem conectividade com a Internet funcional."
#: etc/inc/radius.inc:404 etc/inc/radius.inc:406
msgid "Error sending request:"
@@ -1483,73 +1425,79 @@ msgid "Unexpected return value: %s"
msgstr "Valor de retorno inesperado: %s"
#: etc/inc/services.inc:262 etc/inc/services.inc:333 etc/inc/services.inc:360
-#: etc/inc/services.inc:369 etc/inc/services.inc:371
+#: etc/inc/services.inc:369 etc/inc/services.inc:371 etc/inc/services.inc:373
+#: etc/inc/services.inc:366
#, php-format
msgid "DHCP leases restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s%3$s"
-msgstr ""
-"Restauração de concessões DHCP falhou ao sair com %1$s, o erro é: %2$s%3$s"
+msgstr "Restauração de concessões DHCP falhou ao sair com %1$s, o erro é: %2$s%3$s"
#: etc/inc/services.inc:275 etc/inc/services.inc:346 etc/inc/services.inc:373
-#: etc/inc/services.inc:382 etc/inc/services.inc:387
+#: etc/inc/services.inc:382 etc/inc/services.inc:387 etc/inc/services.inc:389
msgid "Starting DHCP service..."
msgstr "Iniciando serviço DHCP..."
#: etc/inc/services.inc:282 etc/inc/services.inc:353 etc/inc/services.inc:380
-#: etc/inc/services.inc:820 etc/inc/services.inc:825
+#: etc/inc/services.inc:820 etc/inc/services.inc:825 etc/inc/services.inc:877
+#: etc/inc/services.inc:874
#, php-format
msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s"
-msgstr ""
-"Erro: não foi possível abrir dhcp.conf em services_dhcpdv4_configure().%s"
+msgstr "Erro: não foi possível abrir dhcp.conf em services_dhcpdv4_configure().%s"
#: etc/inc/services.inc:353 etc/inc/services.inc:434 etc/inc/services.inc:461
-#: etc/inc/services.inc:463 etc/inc/services.inc:468
+#: etc/inc/services.inc:463 etc/inc/services.inc:468 etc/inc/services.inc:469
msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IP's defined!"
-msgstr ""
-"Atenção! Instalação de DHCP falhou e nenhum IP virtual do CARP definido!"
+msgstr "Atenção! Instalação de DHCP falhou e nenhum IP virtual do CARP definido!"
#: etc/inc/services.inc:949 etc/inc/services.inc:1078
#: etc/inc/services.inc:1210 etc/inc/services.inc:1203
-#: etc/inc/services.inc:1209
+#: etc/inc/services.inc:1209 etc/inc/services.inc:1261
+#: etc/inc/services.inc:1259
msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!"
msgstr "O arquivo de configuração do Igmpproxy não pôde ser escrito!"
#: etc/inc/services.inc:956
-msgid "Started Igmpproxy service successfully."
+msgid "Started Igmpproxy service sucsesfully."
msgstr "Serviço Igmpproxy iniciado com sucesso."
#: etc/inc/services.inc:980 etc/inc/services.inc:1109
#: etc/inc/services.inc:1241 etc/inc/services.inc:1235
-#: etc/inc/services.inc:1242
+#: etc/inc/services.inc:1242 etc/inc/services.inc:1294
+#: etc/inc/services.inc:1292
msgid "Starting DHCP relay service..."
msgstr "Iniciando serviço de retransmição DHCP..."
#: etc/inc/services.inc:1096 etc/inc/services.inc:1223
#: etc/inc/services.inc:1355 etc/inc/services.inc:1350
-#: etc/inc/services.inc:1365
+#: etc/inc/services.inc:1365 etc/inc/services.inc:1417
+#: etc/inc/services.inc:1415
msgid "Starting DHCPv6 relay service..."
msgstr "Iniciando serviço de retransmissão DHCPv6..."
#: etc/inc/services.inc:1222 etc/inc/services.inc:1358
#: etc/inc/services.inc:1493 etc/inc/services.inc:1489
-#: etc/inc/services.inc:1505
+#: etc/inc/services.inc:1505 etc/inc/services.inc:1557
+#: etc/inc/services.inc:1555
msgid "Starting DynDNS clients..."
msgstr "Iniciando clientes DynDNS..."
#: etc/inc/services.inc:1255 etc/inc/services.inc:1392
#: etc/inc/services.inc:1531 etc/inc/services.inc:1545
-#: etc/inc/services.inc:1562
+#: etc/inc/services.inc:1562 etc/inc/services.inc:1622
+#: etc/inc/services.inc:1620
msgid "Starting DNS forwarder..."
msgstr "Iniciando encaminhadores DNS..."
#: etc/inc/services.inc:1324 etc/inc/services.inc:1507
#: etc/inc/services.inc:1646 etc/inc/services.inc:1623
#: etc/inc/services.inc:1655 etc/inc/services.inc:1686
+#: etc/inc/services.inc:1750 etc/inc/services.inc:1748
msgid "Starting SNMP daemon... "
msgstr "Iniciando daemon SNMP... "
#: etc/inc/services.inc:1329 etc/inc/services.inc:1512
#: etc/inc/services.inc:1651 etc/inc/services.inc:1628
#: etc/inc/services.inc:1660 etc/inc/services.inc:1691
+#: etc/inc/services.inc:1755 etc/inc/services.inc:1753
#, php-format
msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s"
msgstr "Erro: snmpd.conf não pôde ser aberto em services_snmpd_configure().%s"
@@ -1557,39 +1505,42 @@ msgstr "Erro: snmpd.conf não pôde ser aberto em services_snmpd_configure().%s"
#: etc/inc/services.inc:1875 etc/inc/services.inc:2067
#: etc/inc/services.inc:1919 etc/inc/services.inc:1908
#: etc/inc/services.inc:1948 etc/inc/services.inc:1979
+#: etc/inc/services.inc:2043 etc/inc/services.inc:2093
msgid "pfSense specific crontab entries"
msgstr "Entradas do crontab específicas do pfSense"
#: etc/inc/services.inc:1876 etc/inc/services.inc:2068
#: etc/inc/services.inc:1920 etc/inc/services.inc:1909
#: etc/inc/services.inc:1949 etc/inc/services.inc:1980
+#: etc/inc/services.inc:2044 etc/inc/services.inc:2094
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"
#: etc/inc/services.inc:1890 etc/inc/services.inc:2082
#: etc/inc/services.inc:1934 etc/inc/services.inc:1923
#: etc/inc/services.inc:1963 etc/inc/services.inc:1994
+#: etc/inc/services.inc:2058 etc/inc/services.inc:2108
msgid "If possible do not add items to this file manually."
msgstr "Se possível não adicione itens a esse arquivo manualmente."
#: etc/inc/services.inc:1891 etc/inc/services.inc:2083
#: etc/inc/services.inc:1935 etc/inc/services.inc:1924
#: etc/inc/services.inc:1964 etc/inc/services.inc:1995
-msgid ""
-"If you do so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)"
-msgstr ""
-"Se você o fizer, o arquivo deve ser finalizado com uma linha em branco (e.g "
-"nova linha)"
+#: etc/inc/services.inc:2059 etc/inc/services.inc:2109
+msgid "If you do so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)"
+msgstr "Se você o fizer, o arquivo deve ser finalizado com uma linha em branco (e.g nova linha)"
#: etc/inc/services.inc:1934 etc/inc/services.inc:2126
#: etc/inc/services.inc:1978 etc/inc/services.inc:1968
#: etc/inc/services.inc:2008 etc/inc/services.inc:2039
+#: etc/inc/services.inc:2103 etc/inc/services.inc:2153
msgid "Starting UPnP service... "
msgstr "Iniciando serviço UPnP..."
#: etc/inc/services.inc:1969 etc/inc/services.inc:2161
#: etc/inc/services.inc:2013 etc/inc/services.inc:2005
#: etc/inc/services.inc:2045 etc/inc/services.inc:2076
+#: etc/inc/services.inc:2140 etc/inc/services.inc:2190
#, php-format
msgid "Installed cron job for %s"
msgstr "Instalado serviço cron para %s"
@@ -1597,6 +1548,7 @@ msgstr "Instalado serviço cron para %s"
#: etc/inc/services.inc:1972 etc/inc/services.inc:2164
#: etc/inc/services.inc:2016 etc/inc/services.inc:2008
#: etc/inc/services.inc:2048 etc/inc/services.inc:2079
+#: etc/inc/services.inc:2143 etc/inc/services.inc:2193
#, php-format
msgid "Updated cron job for %s"
msgstr "Atualizado serviço cron para %s"
@@ -1637,7 +1589,8 @@ msgstr "O campo '%s' é requerido."
#: etc/inc/shaper.inc:321 etc/inc/shaper.inc:678 etc/inc/shaper.inc:1601
#: etc/inc/shaper.inc:1916 etc/inc/shaper.inc:2258 etc/inc/shaper.inc:2398
#: etc/inc/shaper.inc:2538 etc/inc/shaper.inc:2669 etc/inc/shaper.inc:2863
-#: etc/inc/shaper.inc:3237
+#: etc/inc/shaper.inc:3237 etc/inc/shaper.inc:2882 etc/inc/shaper.inc:3293
+#: usr/local/www/status_queues.php:173 etc/inc/shaper.inc:3315
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
@@ -1648,7 +1601,8 @@ msgstr "Largura de banda"
#: etc/inc/shaper.inc:2472 etc/inc/shaper.inc:2792 etc/inc/shaper.inc:1552
#: etc/inc/shaper.inc:2202 etc/inc/shaper.inc:2477 etc/inc/shaper.inc:2797
#: etc/inc/shaper.inc:323 etc/inc/shaper.inc:1603 etc/inc/shaper.inc:2260
-#: etc/inc/shaper.inc:2540 etc/inc/shaper.inc:2865
+#: etc/inc/shaper.inc:2540 etc/inc/shaper.inc:2865 etc/inc/shaper.inc:2884
+#: etc/inc/shaper.inc:2886
msgid "Bandwidthtype"
msgstr "Tipo de largura de banda"
@@ -1694,6 +1648,8 @@ msgstr "Tbrsize deve ser positivo."
#: etc/inc/shaper.inc:3656 etc/inc/shaper.inc:617 etc/inc/shaper.inc:1126
#: etc/inc/shaper.inc:3440 etc/inc/shaper.inc:3663 etc/inc/shaper.inc:637
#: etc/inc/shaper.inc:1169 etc/inc/shaper.inc:3508 etc/inc/shaper.inc:3731
+#: etc/inc/shaper.inc:3589 etc/inc/shaper.inc:3836 etc/inc/shaper.inc:3615
+#: etc/inc/shaper.inc:3862
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilitar/Desabilitar"
@@ -1791,6 +1747,12 @@ msgstr "Habilitar/Desabilitar disciplina e suas filhas"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:531 etc/inc/shaper.inc:644
#: etc/inc/shaper.inc:1002 etc/inc/shaper.inc:2867 etc/inc/shaper.inc:3226
#: etc/inc/shaper.inc:3515 etc/inc/shaper.inc:3739 etc/inc/shaper.inc:3811
+#: etc/inc/shaper.inc:2886 etc/inc/shaper.inc:3282 etc/inc/shaper.inc:3596
+#: etc/inc/shaper.inc:3844 etc/inc/shaper.inc:3916
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:349
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:614 etc/inc/shaper.inc:2888
+#: etc/inc/shaper.inc:3304 etc/inc/shaper.inc:3622 etc/inc/shaper.inc:3870
+#: etc/inc/shaper.inc:3942
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1811,13 +1773,8 @@ msgstr " Cuidado, você pode perder informações."
#: etc/inc/shaper.inc:686 etc/inc/shaper.inc:687 etc/inc/shaper.inc:689
#: etc/inc/shaper.inc:713
-msgid ""
-"Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, "
-"heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size."
-msgstr ""
-"Ajuste o tamanho, em bytes, do token buket regulator. Se não especificado, "
-"heurísticas baseadas no tamanho da banda da interface são usadas para "
-"determinar o tamanho."
+msgid "Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size."
+msgstr "Ajuste o tamanho, em bytes, do token buket regulator. Se não especificado, heurísticas baseadas no tamanho da banda da interface são usadas para determinar o tamanho."
#: etc/inc/shaper.inc:978 etc/inc/shaper.inc:979 etc/inc/shaper.inc:983
#: etc/inc/shaper.inc:1015
@@ -1827,6 +1784,7 @@ msgstr "A prioridade deve ser um inteiro entre 1 e 15."
#: etc/inc/shaper.inc:981 etc/inc/shaper.inc:2802 etc/inc/shaper.inc:982
#: etc/inc/shaper.inc:2804 etc/inc/shaper.inc:2805 etc/inc/shaper.inc:986
#: etc/inc/shaper.inc:2810 etc/inc/shaper.inc:1018 etc/inc/shaper.inc:2878
+#: etc/inc/shaper.inc:2897 etc/inc/shaper.inc:2899
msgid "Queue limit must be an integer"
msgstr "Limite da fila deve ser um inteiro"
@@ -1842,7 +1800,9 @@ msgstr "Limite da fila deve ser positivo"
#: etc/inc/shaper.inc:3741 etc/inc/shaper.inc:990 etc/inc/shaper.inc:992
#: etc/inc/shaper.inc:2812 etc/inc/shaper.inc:2814 etc/inc/shaper.inc:3748
#: etc/inc/shaper.inc:1022 etc/inc/shaper.inc:1024 etc/inc/shaper.inc:2880
-#: etc/inc/shaper.inc:2882 etc/inc/shaper.inc:3816
+#: etc/inc/shaper.inc:2882 etc/inc/shaper.inc:3816 etc/inc/shaper.inc:2899
+#: etc/inc/shaper.inc:2901 etc/inc/shaper.inc:3921 etc/inc/shaper.inc:2903
+#: etc/inc/shaper.inc:3947
msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only."
msgstr "Nomes de filas devem ser alfanuméricos, _ ou - somente."
@@ -1863,12 +1823,8 @@ msgstr "Nome da Fila"
#: etc/inc/shaper.inc:1136 etc/inc/shaper.inc:1137 etc/inc/shaper.inc:1138
#: etc/inc/shaper.inc:1142 etc/inc/shaper.inc:1185
-msgid ""
-"Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to "
-"15 characters."
-msgstr ""
-"Informe o nome da fila aqui. Não use espaços e limite o tamanho para 15 "
-"caracteres."
+msgid "Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 characters."
+msgstr "Informe o nome da fila aqui. Não use espaços e limite o tamanho para 15 caracteres."
#: etc/inc/shaper.inc:1139 usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:354
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:373
@@ -1888,12 +1844,8 @@ msgstr "Prioridade"
#: etc/inc/shaper.inc:1143 etc/inc/shaper.inc:1144 etc/inc/shaper.inc:1145
#: etc/inc/shaper.inc:1149 etc/inc/shaper.inc:1192
-msgid ""
-"For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher "
-"priority are preferred in the case of overload."
-msgstr ""
-"Para hfsc, o intervalo é de 0 a 7. O padrão é 1. Filas Hfsc com maior "
-"prioridade são preferidas no caso de sobrecarga."
+msgid "For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher priority are preferred in the case of overload."
+msgstr "Para hfsc, o intervalo é de 0 a 7. O padrão é 1. Filas Hfsc com maior prioridade são preferidas no caso de sobrecarga."
#: etc/inc/shaper.inc:1146 etc/inc/shaper.inc:1147 etc/inc/shaper.inc:1148
#: etc/inc/shaper.inc:1152 etc/inc/shaper.inc:1195
@@ -2231,7 +2183,24 @@ msgstr "Selecione opções para essa fila"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:349
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:437 usr/local/www/interfaces.php:1386
#: etc/inc/shaper.inc:1235 etc/inc/shaper.inc:3301 etc/inc/shaper.inc:3549
-#: etc/inc/shaper.inc:3744
+#: etc/inc/shaper.inc:3744 usr/local/www/system_gateways_edit.php:656
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:342 etc/inc/shaper.inc:3378
+#: etc/inc/shaper.inc:3651 etc/inc/shaper.inc:3849
+#: usr/local/www/services_rfc2136.php:83
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:278
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:350
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:409
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:371
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1163
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:235
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:488
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:824 usr/local/www/services_dhcp.php:1186
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:481
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:629
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:664
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:204
+#: usr/local/www/interfaces.php:1399 etc/inc/shaper.inc:3404
+#: etc/inc/shaper.inc:3677 etc/inc/shaper.inc:3875
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -2271,11 +2240,8 @@ msgstr "curva de serviço upperlimit definido mas o valor (d) está faltando"
#: etc/inc/shaper.inc:1578 etc/inc/shaper.inc:1580 etc/inc/shaper.inc:1581
#: etc/inc/shaper.inc:1584 etc/inc/shaper.inc:1635
-msgid ""
-"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
-msgstr ""
-"curva de serviço upperlimit definido mas o valor do tamanho de banda inicial "
-"(m1) está faltando"
+msgid "upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
+msgstr "curva de serviço upperlimit definido mas o valor do tamanho de banda inicial (m1) está faltando"
#: etc/inc/shaper.inc:1580 etc/inc/shaper.inc:1582 etc/inc/shaper.inc:1583
#: etc/inc/shaper.inc:1586 etc/inc/shaper.inc:1637
@@ -2299,11 +2265,8 @@ msgstr "curva de serviço linkshare definida mas o valor (d) está faltando"
#: etc/inc/shaper.inc:1600 etc/inc/shaper.inc:1602 etc/inc/shaper.inc:1603
#: etc/inc/shaper.inc:1606 etc/inc/shaper.inc:1657
-msgid ""
-"linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
-msgstr ""
-"curva de serviço linkshare definida mas o valor da largura de banda inicial "
-"(m1) está faltando"
+msgid "linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
+msgstr "curva de serviço linkshare definida mas o valor da largura de banda inicial (m1) está faltando"
#: etc/inc/shaper.inc:1602 etc/inc/shaper.inc:1604 etc/inc/shaper.inc:1605
#: etc/inc/shaper.inc:1608 etc/inc/shaper.inc:1659
@@ -2328,9 +2291,7 @@ msgstr "curva de serviço realtime definida mas o valor (d) está faltando"
#: etc/inc/shaper.inc:1610 etc/inc/shaper.inc:1612 etc/inc/shaper.inc:1613
#: etc/inc/shaper.inc:1616 etc/inc/shaper.inc:1667
msgid "realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
-msgstr ""
-"curva de serviço realtime definida mas o valor da largura de banda inicial "
-"(m1) está faltando"
+msgstr "curva de serviço realtime definida mas o valor da largura de banda inicial (m1) está faltando"
#: etc/inc/shaper.inc:1625 etc/inc/shaper.inc:1627 etc/inc/shaper.inc:1628
#: etc/inc/shaper.inc:1631 etc/inc/shaper.inc:1682
@@ -2431,23 +2392,12 @@ msgstr "Compartilhar Link:"
#: etc/inc/shaper.inc:1939 etc/inc/shaper.inc:1941 etc/inc/shaper.inc:1942
#: etc/inc/shaper.inc:1947 etc/inc/shaper.inc:2005
msgid "The bandwidth share of a backlogged queue - this overrides priority."
-msgstr ""
-"A largura de banda compartilhada de uma fila de backlog - isso substitui a "
-"prioridade."
+msgstr "A largura de banda compartilhada de uma fila de backlog - isso substitui a prioridade."
#: etc/inc/shaper.inc:1941 etc/inc/shaper.inc:1943 etc/inc/shaper.inc:1944
#: etc/inc/shaper.inc:1949 etc/inc/shaper.inc:2007
-msgid ""
-"The format for service curve specifications is (m1, d, m2). m2 controls the "
-"bandwidth assigned to the queue. m1 and d are optional and can be used to "
-"control the initial bandwidth assignment. For the first d milliseconds the "
-"queue gets the bandwidth given as m1, afterwards the value given in m2."
-msgstr ""
-"O formato para as especificações de curva de serviço é (m1, d, m2). m2 "
-"controla o tamanho da banda atribuída para a fila. m1 e d são opcionais e "
-"podem ser usados para controlar quantidade de banda inicial atribuida. Para "
-"os primeiros d milisegundos a fila obtém a largura de banda dado como m1, "
-"depois o valor dado em m2."
+msgid "The format for service curve specifications is (m1, d, m2). m2 controls the bandwidth assigned to the queue. m1 and d are optional and can be used to control the initial bandwidth assignment. For the first d milliseconds the queue gets the bandwidth given as m1, afterwards the value given in m2."
+msgstr "O formato para as especificações de curva de serviço é (m1, d, m2). m2 controla o tamanho da banda atribuída para a fila. m1 e d são opcionais e podem ser usados para controlar quantidade de banda inicial atribuida. Para os primeiros d milisegundos a fila obtém a largura de banda dado como m1, depois o valor dado em m2."
#: etc/inc/shaper.inc:2190 etc/inc/shaper.inc:2192 etc/inc/shaper.inc:2193
#: etc/inc/shaper.inc:2198 etc/inc/shaper.inc:2256
@@ -2482,17 +2432,19 @@ msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link."
msgstr "Limite da largura de banda para hosts não saturarem o link."
#: etc/inc/shaper.inc:2797 etc/inc/shaper.inc:2799 etc/inc/shaper.inc:2800
-#: etc/inc/shaper.inc:2805 etc/inc/shaper.inc:2873
+#: etc/inc/shaper.inc:2805 etc/inc/shaper.inc:2873 etc/inc/shaper.inc:2892
msgid "Plr must be an integer between 1 and 100."
msgstr "Plr deve ser um inteiro entre 1 e 100."
#: etc/inc/shaper.inc:2800 etc/inc/shaper.inc:2802 etc/inc/shaper.inc:2803
-#: etc/inc/shaper.inc:2808 etc/inc/shaper.inc:2876
+#: etc/inc/shaper.inc:2808 etc/inc/shaper.inc:2876 etc/inc/shaper.inc:2895
+#: etc/inc/shaper.inc:2897
msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535."
msgstr "Buckets deve ser um inteiro entre 16 e 65535."
#: etc/inc/shaper.inc:2902 etc/inc/shaper.inc:2906 etc/inc/shaper.inc:2921
#: etc/inc/shaper.inc:2922 etc/inc/shaper.inc:2927 etc/inc/shaper.inc:2995
+#: etc/inc/shaper.inc:3053 etc/inc/shaper.inc:3063
msgid "Delay must be an integer."
msgstr "Espera deve ser um inteiro."
@@ -2516,12 +2468,15 @@ msgstr "Espera deve ser um inteiro."
#: etc/inc/shaper.inc:3144 usr/local/www/services_dnsmasq.php:161
#: usr/local/www/interfaces.php:1381 etc/inc/shaper.inc:3151
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:182 usr/local/www/interfaces.php:1376
-#: etc/inc/shaper.inc:3219
+#: etc/inc/shaper.inc:3219 etc/inc/shaper.inc:3275
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:133
+#: usr/local/www/interfaces.php:1389 etc/inc/shaper.inc:3297
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: etc/inc/shaper.inc:3014 etc/inc/shaper.inc:3018 etc/inc/shaper.inc:3148
#: etc/inc/shaper.inc:3149 etc/inc/shaper.inc:3156 etc/inc/shaper.inc:3224
+#: etc/inc/shaper.inc:3280 etc/inc/shaper.inc:3302
msgid "Enable limiter and its children"
msgstr "Habilitar/Desabilitar limitador e seus dependentes"
@@ -2529,6 +2484,8 @@ msgstr "Habilitar/Desabilitar limitador e seus dependentes"
#: etc/inc/shaper.inc:3295 etc/inc/shaper.inc:3202 etc/inc/shaper.inc:3450
#: etc/inc/shaper.inc:3203 etc/inc/shaper.inc:3451 etc/inc/shaper.inc:3210
#: etc/inc/shaper.inc:3458 etc/inc/shaper.inc:3278 etc/inc/shaper.inc:3526
+#: etc/inc/shaper.inc:3334 etc/inc/shaper.inc:3607 etc/inc/shaper.inc:3360
+#: etc/inc/shaper.inc:3633
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
@@ -2536,6 +2493,8 @@ msgstr "Máscara"
#: etc/inc/shaper.inc:3305 etc/inc/shaper.inc:3212 etc/inc/shaper.inc:3460
#: etc/inc/shaper.inc:3213 etc/inc/shaper.inc:3461 etc/inc/shaper.inc:3220
#: etc/inc/shaper.inc:3468 etc/inc/shaper.inc:3288 etc/inc/shaper.inc:3536
+#: etc/inc/shaper.inc:3345 etc/inc/shaper.inc:3618 etc/inc/shaper.inc:3371
+#: etc/inc/shaper.inc:3644
msgid "Source addresses"
msgstr "Endereços fonte"
@@ -2543,6 +2502,8 @@ msgstr "Endereços fonte"
#: etc/inc/shaper.inc:3309 etc/inc/shaper.inc:3216 etc/inc/shaper.inc:3464
#: etc/inc/shaper.inc:3217 etc/inc/shaper.inc:3465 etc/inc/shaper.inc:3224
#: etc/inc/shaper.inc:3472 etc/inc/shaper.inc:3292 etc/inc/shaper.inc:3540
+#: etc/inc/shaper.inc:3349 etc/inc/shaper.inc:3622 etc/inc/shaper.inc:3375
+#: etc/inc/shaper.inc:3648
msgid "Destination addresses"
msgstr "Endereços de destino"
@@ -2552,18 +2513,15 @@ msgstr "Endereços de destino"
#: etc/inc/shaper.inc:3475 etc/inc/shaper.inc:3295 etc/inc/shaper.inc:3543
msgid ""
"If 'source' or 'destination' is chosen, \n"
-"a dynamic pipe with the bandwidth, delay, packet loss and queue size given "
-"above will \n"
+"a dynamic pipe with the bandwidth, delay, packet loss and queue size given above will \n"
"be created for each source/destination IP address encountered, \n"
"respectively. This makes it possible to easily specify bandwidth \n"
"limits per host."
msgstr ""
"Se 'origem' ou 'destino' é escolhido, \n"
-"um pipe dinâmico com o tamanho de banda, atraso, perda de pacote e tamanho "
-"de fila dado acima serão \n"
+"um pipe dinâmico com o tamanho de banda, atraso, perda de pacote e tamanho de fila dado acima serão \n"
"criados para cada endereço IP de origem/destino encontrado, \n"
-"respectivamente. Isso faz com que seja possível especificar facilmente os "
-"limites de \n"
+"respectivamente. Isso faz com que seja possível especificar facilmente os limites de \n"
"tamanho de banda por host."
#: etc/inc/shaper.inc:3075 etc/inc/shaper.inc:3312 etc/inc/shaper.inc:3507
@@ -2641,9 +2599,13 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:786
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:343 etc/inc/shaper.inc:3307
#: etc/inc/shaper.inc:3555 etc/inc/shaper.inc:3750
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:345 etc/inc/shaper.inc:3384
+#: etc/inc/shaper.inc:3657 etc/inc/shaper.inc:3855
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:491
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:634 etc/inc/shaper.inc:3410
+#: etc/inc/shaper.inc:3683 etc/inc/shaper.inc:3881
msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)."
-msgstr ""
-"Você pode inserir uma descrição aqui para sua referência (não analisado)."
+msgstr "Você pode inserir uma descrição aqui para sua referência (não analisado)."
#: etc/inc/shaper.inc:3081 etc/inc/shaper.inc:3318
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:281
@@ -2657,7 +2619,8 @@ msgstr ""
#: etc/inc/shaper.inc:3486 etc/inc/shaper.inc:3245 etc/inc/shaper.inc:3493
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:743
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:294 etc/inc/shaper.inc:3313
-#: etc/inc/shaper.inc:3561
+#: etc/inc/shaper.inc:3561 etc/inc/shaper.inc:3390 etc/inc/shaper.inc:3663
+#: etc/inc/shaper.inc:3416 etc/inc/shaper.inc:3689
msgid "Show advanced options"
msgstr "Exibir opções avançadas"
@@ -2665,22 +2628,22 @@ msgstr "Exibir opções avançadas"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:115 etc/inc/shaper.inc:3241
#: usr/local/www/status_ntpd.php:131 etc/inc/shaper.inc:3242
#: usr/local/www/status_ntpd.php:137 etc/inc/shaper.inc:3249
-#: etc/inc/shaper.inc:3317
+#: etc/inc/shaper.inc:3317 etc/inc/shaper.inc:3394 etc/inc/shaper.inc:3420
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#: etc/inc/shaper.inc:3089 etc/inc/shaper.inc:3097 etc/inc/shaper.inc:3245
#: etc/inc/shaper.inc:3246 etc/inc/shaper.inc:3253 etc/inc/shaper.inc:3321
-msgid ""
-"Hint: in most cases, you should specify 0 here (or leave the field empty)"
-msgstr ""
-"Dica: na maioria dos casos, você deve especificar 0 aqui (ou deixe o campo "
-"vazio)"
+#: etc/inc/shaper.inc:3398 etc/inc/shaper.inc:3424
+msgid "Hint: in most cases, you should specify 0 here (or leave the field empty)"
+msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve especificar 0 aqui (ou deixe o campo vazio)"
#: etc/inc/shaper.inc:3093 etc/inc/shaper.inc:3329 etc/inc/shaper.inc:3101
#: etc/inc/shaper.inc:3341 etc/inc/shaper.inc:3249 etc/inc/shaper.inc:3496
#: etc/inc/shaper.inc:3250 etc/inc/shaper.inc:3497 etc/inc/shaper.inc:3257
#: etc/inc/shaper.inc:3504 etc/inc/shaper.inc:3325 etc/inc/shaper.inc:3572
+#: etc/inc/shaper.inc:3402 etc/inc/shaper.inc:3674 etc/inc/shaper.inc:3428
+#: etc/inc/shaper.inc:3700
msgid "Packet loss rate"
msgstr "Taxa de perda de pacote"
@@ -2688,17 +2651,17 @@ msgstr "Taxa de perda de pacote"
#: etc/inc/shaper.inc:3345 etc/inc/shaper.inc:3253 etc/inc/shaper.inc:3500
#: etc/inc/shaper.inc:3254 etc/inc/shaper.inc:3501 etc/inc/shaper.inc:3261
#: etc/inc/shaper.inc:3508 etc/inc/shaper.inc:3329 etc/inc/shaper.inc:3576
-msgid ""
-"Hint: in most cases, you should specify 0 here (or leave the field empty). A "
-"value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped"
-msgstr ""
-"Dica: na maioria dos casos, você deve especificar 0 aqui (ou deixe o campo "
-"vazio). Um valor de 0.001 significa um pacote em 1000 é descartado"
+#: etc/inc/shaper.inc:3406 etc/inc/shaper.inc:3678 etc/inc/shaper.inc:3432
+#: etc/inc/shaper.inc:3704
+msgid "Hint: in most cases, you should specify 0 here (or leave the field empty). A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped"
+msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve especificar 0 aqui (ou deixe o campo vazio). Um valor de 0.001 significa um pacote em 1000 é descartado"
#: etc/inc/shaper.inc:3102 etc/inc/shaper.inc:3338 etc/inc/shaper.inc:3110
#: etc/inc/shaper.inc:3350 etc/inc/shaper.inc:3258 etc/inc/shaper.inc:3505
#: etc/inc/shaper.inc:3259 etc/inc/shaper.inc:3506 etc/inc/shaper.inc:3266
#: etc/inc/shaper.inc:3513 etc/inc/shaper.inc:3334 etc/inc/shaper.inc:3581
+#: etc/inc/shaper.inc:3411 etc/inc/shaper.inc:3683 etc/inc/shaper.inc:3437
+#: etc/inc/shaper.inc:3709
msgid "Queue Size"
msgstr "Tamanho da Fila"
@@ -2706,21 +2669,17 @@ msgstr "Tamanho da Fila"
#: etc/inc/shaper.inc:3355 etc/inc/shaper.inc:3263 etc/inc/shaper.inc:3510
#: etc/inc/shaper.inc:3264 etc/inc/shaper.inc:3511 etc/inc/shaper.inc:3271
#: etc/inc/shaper.inc:3518 etc/inc/shaper.inc:3339 etc/inc/shaper.inc:3586
-msgid ""
-"Hint: in most cases, you should leave the field empty. All packets in this "
-"pipe are placed into a fixed-size queue first, then they are delayed by "
-"value specified in the Delay field, and then they are delivered to their "
-"destination."
-msgstr ""
-"Dica: na maioria dos casos, você deve deixar o campo vazio. Todos os pacotes "
-"nesse pipe são colocados em uma lista de tamanho fixo primeiro, então eles "
-"são atrasados com o valor especificado no campo Atraso, e então eles são "
-"entregues aos seus destinos."
+#: etc/inc/shaper.inc:3416 etc/inc/shaper.inc:3688 etc/inc/shaper.inc:3442
+#: etc/inc/shaper.inc:3714
+msgid "Hint: in most cases, you should leave the field empty. All packets in this pipe are placed into a fixed-size queue first, then they are delayed by value specified in the Delay field, and then they are delivered to their destination."
+msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve deixar o campo vazio. Todos os pacotes nesse pipe são colocados em uma lista de tamanho fixo primeiro, então eles são atrasados com o valor especificado no campo Atraso, e então eles são entregues aos seus destinos."
#: etc/inc/shaper.inc:3113 etc/inc/shaper.inc:3349 etc/inc/shaper.inc:3121
#: etc/inc/shaper.inc:3361 etc/inc/shaper.inc:3269 etc/inc/shaper.inc:3516
#: etc/inc/shaper.inc:3270 etc/inc/shaper.inc:3517 etc/inc/shaper.inc:3277
#: etc/inc/shaper.inc:3524 etc/inc/shaper.inc:3345 etc/inc/shaper.inc:3592
+#: etc/inc/shaper.inc:3422 etc/inc/shaper.inc:3694 etc/inc/shaper.inc:3448
+#: etc/inc/shaper.inc:3720
msgid "Bucket Size"
msgstr "Tamanho do bucket"
@@ -2728,20 +2687,20 @@ msgstr "Tamanho do bucket"
#: etc/inc/shaper.inc:3366 etc/inc/shaper.inc:3274 etc/inc/shaper.inc:3521
#: etc/inc/shaper.inc:3275 etc/inc/shaper.inc:3522 etc/inc/shaper.inc:3282
#: etc/inc/shaper.inc:3529 etc/inc/shaper.inc:3350 etc/inc/shaper.inc:3597
-msgid ""
-"Hint: in most cases, you should leave the field empty. It increases the hash "
-"size set."
-msgstr ""
-"Dica: na maioria dos casos, você deve deixar o campo vazio. Ele aumenta o "
-"conjunto de tamanhos de hash."
+#: etc/inc/shaper.inc:3427 etc/inc/shaper.inc:3699 etc/inc/shaper.inc:3453
+#: etc/inc/shaper.inc:3725
+msgid "Hint: in most cases, you should leave the field empty. It increases the hash size set."
+msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve deixar o campo vazio. Ele aumenta o conjunto de tamanhos de hash."
#: etc/inc/shaper.inc:3176 etc/inc/shaper.inc:3184 etc/inc/shaper.inc:3339
#: etc/inc/shaper.inc:3340 etc/inc/shaper.inc:3347 etc/inc/shaper.inc:3415
+#: etc/inc/shaper.inc:3495 etc/inc/shaper.inc:3521
msgid "Weight must be an integer between 1 and 100."
msgstr "Peso deve ser um inteiro entre 1 e 100."
#: etc/inc/shaper.inc:3274 etc/inc/shaper.inc:3282 etc/inc/shaper.inc:3437
#: etc/inc/shaper.inc:3438 etc/inc/shaper.inc:3445 etc/inc/shaper.inc:3513
+#: etc/inc/shaper.inc:3594 etc/inc/shaper.inc:3620
msgid "Enable/Disable queue"
msgstr "Habilita/Desabilita fila"
@@ -2772,6 +2731,8 @@ msgstr "Habilita/Desabilita fila"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1282
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1288
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:214 etc/inc/shaper.inc:3532
+#: etc/inc/shaper.inc:3614 usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1330
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1336 etc/inc/shaper.inc:3640
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -2781,44 +2742,46 @@ msgstr "nenhum"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:555 etc/inc/shaper.inc:3489
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:557 etc/inc/shaper.inc:3496
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:587 etc/inc/shaper.inc:3564
+#: etc/inc/shaper.inc:3666 etc/inc/shaper.inc:3692
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: etc/inc/shaper.inc:3325 etc/inc/shaper.inc:3337 etc/inc/shaper.inc:3492
#: etc/inc/shaper.inc:3493 etc/inc/shaper.inc:3500 etc/inc/shaper.inc:3568
-msgid ""
-"Hint: For queues under the same parent this specifies the share that a queue "
-"gets(values range from 1 to 100, you can leave it blank otherwise)"
-msgstr ""
-"Dica: Para filas abaixo do mesmo pai, isso especifica o compartilhamento que "
-"a fila obtém (o intervalo de valores é de 1 a 100, do contrário, você pode "
-"deixá-lo em branco)"
+#: etc/inc/shaper.inc:3670 etc/inc/shaper.inc:3696
+msgid "Hint: For queues under the same parent this specifies the share that a queue gets(values range from 1 to 100, you can leave it blank otherwise)"
+msgstr "Dica: Para filas abaixo do mesmo pai, isso especifica o compartilhamento que a fila obtém (o intervalo de valores é de 1 a 100, do contrário, você pode deixá-lo em branco)"
#: etc/inc/shaper.inc:3353 etc/inc/shaper.inc:3365 etc/inc/shaper.inc:3520
#: etc/inc/shaper.inc:3521 etc/inc/shaper.inc:3528 etc/inc/shaper.inc:3596
+#: etc/inc/shaper.inc:3698 etc/inc/shaper.inc:3724
msgid "slots"
msgstr "slots"
#: etc/inc/shaper.inc:3494 etc/inc/shaper.inc:3506 etc/inc/shaper.inc:3661
#: etc/inc/shaper.inc:3662 etc/inc/shaper.inc:3669 etc/inc/shaper.inc:3737
+#: etc/inc/shaper.inc:3842 etc/inc/shaper.inc:3868
msgid "Enable/Disable layer7 Container"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Contêiner de layer7"
#: etc/inc/shaper.inc:3744 etc/inc/shaper.inc:3756 etc/inc/shaper.inc:3911
#: etc/inc/shaper.inc:3912 etc/inc/shaper.inc:3919 etc/inc/shaper.inc:3987
+#: etc/inc/shaper.inc:4092 etc/inc/shaper.inc:4118
#, php-format
msgid "Sending HUP signal to %s"
msgstr "Enviando sinal HUP para %s"
#: etc/inc/shaper.inc:4052 etc/inc/shaper.inc:4112 etc/inc/shaper.inc:4269
#: etc/inc/shaper.inc:4270 etc/inc/shaper.inc:4277 etc/inc/shaper.inc:4345
+#: etc/inc/shaper.inc:4450 etc/inc/shaper.inc:4476
msgid " Clone shaper/queue on this interface"
msgstr " Modelador/fila de clone nessa interface"
#: etc/inc/shaper.inc:4060 etc/inc/shaper.inc:4067 etc/inc/shaper.inc:4120
#: etc/inc/shaper.inc:4127 etc/inc/shaper.inc:4277 etc/inc/shaper.inc:4284
#: etc/inc/shaper.inc:4278 etc/inc/shaper.inc:4285 etc/inc/shaper.inc:4292
-#: etc/inc/shaper.inc:4353 etc/inc/shaper.inc:4360
+#: etc/inc/shaper.inc:4353 etc/inc/shaper.inc:4360 etc/inc/shaper.inc:4458
+#: etc/inc/shaper.inc:4465 etc/inc/shaper.inc:4484 etc/inc/shaper.inc:4491
#, php-format
msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper."
msgstr "Bem-vindo ao Traffic Shaper %s."
@@ -2826,13 +2789,10 @@ msgstr "Bem-vindo ao Traffic Shaper %s."
#: etc/inc/shaper.inc:4061 etc/inc/shaper.inc:4068 etc/inc/shaper.inc:4121
#: etc/inc/shaper.inc:4128 etc/inc/shaper.inc:4278 etc/inc/shaper.inc:4285
#: etc/inc/shaper.inc:4279 etc/inc/shaper.inc:4286 etc/inc/shaper.inc:4293
-#: etc/inc/shaper.inc:4354 etc/inc/shaper.inc:4361
-msgid ""
-"The tree on the left helps you navigate through the queues <br />buttons at "
-"the bottom represent queue actions and are activated accordingly."
-msgstr ""
-"A árvore do lado esquerdo ajuda-o a navegar através das filas <br /> botões "
-"no rodapé representam ações de filas e são ativados de acordo com as filas."
+#: etc/inc/shaper.inc:4354 etc/inc/shaper.inc:4361 etc/inc/shaper.inc:4459
+#: etc/inc/shaper.inc:4466 etc/inc/shaper.inc:4485 etc/inc/shaper.inc:4492
+msgid "The tree on the left helps you navigate through the queues <br />buttons at the bottom represent queue actions and are activated accordingly."
+msgstr "A árvore do lado esquerdo ajuda-o a navegar através das filas <br /> botões no rodapé representam ações de filas e são ativados de acordo com as filas."
#: etc/inc/system.inc:430 etc/inc/system.inc:449 etc/inc/system.inc:457
#, php-format
@@ -2860,7 +2820,7 @@ msgstr "Inicializando PCMCIA..."
#: etc/inc/system.inc:1469 etc/inc/system.inc:1472 etc/inc/system.inc:728
#: etc/inc/system.inc:806 etc/inc/system.inc:1511 etc/inc/system.inc:1514
#: etc/inc/system.inc:737 etc/inc/system.inc:817 etc/inc/system.inc:1460
-#: etc/inc/system.inc:1463
+#: etc/inc/system.inc:1463 etc/inc/system.inc:1487 etc/inc/system.inc:1490
msgid "failed!"
msgstr "falhou!"
@@ -2880,73 +2840,73 @@ msgid "Importing HTTPS certificate"
msgstr "Importar certificados HTTPS"
#: etc/inc/system.inc:1115 etc/inc/system.inc:1167 etc/inc/system.inc:1147
-#: etc/inc/system.inc:1096
+#: etc/inc/system.inc:1096 etc/inc/system.inc:1103
#, php-format
msgid "Error: cannot open cert.pem in system_webgui_start().%s"
msgstr "Erro: não pôde abrir cert.pem em system_webgui_start().%s"
#: etc/inc/system.inc:1126 etc/inc/system.inc:1178 etc/inc/system.inc:1158
-#: etc/inc/system.inc:1107
+#: etc/inc/system.inc:1107 etc/inc/system.inc:1114
#, php-format
msgid "Error: cannot open ca.pem in system_webgui_start().%s"
msgstr "Erro: não pôde abrir ca.pem em system_webgui_start().%s"
#: etc/inc/system.inc:1134 etc/inc/system.inc:1186 etc/inc/system.inc:1166
-#: etc/inc/system.inc:1115
+#: etc/inc/system.inc:1115 etc/inc/system.inc:1122
msgid "ssl configuration"
msgstr "configuração ssl"
#: etc/inc/system.inc:1161 etc/inc/system.inc:1213 etc/inc/system.inc:1193
-#: etc/inc/system.inc:1142
+#: etc/inc/system.inc:1142 etc/inc/system.inc:1169
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in system_generate_lighty_config().%s"
msgstr "Erro: não pôde abrir %s em system_generate_lighty_config().%s"
#: etc/inc/system.inc:1181 etc/inc/system.inc:1233 etc/inc/system.inc:1213
-#: etc/inc/system.inc:1162
+#: etc/inc/system.inc:1162 etc/inc/system.inc:1189
msgid "Setting timezone..."
msgstr "Configurando fuso horário..."
#: etc/inc/system.inc:1270 etc/inc/system.inc:1326 etc/inc/system.inc:1368
-#: etc/inc/system.inc:1310
+#: etc/inc/system.inc:1310 etc/inc/system.inc:1337
msgid "Syncing system time before startup..."
msgstr "Sincronizando horário do sistema antes de iniciar..."
#: etc/inc/system.inc:1376 etc/inc/system.inc:1433 etc/inc/system.inc:1475
-#: etc/inc/system.inc:1424
+#: etc/inc/system.inc:1424 etc/inc/system.inc:1451
#, php-format
msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
msgstr "Erro: não pôde abrir dmesg.boot em system_dmesg_save().%s"
#: etc/inc/system.inc:1397 etc/inc/system.inc:1454 etc/inc/system.inc:1496
-#: etc/inc/system.inc:1445
+#: etc/inc/system.inc:1445 etc/inc/system.inc:1472
msgid "Setting hard disk standby... "
msgstr "Configurando modo de espera do disco rígido..."
#: etc/inc/system.inc:1514 etc/inc/system.inc:1571 etc/inc/system.inc:1613
-#: etc/inc/system.inc:1562
+#: etc/inc/system.inc:1562 etc/inc/system.inc:1589
msgid "Generic PC"
msgstr "PC Genérico"
#: etc/inc/system.inc:1517 etc/inc/system.inc:1574 etc/inc/system.inc:1616
-#: etc/inc/system.inc:1565
+#: etc/inc/system.inc:1565 etc/inc/system.inc:1592
msgid "Generic PC (CD-ROM)"
msgstr "PC Genérico (CD-ROM)"
# Trata-se de um modelo de RouterBoard, acho válido preservar o modelo.
#: etc/inc/system.inc:1526 etc/inc/system.inc:1583 etc/inc/system.inc:1625
-#: etc/inc/system.inc:1574
+#: etc/inc/system.inc:1574 etc/inc/system.inc:1601
msgid "PC Engines WRAP"
msgstr "PC Engines WRAP"
# Trata-se de um modelo de RouterBoard, acho prudente preservar o modelo.
#: etc/inc/system.inc:1529 etc/inc/system.inc:1586 etc/inc/system.inc:1628
-#: etc/inc/system.inc:1577
+#: etc/inc/system.inc:1577 etc/inc/system.inc:1604
msgid "PC Engines ALIX"
msgstr "Pc Engines ALIX"
#: etc/inc/system.inc:1541 etc/inc/system.inc:1598 etc/inc/system.inc:1640
-#: etc/inc/system.inc:1589
+#: etc/inc/system.inc:1589 etc/inc/system.inc:1616
msgid "embedded (unknown)"
msgstr "embarcado (desconhecido)"
@@ -2957,8 +2917,7 @@ msgstr "ADVERTÊNCIA: Não pôde marcar subsistema: %s sujo"
#: etc/inc/util.inc:119 etc/inc/util.inc:121
msgid "WARNING: You must give a name as parameter to lock() function."
-msgstr ""
-"ADVERTÊNCIA: Você deve dar um nome como parâmetro para a função lock()."
+msgstr "ADVERTÊNCIA: Você deve dar um nome como parâmetro para a função lock()."
#: etc/inc/util.inc:213 etc/inc/util.inc:208 etc/inc/util.inc:238
#: etc/inc/util.inc:240
@@ -2967,30 +2926,30 @@ msgid "Reference %s is going negative, not doing unreference."
msgstr "Referência %s está se tornando negavita, não desreferenciando."
#: etc/inc/util.inc:980 etc/inc/util.inc:981 etc/inc/util.inc:1026
-#: etc/inc/util.inc:1076 etc/inc/util.inc:1080
+#: etc/inc/util.inc:1076 etc/inc/util.inc:1080 etc/inc/util.inc:1084
#, php-format
msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
-msgstr ""
-"O comando '%1$s' retornou o código de saída '%2$d', a saída foi '%3$s' "
+msgstr "O comando '%1$s' retornou o código de saída '%2$d', a saída foi '%3$s' "
-#: etc/inc/vpn.inc:126 etc/inc/vpn.inc:134
+#: etc/inc/vpn.inc:126 etc/inc/vpn.inc:134 etc/inc/vpn.inc:133
+#: etc/inc/vpn.inc:135
msgid "Configuring IPsec VPN... "
msgstr "Configurando VPN do IPsec..."
#: etc/inc/vpn.inc:229 etc/inc/vpn.inc:228 etc/inc/vpn.inc:238
-#: etc/inc/vpn.inc:237
+#: etc/inc/vpn.inc:237 etc/inc/vpn.inc:236
#, php-format
msgid "Error: Invalid certificate info for %s"
msgstr "Erro: Info de certificado inválido para %s"
#: etc/inc/vpn.inc:235 etc/inc/vpn.inc:234 etc/inc/vpn.inc:244
-#: etc/inc/vpn.inc:243
+#: etc/inc/vpn.inc:243 etc/inc/vpn.inc:242
#, php-format
msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s"
msgstr "Erro: Info de hash de certificado inválido para %s"
#: etc/inc/vpn.inc:240 etc/inc/vpn.inc:239 etc/inc/vpn.inc:249
-#: etc/inc/vpn.inc:248
+#: etc/inc/vpn.inc:248 etc/inc/vpn.inc:247
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s"
msgstr "Erro: Não pode escrever arquivo de IPsec CA para %s"
@@ -3011,29 +2970,28 @@ msgid "Error: cannot open server %s in vpn.\n"
msgstr "Erro: não foi possível abrir servidor %s na vpn.\n"
#: etc/inc/vpn.inc:560 etc/inc/vpn.inc:559 etc/inc/vpn.inc:546
-#: etc/inc/vpn.inc:549
+#: etc/inc/vpn.inc:549 etc/inc/vpn.inc:548 etc/inc/vpn.inc:550
#, php-format
msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s"
msgstr "Erro: Referência de certificado da fase1 inválida para %s"
#: etc/inc/vpn.inc:569 etc/inc/vpn.inc:568 etc/inc/vpn.inc:555
-#: etc/inc/vpn.inc:558
+#: etc/inc/vpn.inc:558 etc/inc/vpn.inc:557 etc/inc/vpn.inc:559
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s"
msgstr "Erro: Não pode escrever arquivo de certificado da fase1 para %s"
#: etc/inc/vpn.inc:580 etc/inc/vpn.inc:579 etc/inc/vpn.inc:566
-#: etc/inc/vpn.inc:569
+#: etc/inc/vpn.inc:569 etc/inc/vpn.inc:568 etc/inc/vpn.inc:570
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s"
msgstr "Erro: Não pode escrever arquivo de chave da fase1 para %s"
#: etc/inc/vpn.inc:593 etc/inc/vpn.inc:592 etc/inc/vpn.inc:579
-#: etc/inc/vpn.inc:582
+#: etc/inc/vpn.inc:582 etc/inc/vpn.inc:581 etc/inc/vpn.inc:583
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 CA certificate file for %s"
-msgstr ""
-"Erro: não foi possível escrever o arquivo certificado CA phase1 para %s "
+msgstr "Erro: não foi possível escrever o arquivo certificado CA phase1 para %s "
#: etc/inc/vpn.inc:826 etc/inc/vpn.inc:829
#, php-format
@@ -3041,57 +2999,67 @@ msgid "Error: cannot open spd.conf in vpn_ipsec_configure()."
msgstr "Erro: não foi possível abrir spd.conf na vpn_ipsec_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1008 etc/inc/vpn.inc:1014 etc/inc/vpn.inc:1013
-#: etc/inc/vpn.inc:1022 etc/inc/vpn.inc:1035
+#: etc/inc/vpn.inc:1022 etc/inc/vpn.inc:1035 etc/inc/vpn.inc:1034
+#: etc/inc/vpn.inc:1036
msgid "Forcefully reloading IPsec racoon daemon"
msgstr "Recarga forçada do processo IPsec racoon"
#: etc/inc/vpn.inc:1052 etc/inc/vpn.inc:1058 etc/inc/vpn.inc:1056
-#: etc/inc/vpn.inc:1065 etc/inc/vpn.inc:1078
+#: etc/inc/vpn.inc:1065 etc/inc/vpn.inc:1078 etc/inc/vpn.inc:1077
+#: etc/inc/vpn.inc:1079
msgid "Configuring PPTP VPN service... "
msgstr "Configurando o serviço PPTP VPN..."
#: etc/inc/vpn.inc:1062 etc/inc/vpn.inc:1068 etc/inc/vpn.inc:1066
-#: etc/inc/vpn.inc:1075 etc/inc/vpn.inc:1088
+#: etc/inc/vpn.inc:1075 etc/inc/vpn.inc:1088 etc/inc/vpn.inc:1087
+#: etc/inc/vpn.inc:1089
msgid "Could not kill mpd within 3 seconds. Trying again."
msgstr "Não foi possível matar mpd em 3 segundos. Tente novamente."
#: etc/inc/vpn.inc:1085 etc/inc/vpn.inc:1091 etc/inc/vpn.inc:1089
-#: etc/inc/vpn.inc:1098 etc/inc/vpn.inc:1111
+#: etc/inc/vpn.inc:1098 etc/inc/vpn.inc:1111 etc/inc/vpn.inc:1110
+#: etc/inc/vpn.inc:1112
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pptpd_configure()."
msgstr "Erro: não pôde abrir mdp.conf em vpn_pptpd_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1198 etc/inc/vpn.inc:1204 etc/inc/vpn.inc:1202
-#: etc/inc/vpn.inc:1212 etc/inc/vpn.inc:1225
+#: etc/inc/vpn.inc:1212 etc/inc/vpn.inc:1225 etc/inc/vpn.inc:1224
+#: etc/inc/vpn.inc:1226
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.links in vpn_pptpd_configure()."
msgstr "Erro: não pôde abrir mpd.links em vpn_pptpd_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1222 etc/inc/vpn.inc:1228 etc/inc/vpn.inc:1226
-#: etc/inc/vpn.inc:1237 etc/inc/vpn.inc:1250
+#: etc/inc/vpn.inc:1237 etc/inc/vpn.inc:1250 etc/inc/vpn.inc:1249
+#: etc/inc/vpn.inc:1251
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pptpd_configure()."
msgstr "Erro: não pôde abrir mpd.secret em vpn_pptpd_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1279 etc/inc/vpn.inc:1285 etc/inc/vpn.inc:1283
-#: etc/inc/vpn.inc:1295 etc/inc/vpn.inc:1308
+#: etc/inc/vpn.inc:1295 etc/inc/vpn.inc:1308 etc/inc/vpn.inc:1307
+#: etc/inc/vpn.inc:1309
msgid "Configuring PPPoE VPN service... "
msgstr "Configurando serviço PPPoE da VPN..."
#: etc/inc/vpn.inc:1303 etc/inc/vpn.inc:1309 etc/inc/vpn.inc:1307
-#: etc/inc/vpn.inc:1319 etc/inc/vpn.inc:1332
+#: etc/inc/vpn.inc:1319 etc/inc/vpn.inc:1332 etc/inc/vpn.inc:1331
+#: etc/inc/vpn.inc:1333
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()."
msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.conf em vpn_pppoe_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1406 etc/inc/vpn.inc:1412 etc/inc/vpn.inc:1410
-#: etc/inc/vpn.inc:1423 etc/inc/vpn.inc:1436
+#: etc/inc/vpn.inc:1423 etc/inc/vpn.inc:1436 etc/inc/vpn.inc:1435
+#: etc/inc/vpn.inc:1437
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.links in vpn_pppoe_configure()."
msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.links em vpn_pppoe_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1432 etc/inc/vpn.inc:1438 etc/inc/vpn.inc:1436
-#: etc/inc/vpn.inc:1450 etc/inc/vpn.inc:1463
+#: etc/inc/vpn.inc:1450 etc/inc/vpn.inc:1463 etc/inc/vpn.inc:1462
+#: etc/inc/vpn.inc:1464
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()."
msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.secret em vpn_pppoe_configure()."
@@ -3100,67 +3068,64 @@ msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.secret em vpn_pppoe_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1470 etc/inc/vpn.inc:1468
#: usr/local/www/system_firmware_check.php:141 etc/inc/vpn.inc:1483
#: usr/local/www/system_firmware_check.php:133 etc/inc/vpn.inc:1496
+#: etc/inc/vpn.inc:1495 etc/inc/vpn.inc:1497
msgid "done"
msgstr "feito"
#: etc/inc/vpn.inc:1479 etc/inc/vpn.inc:1489 etc/inc/vpn.inc:1487
-#: etc/inc/vpn.inc:1502 etc/inc/vpn.inc:1515
+#: etc/inc/vpn.inc:1502 etc/inc/vpn.inc:1515 etc/inc/vpn.inc:1514
+#: etc/inc/vpn.inc:1516
msgid "Configuring l2tp VPN service... "
msgstr "Configurando o serviço VPN l2tp..."
#: etc/inc/vpn.inc:1504 etc/inc/vpn.inc:1514 etc/inc/vpn.inc:1512
-#: etc/inc/vpn.inc:1527 etc/inc/vpn.inc:1540
+#: etc/inc/vpn.inc:1527 etc/inc/vpn.inc:1540 etc/inc/vpn.inc:1539
+#: etc/inc/vpn.inc:1541
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.conf em vpn_l2tp_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1597 etc/inc/vpn.inc:1607 etc/inc/vpn.inc:1605
-#: etc/inc/vpn.inc:1621 etc/inc/vpn.inc:1634
+#: etc/inc/vpn.inc:1621 etc/inc/vpn.inc:1634 etc/inc/vpn.inc:1633
+#: etc/inc/vpn.inc:1635
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.links in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.links em vpn_l2tp_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1622 etc/inc/vpn.inc:1632 etc/inc/vpn.inc:1630
-#: etc/inc/vpn.inc:1647 etc/inc/vpn.inc:1660
+#: etc/inc/vpn.inc:1647 etc/inc/vpn.inc:1660 etc/inc/vpn.inc:1659
+#: etc/inc/vpn.inc:1661
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.secret em vpn_l2tp_configure()."
#: etc/inc/vpn.inc:1769 etc/inc/vpn.inc:1779 etc/inc/vpn.inc:1764
-#: etc/inc/vpn.inc:1836 etc/inc/vpn.inc:1849
+#: etc/inc/vpn.inc:1836 etc/inc/vpn.inc:1849 etc/inc/vpn.inc:1846
+#: etc/inc/vpn.inc:1848
#, php-format
msgid "Could not determine VPN endpoint for '%s'"
msgstr "Não foi possível determinar o ponto final da VPN para '%s'"
#: etc/inc/vpn.inc:1774 etc/inc/vpn.inc:1784 etc/inc/vpn.inc:1769
-#: etc/inc/vpn.inc:1841 etc/inc/vpn.inc:1854
+#: etc/inc/vpn.inc:1841 etc/inc/vpn.inc:1854 etc/inc/vpn.inc:1851
+#: etc/inc/vpn.inc:1853
#, php-format
-msgid ""
-"IPSEC: ERROR: One of the endpoints is not a IP address. Old EP '%1$s' new EP "
-"'%2$s'"
-msgstr ""
-"IPSEC: ERRO: Um dos endpoints não é um endereço IP. EP antigo '%1$s' EP novo "
-"'%2$s'"
+msgid "IPSEC: ERROR: One of the endpoints is not a IP address. Old EP '%1$s' new EP '%2$s'"
+msgstr "IPSEC: ERRO: Um dos endpoints não é um endereço IP. EP antigo '%1$s' EP novo '%2$s'"
#: etc/inc/vpn.inc:1777 etc/inc/vpn.inc:1787 etc/inc/vpn.inc:1772
-#: etc/inc/vpn.inc:1844 etc/inc/vpn.inc:1857
+#: etc/inc/vpn.inc:1844 etc/inc/vpn.inc:1857 etc/inc/vpn.inc:1854
+#: etc/inc/vpn.inc:1856
#, php-format
-msgid ""
-"IPSEC: ERROR: One of the remote endpoints is not a IP address. Old RG '%1$s' "
-"new RG '%2$s'"
-msgstr ""
-"IPSEC: ERRO: Um dos endpoints remotos não é um endereço IP. RG antigo '%1$s' "
-"novo RG '%2$s'"
+msgid "IPSEC: ERROR: One of the remote endpoints is not a IP address. Old RG '%1$s' new RG '%2$s'"
+msgstr "IPSEC: ERRO: Um dos endpoints remotos não é um endereço IP. RG antigo '%1$s' novo RG '%2$s'"
#: etc/inc/vpn.inc:1833 etc/inc/vpn.inc:1843 etc/inc/vpn.inc:1835
-#: etc/inc/vpn.inc:1907 etc/inc/vpn.inc:1920
+#: etc/inc/vpn.inc:1907 etc/inc/vpn.inc:1920 etc/inc/vpn.inc:1917
+#: etc/inc/vpn.inc:1919
#, php-format
-msgid ""
-"Reloading IPsec tunnel '%1$s'. Previous IP '%2$s', current IP '%3$s'. "
-"Reloading policy"
-msgstr ""
-"Recarregando túnel IPsec '%1$s'. IP anterior '%2$s', IP atual '%3$s'. "
-"Recarregando política"
+msgid "Reloading IPsec tunnel '%1$s'. Previous IP '%2$s', current IP '%3$s'. Reloading policy"
+msgstr "Recarregando túnel IPsec '%1$s'. IP anterior '%2$s', IP atual '%3$s'. Recarregando política"
#: etc/inc/xmlparse.inc:85 etc/inc/xmlparse_attr.inc:78
#, php-format
@@ -3188,9 +3153,7 @@ msgstr "Método desconhecido"
#: etc/inc/xmlrpc_client.inc:153
msgid "Invalid return payload: enable debugging to examine incoming payload"
-msgstr ""
-"Carga inválida retornada: habilite o debugging para examinar a carga de "
-"entrada"
+msgstr "Carga inválida retornada: habilite o debugging para examinar a carga de entrada"
#: etc/inc/xmlrpc_client.inc:154
msgid "Incorrect parameters passed to method"
@@ -3281,35 +3244,20 @@ msgid "Already initialized as a [%s]"
msgstr "Já inicializado como um [%s]"
#: etc/inc/xmlrpc_server.inc:48
-msgid ""
-"This method lists all the methods that the XML-RPC server knows how to "
-"dispatch"
-msgstr ""
-"Esse método lista todos os métodos que o servidor XML-RPC sabe como enviar"
+msgid "This method lists all the methods that the XML-RPC server knows how to dispatch"
+msgstr "Esse método lista todos os métodos que o servidor XML-RPC sabe como enviar"
#: etc/inc/xmlrpc_server.inc:66
-msgid ""
-"Returns an array of known signatures (an array of arrays) for the method "
-"name passed. If no signatures are known, returns a none-array (test for "
-"type != array to detect missing signature)"
-msgstr ""
-"Retorna um matriz de assinaturas conhecidas (uma matriz de matrizes) para o "
-"nome do método apresentado. Se não houver assinaturas conhecidas, retorna "
-"uma matriz vazia (tipo de teste != matriz para detectar assinaturas "
-"perdidas) "
+msgid "Returns an array of known signatures (an array of arrays) for the method name passed. If no signatures are known, returns a none-array (test for type != array to detect missing signature)"
+msgstr "Retorna um matriz de assinaturas conhecidas (uma matriz de matrizes) para o nome do método apresentado. Se não houver assinaturas conhecidas, retorna uma matriz vazia (tipo de teste != matriz para detectar assinaturas perdidas) "
#: etc/inc/xmlrpc_server.inc:86
-msgid ""
-"Returns help text if defined for the method passed, otherwise returns an "
-"empty string"
-msgstr ""
-"Retorna o texto de ajuda se definido no método passado, senão retorna uma "
-"string vazia"
+msgid "Returns help text if defined for the method passed, otherwise returns an empty string"
+msgstr "Retorna o texto de ajuda se definido no método passado, senão retorna uma string vazia"
#: etc/inc/authgui.inc:73
msgid "No page assigned to this user! Click here to logout."
-msgstr ""
-"Nenhuma página atribuída à este usuário! Clique aqui para fazer logout."
+msgstr "Nenhuma página atribuída à este usuário! Clique aqui para fazer logout."
#: etc/inc/authgui.inc:97 etc/inc/authgui.inc:103
#, php-format
@@ -3336,14 +3284,8 @@ msgid "Login"
msgstr "Login"
#: etc/inc/authgui.inc:242 etc/inc/authgui.inc:240 etc/inc/authgui.inc:263
-msgid ""
-"You are accessing this router by an IP address not configured locally, which "
-"may be forwarded by NAT or other means. <br/><br/>If you did not setup this "
-"forwarding, you may be the target of a man-in-the-middle attack."
-msgstr ""
-"Você está acessando este roteador através de um endereço IP não configurado "
-"localmente, que pode ser encaminhado pelo NAT ou outros meios. <br/><br/>Se "
-"você não instalou este encaminhando, você pode estar sendo alvo de um ataque."
+msgid "You are accessing this router by an IP address not configured locally, which may be forwarded by NAT or other means. <br/><br/>If you did not setup this forwarding, you may be the target of a man-in-the-middle attack."
+msgstr "Você está acessando este roteador através de um endereço IP não configurado localmente, que pode ser encaminhado pelo NAT ou outros meios. <br/><br/>Se você não instalou este encaminhando, você pode estar sendo alvo de um ataque."
#: etc/inc/authgui.inc:251 etc/inc/authgui.inc:249 etc/inc/authgui.inc:272
msgid "Username:"
@@ -3353,7 +3295,8 @@ msgstr "Usuário:"
#: usr/local/www/system_authservers.php:627 etc/inc/authgui.inc:256
#: usr/local/www/diag_backup.php:676 usr/local/www/system_authservers.php:632
#: usr/local/www/system_authservers.php:639 usr/local/www/diag_backup.php:681
-#: etc/inc/authgui.inc:279
+#: etc/inc/authgui.inc:279 usr/local/www/system_authservers.php:651
+#: usr/local/www/diag_backup.php:682
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -3415,12 +3358,8 @@ msgstr "%sNome de interface inválido '%s'%s"
#: etc/inc/config.console.inc:222
#, php-format
-msgid ""
-"%sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %sNOTE: this "
-"enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s"
-msgstr ""
-"%sInforme o nome da interface LAN ou 'uma' para auto-detecção %sNOTA: isso "
-"habilita o modo Firewalling/NAT completo.%s(ou nada, se finalizado):%s"
+msgid "%sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %sNOTE: this enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s"
+msgstr "%sInforme o nome da interface LAN ou 'uma' para auto-detecção %sNOTA: isso habilita o modo Firewalling/NAT completo.%s(ou nada, se finalizado):%s"
#: etc/inc/config.console.inc:244
#, php-format
@@ -3482,10 +3421,8 @@ msgid "No VLAN capable interfaces detected."
msgstr "Nenhum interface que suporta VLAN detectada."
#: etc/inc/config.console.inc:512 etc/inc/config.console.inc:514
-msgid ""
-"Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
-msgstr ""
-"Informe o nome da interface pai para a nova VLAN (ou nada se finalizado):"
+msgid "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
+msgstr "Informe o nome da interface pai para a nova VLAN (ou nada se finalizado):"
#: etc/inc/config.console.inc:525 etc/inc/config.console.inc:527
msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):"
@@ -3506,11 +3443,8 @@ msgstr "Senha inválida informada. Por favor, tente novamente."
#: etc/inc/config.lib.inc:110 etc/inc/config.lib.inc:140
#: etc/inc/config.lib.inc:271
-msgid ""
-"Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup."
-msgstr ""
-"Config.xml está corrompido e possui 0 bytes. Não pôde restaurar um backup "
-"anterior."
+msgid "Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup."
+msgstr "Config.xml está corrompido e possui 0 bytes. Não pôde restaurar um backup anterior."
#: etc/inc/config.lib.inc:138 etc/inc/config.lib.inc:149
#: etc/inc/config.lib.inc:552 etc/inc/config.lib.inc:560
@@ -3535,23 +3469,17 @@ msgid ""
"on reboot.\n"
msgstr ""
"Nenhuma configuração XML encontrada - usando configurações de fábrica.\n"
-"Tenha certeza de que a configuração conf/config.xml do disquete está "
-"inserida. Se não, suas configurações modificadas serão perdidas\n"
+"Tenha certeza de que a configuração conf/config.xml do disquete está inserida. Se não, suas configurações modificadas serão perdidas\n"
"ao reiniciar.\n"
#: etc/inc/config.lib.inc:249
#, php-format
msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting."
-msgstr ""
-"Arquivo XML de configuração não encontrado. %s nãoo pode continuar iniciando."
+msgstr "Arquivo XML de configuração não encontrado. %s nãoo pode continuar iniciando."
#: etc/inc/config.lib.inc:255
-msgid ""
-"Last known config found and restored. Please double check your "
-"configuration file for accuracy."
-msgstr ""
-"Última configuração conhecida encontrada e restaurada. Por favor, cheque "
-"duas vezes seu arquivo de configuração por precaução."
+msgid "Last known config found and restored. Please double check your configuration file for accuracy."
+msgstr "Última configuração conhecida encontrada e restaurada. Por favor, cheque duas vezes seu arquivo de configuração por precaução."
#: etc/inc/config.lib.inc:317 etc/inc/config.lib.inc:320
msgid "Disk is dirty. Running fsck -y"
@@ -3564,9 +3492,7 @@ msgstr "O sistema de arquivos está sujo. Abrindo FSCK para /"
#: etc/inc/config.lib.inc:379 etc/inc/config.lib.inc:382
#, php-format
msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes"
-msgstr ""
-"Iniciar atualização de Configuração em %s, configure tempo de execução para "
-"15 minutos"
+msgstr "Iniciar atualização de Configuração em %s, configure tempo de execução para 15 minutos"
#: etc/inc/config.lib.inc:389 etc/inc/config.lib.inc:390
#: etc/inc/config.lib.inc:392 etc/inc/config.lib.inc:393
@@ -3592,8 +3518,7 @@ msgstr "%s fez mudança desconhecida"
#: etc/inc/config.lib.inc:525 etc/inc/config.lib.inc:533
#: etc/inc/config.lib.inc:550 etc/inc/config.lib.inc:528
msgid "WARNING: Config contents could not be save. Could not open file!"
-msgstr ""
-"ADVERTÊNCIA: Conteúdo de config não pôde ser salvo. Não pôde abrir arquivo!"
+msgstr "ADVERTÊNCIA: Conteúdo de config não pôde ser salvo. Não pôde abrir arquivo!"
#: etc/inc/config.lib.inc:527 etc/inc/config.lib.inc:535
#: etc/inc/config.lib.inc:552 etc/inc/config.lib.inc:530
@@ -3738,11 +3663,8 @@ msgstr "Erro de liberação desconhecido."
#: etc/inc/filter_log.inc:164 etc/inc/filter_log.inc:167
#: etc/inc/filter_log.inc:191 etc/inc/filter_log.inc:201
#, php-format
-msgid ""
-"There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum."
-msgstr ""
-"Houve um erro ao fazer parse de regra: %s. Por favor reporte esse erro em "
-"lista de e-mails ou fórum."
+msgid "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum."
+msgstr "Houve um erro ao fazer parse de regra: %s. Por favor reporte esse erro em lista de e-mails ou fórum."
#: etc/inc/filter_log.inc:208 etc/inc/filter_log.inc:210
#: etc/inc/filter_log.inc:213 etc/inc/filter_log.inc:237
@@ -3754,11 +3676,8 @@ msgstr "Serviço %1$s/%2$s: %3$s"
#: etc/inc/gwlb.inc:230 etc/inc/gwlb.inc:237 etc/inc/gwlb.inc:242
#: etc/inc/gwlb.inc:244
#, php-format
-msgid ""
-"Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s"
-msgstr ""
-"Removendo regras estáticas para monitor %1$s e adicionando nova rota através "
-"%2$s"
+msgid "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s"
+msgstr "Removendo regras estáticas para monitor %1$s e adicionando nova rota através %2$s"
#: etc/inc/gwlb.inc:501 etc/inc/gwlb.inc:727 etc/inc/gwlb.inc:750
#, php-format
@@ -3777,12 +3696,11 @@ msgstr "MONITOR: %s tem alta latência, removendo de grupo de roteamento"
#: etc/inc/gwlb.inc:526 etc/inc/gwlb.inc:752 etc/inc/gwlb.inc:775
msgid "Gateways status could not be determined, considering all as up/active."
-msgstr ""
-"Status de gateways não pôde ser determinado, considerando todos como up/"
-"ativo."
+msgstr "Status de gateways não pôde ser determinado, considerando todos como up/ativo."
#: etc/inc/gwlb.inc:580 etc/inc/gwlb.inc:809 etc/inc/gwlb.inc:835
#: etc/inc/gwlb.inc:844 etc/inc/gwlb.inc:823 etc/inc/gwlb.inc:807
+#: etc/inc/gwlb.inc:791
#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
msgstr "Atualizando grupo de gateway para %1$s - novo gateway é %2$s"
@@ -3852,6 +3770,8 @@ msgstr "Meu endereço IP"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:696
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:715
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:227
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1184
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:342
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
@@ -3890,6 +3810,7 @@ msgstr "Tag KeyID"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:451
#: usr/local/www/services_dhcp.php:955 usr/local/www/services_dhcpv6.php:689
#: usr/local/www/fbegin.inc:146 usr/local/www/services_dhcp.php:975
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:987
msgid "Dynamic DNS"
msgstr "DNS dinâmico"
@@ -3944,6 +3865,9 @@ msgstr "Cliente Móvel"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:443
#: usr/local/www/interfaces.php:1157 usr/local/www/interfaces.php:1158
#: usr/local/www/interfaces.php:1529 usr/local/www/interfaces.php:1634
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:451
+#: usr/local/www/interfaces.php:1170 usr/local/www/interfaces.php:1171
+#: usr/local/www/interfaces.php:1542 usr/local/www/interfaces.php:1647
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -4111,8 +4035,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Status: Logs de distema: Portal de Autenticação"
#: etc/inc/priv.defs.inc:101 etc/inc/priv.defs.inc:107
msgid "Allow access to the 'Status: System logs: Portal Auth' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à  página 'Status: Logs de distema: Portal de Autenticação'."
+msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Logs de distema: Portal de Autenticação'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:106 etc/inc/priv.defs.inc:112
msgid "WebCfg - Diagnostics: Logs: DHCP page"
@@ -4178,8 +4101,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Status: Logs do Sistema: Balanceador de Carga"
#: etc/inc/priv.defs.inc:149 etc/inc/priv.defs.inc:167
#: etc/inc/priv.defs.inc:173
msgid "Allow access to the 'Status: System logs: Load Balancer' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à  página 'Status: Logs do Sistema: Balanceador de Carga'."
+msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Logs do Sistema: Balanceador de Carga'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:154 etc/inc/priv.defs.inc:172
#: etc/inc/priv.defs.inc:178
@@ -4840,8 +4762,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Balanceador de Carga: Monitores: Editar"
#: etc/inc/priv.defs.inc:563 etc/inc/priv.defs.inc:581
#: etc/inc/priv.defs.inc:587 etc/inc/priv.defs.inc:583
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Monitores: Editar'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Monitores: Editar'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:568 etc/inc/priv.defs.inc:586
#: etc/inc/priv.defs.inc:592 etc/inc/priv.defs.inc:588
@@ -4871,9 +4792,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Balanceador de Carga: Ações de Relay"
#: etc/inc/priv.defs.inc:581 etc/inc/priv.defs.inc:599
#: etc/inc/priv.defs.inc:605 etc/inc/priv.defs.inc:601
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Relay Actions' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Página Serviços: Balanceador de Carga: Ações de "
-"Relay'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Página Serviços: Balanceador de Carga: Ações de Relay'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:586 etc/inc/priv.defs.inc:604
#: etc/inc/priv.defs.inc:610 etc/inc/priv.defs.inc:606
@@ -4883,9 +4802,7 @@ msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceador de Carga: Ações de Relay: Página Editar"
#: etc/inc/priv.defs.inc:587 etc/inc/priv.defs.inc:605
#: etc/inc/priv.defs.inc:611 etc/inc/priv.defs.inc:607
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Relay Action: Edit' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Página Serviços: Balanceador de Carga: Ações de "
-"Relay: Editar'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Página Serviços: Balanceador de Carga: Ações de Relay: Editar'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:592 etc/inc/priv.defs.inc:610
#: etc/inc/priv.defs.inc:616 etc/inc/priv.defs.inc:612
@@ -4895,22 +4812,17 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Balanceador de Carga: Protocolos Relay"
#: etc/inc/priv.defs.inc:593 etc/inc/priv.defs.inc:611
#: etc/inc/priv.defs.inc:617 etc/inc/priv.defs.inc:613
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Relay Protocols' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Protocolos Relay'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Protocolos Relay'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:598 etc/inc/priv.defs.inc:616
#: etc/inc/priv.defs.inc:622 etc/inc/priv.defs.inc:618
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Relay Protocol: Edit page"
-msgstr ""
-"WebCfg - Página Serviços: Balanceador de Carga: Protocolo Relay: Editar"
+msgstr "WebCfg - Página Serviços: Balanceador de Carga: Protocolo Relay: Editar"
#: etc/inc/priv.defs.inc:599 etc/inc/priv.defs.inc:617
#: etc/inc/priv.defs.inc:623 etc/inc/priv.defs.inc:619
-msgid ""
-"Allow access to the 'Services: Load Balancer: Relay Protocol: Edit' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à  página 'Serviços: Balanceador de Carga: Protocolo Relay: "
-"Editar'."
+msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Relay Protocol: Edit' page."
+msgstr "Permitir acesso à  página 'Serviços: Balanceador de Carga: Protocolo Relay: Editar'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:604 etc/inc/priv.defs.inc:622
#: etc/inc/priv.defs.inc:628 etc/inc/priv.defs.inc:624
@@ -4920,9 +4832,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Balanceador de Carga: Servidores Virtuais"
#: etc/inc/priv.defs.inc:605 etc/inc/priv.defs.inc:623
#: etc/inc/priv.defs.inc:629 etc/inc/priv.defs.inc:625
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Servidores "
-"Virtuais'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Servidores Virtuais'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:610 etc/inc/priv.defs.inc:628
#: etc/inc/priv.defs.inc:634 etc/inc/priv.defs.inc:630
@@ -4932,8 +4842,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Balanceador de Carga: Servidor Virtual: Editar"
#: etc/inc/priv.defs.inc:611 etc/inc/priv.defs.inc:629
#: etc/inc/priv.defs.inc:635 etc/inc/priv.defs.inc:631
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Balanceador de Carga: Servidor Virtual: Editar'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Balanceador de Carga: Servidor Virtual: Editar'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:616 etc/inc/priv.defs.inc:634
#: etc/inc/priv.defs.inc:640 etc/inc/priv.defs.inc:636
@@ -4973,8 +4882,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Sistema: Gerenciador de Pacote: Instalar Pacote"
#: etc/inc/priv.defs.inc:635 etc/inc/priv.defs.inc:653
#: etc/inc/priv.defs.inc:659 etc/inc/priv.defs.inc:655
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Pacote: Instalar Pacote'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Pacote: Instalar Pacote'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:640 etc/inc/priv.defs.inc:658
#: etc/inc/priv.defs.inc:664 etc/inc/priv.defs.inc:660
@@ -5034,8 +4942,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Portal Captive: Gerenciador de Arquivo"
#: etc/inc/priv.defs.inc:671 etc/inc/priv.defs.inc:689
#: etc/inc/priv.defs.inc:695 etc/inc/priv.defs.inc:691
msgid "Allow access to the 'Services: Captive portal: File Manager' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: Portal Captive: Gerenciador de Arquivo'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Portal Captive: Gerenciador de Arquivo'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:676 etc/inc/priv.defs.inc:688
#: etc/inc/priv.defs.inc:694 etc/inc/priv.defs.inc:706
@@ -5063,8 +4970,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Portal Captive: Editar IPs Permitidos"
#: etc/inc/priv.defs.inc:707 etc/inc/priv.defs.inc:719
#: etc/inc/priv.defs.inc:703 etc/inc/priv.defs.inc:715
msgid "Allow access to the 'Services: Captive portal: Edit Allowed IPs' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: Portal Captive: Editar IPs Permitidos'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Portal Captive: Editar IPs Permitidos'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:700 etc/inc/priv.defs.inc:718
#: etc/inc/priv.defs.inc:724 etc/inc/priv.defs.inc:720
@@ -5083,8 +4989,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Portal Captive: Editar Endereços MAC"
#: etc/inc/priv.defs.inc:707 etc/inc/priv.defs.inc:725
#: etc/inc/priv.defs.inc:731 etc/inc/priv.defs.inc:727
-msgid ""
-"Allow access to the 'Services: Captive portal: Edit MAC Addresses' page."
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive portal: Edit MAC Addresses' page."
msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Portal Captive: Endereços MAC'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:712 etc/inc/priv.defs.inc:730
@@ -5115,9 +5020,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Serviços: Servidor DHCP: Editar mapeamento estático"
#: etc/inc/priv.defs.inc:731 etc/inc/priv.defs.inc:749
#: etc/inc/priv.defs.inc:755 etc/inc/priv.defs.inc:763
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server : Edit static mapping' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor DHCP: Editar mapeamento "
-"estático'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor DHCP: Editar mapeamento estático'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:736 etc/inc/priv.defs.inc:754
#: etc/inc/priv.defs.inc:760 etc/inc/priv.defs.inc:768
@@ -5152,16 +5055,12 @@ msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Forwarder'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:754 etc/inc/priv.defs.inc:772
#: etc/inc/priv.defs.inc:778 etc/inc/priv.defs.inc:786
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override page"
-msgstr ""
-"WebCfg - Página Serviços: DNS Forwarder: Editar Substituição de Domínio"
+msgstr "WebCfg - Página Serviços: DNS Forwarder: Editar Substituição de Domínio"
#: etc/inc/priv.defs.inc:755 etc/inc/priv.defs.inc:773
#: etc/inc/priv.defs.inc:779 etc/inc/priv.defs.inc:787
-msgid ""
-"Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Forwarder: Editar Substituição de "
-"Domínio'."
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Forwarder: Editar Substituição de Domínio'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:760 etc/inc/priv.defs.inc:778
#: etc/inc/priv.defs.inc:784 etc/inc/priv.defs.inc:792
@@ -5281,8 +5180,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Status: Vouchers de teste do portal Captive"
#: etc/inc/priv.defs.inc:833 etc/inc/priv.defs.inc:851
#: etc/inc/priv.defs.inc:857 etc/inc/priv.defs.inc:865
msgid "Allow access to the 'Status: Captive portal Test Vouchers' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Status: Vouchers de teste do portal Captive'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Vouchers de teste do portal Captive'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:838 etc/inc/priv.defs.inc:856
#: etc/inc/priv.defs.inc:862 etc/inc/priv.defs.inc:870
@@ -5292,8 +5190,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Status: Listas de Vouchers do portal Captive"
#: etc/inc/priv.defs.inc:839 etc/inc/priv.defs.inc:857
#: etc/inc/priv.defs.inc:863 etc/inc/priv.defs.inc:871
msgid "Allow access to the 'Status: Captive portal Voucher Rolls' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Status: Listas de Vouchers do portal Captive'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Listas de Vouchers do portal Captive'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:844 etc/inc/priv.defs.inc:862
#: etc/inc/priv.defs.inc:868 etc/inc/priv.defs.inc:876
@@ -5393,8 +5290,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Status: Balanceador de Carga: Servidor Virtual"
#: etc/inc/priv.defs.inc:900 etc/inc/priv.defs.inc:918
#: etc/inc/priv.defs.inc:924 etc/inc/priv.defs.inc:932
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Status: Balanceador de Carga: Servidor Virtual'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Balanceador de Carga: Servidor Virtual'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:905 etc/inc/priv.defs.inc:923
#: etc/inc/priv.defs.inc:929 etc/inc/priv.defs.inc:937
@@ -5469,7 +5365,7 @@ msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Conexão sem fio'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:948 etc/inc/priv.defs.inc:966
#: etc/inc/priv.defs.inc:972 etc/inc/priv.defs.inc:980
msgid "WebCfg - System: General Setup page"
-msgstr "WebCfg - Página Sistema: Configurações Gerais"
+msgstr "WebCfg - Sistema: Configuração Geral"
#: etc/inc/priv.defs.inc:949 etc/inc/priv.defs.inc:967
#: etc/inc/priv.defs.inc:973 etc/inc/priv.defs.inc:981
@@ -5588,8 +5484,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Sistema: Firmware: Verificar por Atualização"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1021 etc/inc/priv.defs.inc:1039
#: etc/inc/priv.defs.inc:1045 etc/inc/priv.defs.inc:1053
msgid "Allow access to the 'System: Firmware: Check For Update' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Firmware: Verificar por Atualização'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Firmware: Verificar por Atualização'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1026 etc/inc/priv.defs.inc:1044
#: etc/inc/priv.defs.inc:1050 etc/inc/priv.defs.inc:1058
@@ -5599,8 +5494,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Sistema: Firmware: Auto Atualização"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1027 etc/inc/priv.defs.inc:1045
#: etc/inc/priv.defs.inc:1051 etc/inc/priv.defs.inc:1059
msgid "Allow access to the 'System: Firmware: Auto Update' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Firmware: Página de Auto Atualização'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Firmware: Página de Auto Atualização'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1032 etc/inc/priv.defs.inc:1050
#: etc/inc/priv.defs.inc:1056 etc/inc/priv.defs.inc:1064
@@ -5630,8 +5524,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Sistema: Gateways: Editar Grupos de Gateways"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1045 etc/inc/priv.defs.inc:1063
#: etc/inc/priv.defs.inc:1069 etc/inc/priv.defs.inc:1077
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Gateways: Editar Grupos de Gateways'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gateways: Editar Grupos de Gateways'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1050 etc/inc/priv.defs.inc:1068
#: etc/inc/priv.defs.inc:1074 etc/inc/priv.defs.inc:1082
@@ -5671,9 +5564,7 @@ msgstr "WebCfg - Página Sistema: Gerenciador de Grupo: Adicionar Priviégios"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1069 etc/inc/priv.defs.inc:1087
#: etc/inc/priv.defs.inc:1093 etc/inc/priv.defs.inc:1101
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Grupo: Adicionar "
-"Privilégios'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Grupo: Adicionar Privilégios'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1074 etc/inc/priv.defs.inc:1092
#: etc/inc/priv.defs.inc:1098 etc/inc/priv.defs.inc:1106
@@ -5708,15 +5599,12 @@ msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuários'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1092 etc/inc/priv.defs.inc:1110
#: etc/inc/priv.defs.inc:1116 etc/inc/priv.defs.inc:1124
msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges page"
-msgstr ""
-"WebCfg - Página Sistema: Gerenciador de Usuários: Adicionar Privilégios"
+msgstr "WebCfg - Página Sistema: Gerenciador de Usuários: Adicionar Privilégios"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1093 etc/inc/priv.defs.inc:1111
#: etc/inc/priv.defs.inc:1117 etc/inc/priv.defs.inc:1125
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuários: Adicionar "
-"Privilégios'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuários: Adicionar Privilégios'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1098 etc/inc/priv.defs.inc:1116
#: etc/inc/priv.defs.inc:1122 etc/inc/priv.defs.inc:1130
@@ -5736,36 +5624,27 @@ msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Usuários: Página de Configurações"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1105 etc/inc/priv.defs.inc:1123
#: etc/inc/priv.defs.inc:1129
msgid "Allow access to the 'System: User manager: settings' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de usuários: Página "
-"deConfigurações'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de usuários: Página deConfigurações'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1110 etc/inc/priv.defs.inc:1128
#: etc/inc/priv.defs.inc:1134 etc/inc/priv.defs.inc:1142
msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings: Test LDAP page"
-msgstr ""
-"WebCfg - Página Sistema: Gerenciador de Usuários: Configurações: Testar LDAP"
+msgstr "WebCfg - Página Sistema: Gerenciador de Usuários: Configurações: Testar LDAP"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1111 etc/inc/priv.defs.inc:1129
#: etc/inc/priv.defs.inc:1135 etc/inc/priv.defs.inc:1143
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings: Test LDAP' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuário: Configurações: "
-"Testar LDAP'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuário: Configurações: Testar LDAP'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1116 etc/inc/priv.defs.inc:1134
#: etc/inc/priv.defs.inc:1140 etc/inc/priv.defs.inc:1148
msgid "WebCfg - System: Firmware: Manual Update page (progress bar)"
-msgstr ""
-"WebCfg - Página Sistema: Firmware: Atualização Manual (barra de progresso)"
+msgstr "WebCfg - Página Sistema: Firmware: Atualização Manual (barra de progresso)"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1117 etc/inc/priv.defs.inc:1135
#: etc/inc/priv.defs.inc:1141 etc/inc/priv.defs.inc:1149
-msgid ""
-"Allow access to the 'System: Firmware: Manual Update: Progress bar' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'Sistema: Firmware: Atualização Manual: Barra de "
-"progresso'."
+msgid "Allow access to the 'System: Firmware: Manual Update: Progress bar' page."
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Firmware: Atualização Manual: Barra de progresso'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1122 etc/inc/priv.defs.inc:1140
#: etc/inc/priv.defs.inc:1146 etc/inc/priv.defs.inc:1154
@@ -5795,8 +5674,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Lista de chaves pré-compartilhadas"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1135 etc/inc/priv.defs.inc:1153
#: etc/inc/priv.defs.inc:1159 etc/inc/priv.defs.inc:1167
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Lista de chaves pré-compartilhadas'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Lista de chaves pré-compartilhadas'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1140 etc/inc/priv.defs.inc:1158
#: etc/inc/priv.defs.inc:1164 etc/inc/priv.defs.inc:1172
@@ -5806,8 +5684,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Editar chaves pré-compartilhadas"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1141 etc/inc/priv.defs.inc:1159
#: etc/inc/priv.defs.inc:1165 etc/inc/priv.defs.inc:1173
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Editar chaves pré-compartilhadas'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Editar chaves pré-compartilhadas'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1146 etc/inc/priv.defs.inc:1164
#: etc/inc/priv.defs.inc:1170 etc/inc/priv.defs.inc:1178
@@ -5887,8 +5764,7 @@ msgstr "WebCfg - Página OpenVPN: Substituição Específica de Cliente"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1189 etc/inc/priv.defs.inc:1207
#: etc/inc/priv.defs.inc:1213 etc/inc/priv.defs.inc:1221
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page."
-msgstr ""
-"Permitir acesso à página 'OpenVPN: Substituição Específica de Cliente'."
+msgstr "Permitir acesso à página 'OpenVPN: Substituição Específica de Cliente'."
#: etc/inc/priv.defs.inc:1194 etc/inc/priv.defs.inc:1212
#: etc/inc/priv.defs.inc:1218 etc/inc/priv.defs.inc:1226
@@ -5983,12 +5859,8 @@ msgstr "RRD create falhou ao sair com %1$s, o erro é: %2$s"
#: etc/inc/rrd.inc:70 etc/inc/rrd.inc:106 etc/inc/rrd.inc:110
#: etc/inc/rrd.inc:113
#, php-format
-msgid ""
-"Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has "
-"%3$s DS values and %4$s RRA databases"
-msgstr ""
-"Import RRD tem %1$s valores DS e %2$s base de dados RRA, novo formato RRD "
-"tem %3$s valores DS e %4$s base de dados RRA"
+msgid "Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has %3$s DS values and %4$s RRA databases"
+msgstr "Import RRD tem %1$s valores DS e %2$s base de dados RRA, novo formato RRD tem %3$s valores DS e %4$s base de dados RRA"
#: etc/inc/rrd.inc:154 etc/inc/rrd.inc:190 etc/inc/rrd.inc:194
#: etc/inc/rrd.inc:197
@@ -6007,7 +5879,7 @@ msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s%3$s"
msgstr "RRD restore falhou ao sair com %1$s, o erro é: %2$s%3$s"
#: etc/inc/rrd.inc:758 etc/inc/rrd.inc:782 etc/inc/rrd.inc:803
-#: etc/inc/rrd.inc:805 etc/inc/rrd.inc:808
+#: etc/inc/rrd.inc:805 etc/inc/rrd.inc:808 etc/inc/rrd.inc:847
msgid "Creating rrd update script"
msgstr "Criando script de atualização rrd"
@@ -6041,8 +5913,7 @@ msgstr "estabelecer conexões SSL requere pelo menos a versão 4.3.0 do PHP"
#: etc/inc/smtp.inc:224
msgid "establishing SSL connections requires the OpenSSL extension enabled"
-msgstr ""
-"estabelecer conexões SSL requere que a extensão OpenSSL esteja habilitada"
+msgstr "estabelecer conexões SSL requere que a extensão OpenSSL esteja habilitada"
#: etc/inc/smtp.inc:233
#, php-format
@@ -6086,12 +5957,8 @@ msgid "could not connect to the host \"%1$s\": %2$s"
msgstr "não pôde conectar ao host \"%1$s\": %2$s"
#: etc/inc/smtp.inc:265
-msgid ""
-"it is not possible to authenticate using the specified mechanism because the "
-"SASL library class is not loaded"
-msgstr ""
-"não foi possível autenticar usando o mecanismo especificado porque a classe "
-"da biblioteca SASL não foi carregada"
+msgid "it is not possible to authenticate using the specified mechanism because the SASL library class is not loaded"
+msgstr "não foi possível autenticar usando o mecanismo especificado porque a classe da biblioteca SASL não foi carregada"
#: etc/inc/smtp.inc:289
#, php-format
@@ -6166,18 +6033,12 @@ msgid "server does not require authentication"
msgstr "servidor não requere autenticação"
#: etc/inc/smtp.inc:581 etc/inc/smtp.inc:583
-msgid ""
-"it is not supported any of the authentication mechanisms required by the "
-"server"
-msgstr ""
-"não é suportado por nenhum mecanismo de autenticação requerido pelo servidor"
+msgid "it is not supported any of the authentication mechanisms required by the server"
+msgstr "não é suportado por nenhum mecanismo de autenticação requerido pelo servidor"
#: etc/inc/smtp.inc:613 etc/inc/smtp.inc:615
-msgid ""
-"direct delivery connection is already established and sender is already set"
-msgstr ""
-"conexão de entrega direta já está estabelecida e quem envia já esta "
-"configurado"
+msgid "direct delivery connection is already established and sender is already set"
+msgstr "conexão de entrega direta já está estabelecida e quem envia já esta configurado"
#: etc/inc/smtp.inc:621 etc/inc/smtp.inc:623
msgid "connection is not in the initial state"
@@ -6188,11 +6049,8 @@ msgid "it was not specified a valid direct recipient"
msgstr "um destinatário direto válido não foi especificado"
#: etc/inc/smtp.inc:662 etc/inc/smtp.inc:664
-msgid ""
-"it is not possible to deliver directly to recipients of different domains"
-msgstr ""
-"não foi possível entregar diretamente para destinatários de diferentes "
-"domínios"
+msgid "it is not possible to deliver directly to recipients of different domains"
+msgstr "não foi possível entregar diretamente para destinatários de diferentes domínios"
#: etc/inc/smtp.inc:667 etc/inc/smtp.inc:669
msgid "connection is already established and the recipient is already set"
@@ -6218,51 +6076,32 @@ msgstr "não foi previamente estabelecida uma conexão SMTP"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:113
#, php-format
msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
-msgstr ""
-"%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (interface '%s' não existe mais)."
+msgstr "%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (interface '%s' não existe mais)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:125
#, php-format
-msgid ""
-"%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
-msgstr ""
-"%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (rede fonte '%s' não existe mais)."
+msgid "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (rede fonte '%s' não existe mais)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:138
#, php-format
-msgid ""
-"%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist "
-"anymore)."
-msgstr ""
-"%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (rede de destino '%s' não existe "
-"mais)."
+msgid "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (rede de destino '%s' não existe mais)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:158
#, php-format
-msgid ""
-"%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist "
-"anymore)."
-msgstr ""
-"%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (interface '%s' não existe "
-"mais)."
+msgid "%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (interface '%s' não existe mais)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:170
#, php-format
-msgid ""
-"%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist "
-"anymore)."
-msgstr ""
-"%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (rede fonte '%s' não existe "
-"mais)."
+msgid "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (rede fonte '%s' não existe mais)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:183
#, php-format
-msgid ""
-"%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not "
-"exist anymore)."
-msgstr ""
-"%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (rede de destino '%s' não "
-"existe mais)."
+msgid "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (rede de destino '%s' não existe mais)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:333
#, php-format
@@ -6278,22 +6117,12 @@ msgid "System Administrators"
msgstr "Administradores do Sistema"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:604
-msgid ""
-"Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for "
-"other users."
-msgstr ""
-"Indica se esse usuário irá bloquear acesso ao webConfigurator para outros "
-"usuários."
+msgid "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for other users."
+msgstr "Indica se esse usuário irá bloquear acesso ao webConfigurator para outros usuários."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:607
-msgid ""
-"Indicates whether this user will lock individual HTML pages after having "
-"accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or "
-"saves the page form)."
-msgstr ""
-"Indica se esse usuário irá bloquear páginas HTMl individuais após acessar "
-"uma página em particular (o bloqueio será liberado se o usuário sair ou "
-"salvar o formulário da página)."
+msgid "Indicates whether this user will lock individual HTML pages after having accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or saves the page form)."
+msgstr "Indica se esse usuário irá bloquear páginas HTMl individuais após acessar uma página em particular (o bloqueio será liberado se o usuário sair ou salvar o formulário da página)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:610
msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH."
@@ -6301,22 +6130,12 @@ msgstr "Indica se esse usuário pode fazer login, por exemplo, via SSH."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:613
#, php-format
-msgid ""
-"Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance "
-"via SCP/SFTP. If you are going to use this privilege, you must install "
-"scponly on the appliance (Hint: pkg_add -r scponly)."
-msgstr ""
-"Indica se esse usuário tem permissão de copiar arquivos no aparelho %s via "
-"SCP/SFTP. Se você vai usar esse privilégio, você deve instalar scponly no "
-"aparelho (Dica: pkg_add -r scponly)."
+msgid "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance via SCP/SFTP. If you are going to use this privilege, you must install scponly on the appliance (Hint: pkg_add -r scponly)."
+msgstr "Indica se esse usuário tem permissão de copiar arquivos no aparelho %s via SCP/SFTP. Se você vai usar esse privilégio, você deve instalar scponly no aparelho (Dica: pkg_add -r scponly)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:616
-msgid ""
-"This user is associated with the UNIX root user (you should associate this "
-"privilege only with one single user)."
-msgstr ""
-"Esse usuário é associado ao usuário root do UNIX (você deve associar esse "
-"privilégio somente a um único usuário)."
+msgid "This user is associated with the UNIX root user (you should associate this privilege only with one single user)."
+msgstr "Esse usuário é associado ao usuário root do UNIX (você deve associar esse privilégio somente a um único usuário)."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:633
msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST"
@@ -6324,8 +6143,7 @@ msgstr "Descarta pacotes para portas TCP fechadas sem retornar um RST"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:637
msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports"
-msgstr ""
-"Não envie à porta ICMP mensagens inalcansáveis para portas UCP fechadas"
+msgstr "Não envie à porta ICMP mensagens inalcansáveis para portas UCP fechadas"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:641
msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
@@ -6333,9 +6151,7 @@ msgstr "Randomize o campo ID em pacotes (o padrão é 0: IDs de IP sequenciais)"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:645
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
-msgstr ""
-"Descartar pacotes SYN-FIN (falha com a RFC1379, mas, de qualquer maneira, "
-"ninguém a usa)"
+msgstr "Descartar pacotes SYN-FIN (falha com a RFC1379, mas, de qualquer maneira, ninguém a usa)"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:649
msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects"
@@ -6358,12 +6174,8 @@ msgid "Maximum outgoing TCP datagram size"
msgstr "Tamanho máximo de datagrama TCP de saída"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:669
-msgid ""
-"Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-"
-"January/002534.html)"
-msgstr ""
-"Fastforwarding (veja http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-"
-"January/002534.html)"
+msgid "Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-January/002534.html)"
+msgstr "Fastforwarding (veja http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-January/002534.html)"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:673
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
@@ -6374,11 +6186,8 @@ msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
msgstr "Tamanho máximo de datagrama UDP de saída"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:681
-msgid ""
-"Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
-msgstr ""
-"Tratando de pacotes não-IP que não são passados para o pfil (veja "
-"if_bridge(4))"
+msgid "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
+msgstr "Tratando de pacotes não-IP que não são passados para o pfil (veja if_bridge(4))"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:685
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
@@ -6386,18 +6195,11 @@ msgstr "Permitir acesso sem privilégios a nós de dispositivo tap(4)"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:689
msgid "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
-msgstr ""
-"Randomizar PID's (veja src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
+msgstr "Randomizar PID's (veja src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:693
-msgid ""
-"The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each "
-"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
-"amount required to maintain optimum throughput. "
-msgstr ""
-"O sistema tentará calcular o produto do atraso da largura de banda para cada "
-"conexão e limitar a quantidade de dados enfileirados para a rede para apenas "
-"a quantidade necessária para manter o throughput."
+msgid "The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each connection and limit the amount of data queued to the network to just the amount required to maintain optimum throughput. "
+msgstr "O sistema tentará calcular o produto do atraso da largura de banda para cada conexão e limitar a quantidade de dados enfileirados para a rede para apenas a quantidade necessária para manter o throughput."
#: etc/inc/upgrade_config.inc:697
msgid "Set ICMP Limits"
@@ -6455,40 +6257,41 @@ msgstr "Converted bridged %s"
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
msgstr "Regra de OpenVPN auto adicionada pela atualização de config."
-#: etc/inc/voucher.inc:364 etc/inc/voucher.inc:367
+#: etc/inc/voucher.inc:364 etc/inc/voucher.inc:367 etc/inc/voucher.inc:382
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) ativo e válido por %4$d Minutos"
-#: etc/inc/voucher.inc:401 etc/inc/voucher.inc:404
+#: etc/inc/voucher.inc:401 etc/inc/voucher.inc:404 etc/inc/voucher.inc:419
msgid "Access denied!"
msgstr "Acesso negado!"
-#: etc/inc/voucher.inc:403 etc/inc/voucher.inc:406
+#: etc/inc/voucher.inc:403 etc/inc/voucher.inc:406 etc/inc/voucher.inc:421
#, php-format
msgid "Access granted for %d Minutes in total."
msgstr "Acesso garantido por %d minutos no total."
-#: etc/inc/voucher.inc:466 etc/inc/voucher.inc:469
+#: etc/inc/voucher.inc:466 etc/inc/voucher.inc:469 etc/inc/voucher.inc:484
msgid "Enabling voucher support... "
msgstr "Habilitando suporte a voucher..."
-#: etc/inc/voucher.inc:505 etc/inc/voucher.inc:508
+#: etc/inc/voucher.inc:505 etc/inc/voucher.inc:508 etc/inc/voucher.inc:523
#, php-format
msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
msgstr "Erro: não pode escrever voicher.cfg"
-#: etc/inc/voucher.inc:556 etc/inc/voucher.inc:559
+#: etc/inc/voucher.inc:556 etc/inc/voucher.inc:559 etc/inc/voucher.inc:574
#, php-format
msgid "cant write %1$s/voucher_%s_used_%2$s.db"
msgstr "não pode gravar em %1$s/voucher_%s_used_%2$s.db"
-#: etc/inc/voucher.inc:635 etc/inc/voucher.inc:638
+#: etc/inc/voucher.inc:635 etc/inc/voucher.inc:638 etc/inc/voucher.inc:653
#, php-format
msgid "cant read %1$s/voucher_%s_used_%2$s.db"
msgstr "não pode ler %1$s/voucher_%s_used_%2$s.db"
#: etc/inc/voucher.inc:653 etc/inc/voucher.inc:652 etc/inc/voucher.inc:655
+#: etc/inc/voucher.inc:670
#, php-format
msgid "Voucher: %s"
msgstr "Voucher: %s"
@@ -6591,6 +6394,9 @@ msgstr "Mesclado em config (seções %s) do cliente ZeroMQ."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:162
#: usr/local/www/services_dhcp.php:546 usr/local/www/services_dnsmasq.php:125
#: usr/local/www/services_dyndns.php:60 usr/local/www/services_dnsmasq.php:146
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:558
+#: usr/local/www/system_authservers.php:190
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:114
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
@@ -6638,8 +6444,9 @@ msgstr "Serviços"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:104
#: usr/local/www/diag_logs_ppp.php:75 usr/local/www/fbegin.inc:148
#: usr/local/www/fbegin.inc:181 usr/local/www/diag_logs_filter.php:128
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:248
msgid "Load Balancer"
-msgstr "Balanceamento de carga"
+msgstr "Balanc. Carga"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:94
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:116
@@ -6718,6 +6525,8 @@ msgstr "A configuração do servidor virtual foi modificada"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:204
#: usr/local/www/firewall_nat.php:183 usr/local/www/firewall_nat_out.php:311
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:175 usr/local/www/interfaces.php:1364
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:211
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:687 usr/local/www/interfaces.php:1377
msgid "You must apply the changes in order for them to take effect."
msgstr "Você deve aplicar as mudanças para que elas tenham efeito."
@@ -6815,6 +6624,9 @@ msgstr "Monitores"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:857
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:532
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:304
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:905
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:191
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -6834,6 +6646,7 @@ msgstr "Protocolo"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:167
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:667 usr/local/www/diag_dns.php:153
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:665
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:216
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
@@ -6887,6 +6700,7 @@ msgstr "Endereço IP"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:701
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:720
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:486
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:485
msgid "Port"
msgstr "Porta"
@@ -6936,6 +6750,7 @@ msgstr "Pool de Fall Back"
#: usr/local/www/fbegin.inc:323 usr/local/www/diag_dump_states.php:67
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:61
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:46 usr/local/www/diag_ping.php:44
+#: usr/local/www/diag_backup.php:582
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
@@ -6964,6 +6779,7 @@ msgstr "Não existe entradas nesta tabela."
#: usr/local/www/diag_tables.php:159 usr/local/www/diag_backup.php:250
#: usr/local/www/exec.php:275 usr/local/www/exec.php:285
#: usr/local/www/diag_tables.php:153 usr/local/www/diag_tables.php:162
+#: usr/local/www/diag_backup.php:251
msgid "Download"
msgstr "Download"
@@ -7057,6 +6873,9 @@ msgstr "ERRO: Nenhum pacote definido."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:329
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:452
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:277
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:114
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -7339,6 +7158,25 @@ msgstr "Editor de Pacote"
#: usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:320 usr/local/www/pkg_edit.php:422
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:598
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:312 usr/local/www/interfaces.php:2699
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:665
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:632
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:351
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:393
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:379
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:379
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1661
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:496
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1158
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:572
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:685
+#: usr/local/www/system_authservers.php:787
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:559
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:724
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:98
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:328
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:212
+#: usr/local/www/interfaces.php:2735
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -7347,6 +7185,7 @@ msgstr "Salvar"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:427 usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1127
#: usr/local/www/pkg_edit.php:431 usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1139 usr/local/www/pkg_edit.php:433
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187
msgid "Advanced features"
msgstr "Recursos avançados"
@@ -7371,6 +7210,7 @@ msgstr "Recursos avançados"
#: usr/local/www/status_graph.php:330
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:208
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:288 usr/local/www/pkg_edit.php:921
+#: usr/local/www/status_queues.php:185
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -7527,6 +7367,18 @@ msgstr "Nota"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:598
#: usr/local/www/interfaces.php:1586 usr/local/www/interfaces.php:1691
#: usr/local/www/interfaces.php:2700
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:665
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:633
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:321
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:351
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:380
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1661
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:496
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:725
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:213
+#: usr/local/www/interfaces.php:1599 usr/local/www/interfaces.php:1704
+#: usr/local/www/interfaces.php:2736
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -7665,6 +7517,22 @@ msgstr "Cancelar"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:300
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:303 usr/local/www/interfaces.php:1474
#: usr/local/www/interfaces.php:2171
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1011
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1193
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1227
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1243
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1283
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1345
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1357
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1412
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1439
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1494
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1599
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:990 usr/local/www/services_dhcp.php:1006
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcp.php:1079
+#: usr/local/www/interfaces.php:1487 usr/local/www/interfaces.php:2207
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -7729,6 +7597,19 @@ msgstr "Avançado"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1496
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 usr/local/www/pkg_edit.php:1114
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 usr/local/www/interfaces.php:1474
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1193
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1227
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1243
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1283
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1345
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1357
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1412
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1439
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1494
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1599
+#: usr/local/www/interfaces.php:1487
msgid "Show advanced option"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
@@ -7831,6 +7712,14 @@ msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:455
#: usr/local/www/system_routes.php:113
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:229
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:231
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:241 usr/local/www/system_hasync.php:98
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:263
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:260
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:232
+#: usr/local/www/diag_backup.php:196
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:155
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:147
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -7843,7 +7732,7 @@ msgstr "Sistema"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:51
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:80 usr/local/www/fbegin.inc:428
#: usr/local/www/pkg_mgr_install.php:55 usr/local/www/fbegin.inc:420
-#: usr/local/www/pkg_mgr.php:94
+#: usr/local/www/pkg_mgr.php:94 usr/local/www/diag_backup.php:191
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"
@@ -7941,23 +7830,12 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: usr/local/www/easyrule.php:72
-msgid ""
-"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
-"rules. If you are seeing this, there apparently was not an error, and you "
-"navigated to the page directly without telling it what to do"
-msgstr ""
-"Esta é a página de status do EasyRule, principalmente usada para mostrar "
-"erros quando regras são adicionadas. Se você está vendo isto, este "
-"aparentemente não foi um erro e você navegou direto para a página sem dizer "
-"a ela o que fazer"
+msgid "This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding rules. If you are seeing this, there apparently was not an error, and you navigated to the page directly without telling it what to do"
+msgstr "Esta é a página de status do EasyRule, principalmente usada para mostrar erros quando regras são adicionadas. Se você está vendo isto, este aparentemente não foi um erro e você navegou direto para a página sem dizer a ela o que fazer"
#: usr/local/www/easyrule.php:75
-msgid ""
-"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
-"Logs page"
-msgstr ""
-"Esta página destina-se a ser chama pelos botões bloquear/liberar na página "
-"de logs do Firewall"
+msgid "This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall Logs page"
+msgstr "Esta página destina-se a ser chama pelos botões bloquear/liberar na página de logs do Firewall"
#: usr/local/www/easyrule.php:75 usr/local/www/diag_logs.php:65
#: usr/local/www/diag_logs_auth.php:54 usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:59
@@ -8021,7 +7899,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/status_openvpn.php:273 usr/local/www/status_openvpn.php:334
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:109 usr/local/www/status_graph.php:111
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:134 usr/local/www/status_ntpd.php:115
-#: usr/local/www/status_ntpd.php:129
+#: usr/local/www/status_ntpd.php:129 usr/local/www/diag_logs_settings.php:162
+#: usr/local/www/status_queues.php:123
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -8112,6 +7991,10 @@ msgstr "Logs de Sistema, Firewall Tab"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:329
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:189
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:452 usr/local/www/firewall_nat.php:166
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:242
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:196
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:277
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
@@ -8170,11 +8053,8 @@ msgstr "Nome Alias"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:137
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:585
-msgid ""
-"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z and "
-"0-9\"."
-msgstr ""
-"O nome do alias deve consistir apenas de caracteres \"a-z, A-Z e 0-9\"."
+msgid "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z and 0-9\"."
+msgstr "O nome do alias deve consistir apenas de caracteres \"a-z, A-Z e 0-9\"."
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:142
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:211
@@ -8215,21 +8095,17 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:628
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:658
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:224
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:659
msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)"
-msgstr ""
-"Você pode inserir uma descrição aqui para sua referência (não analisado)"
+msgstr "Você pode inserir uma descrição aqui para sua referência (não analisado)"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:146
msgid "Aliases to import"
msgstr "Aliases para importar"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:148
-msgid ""
-"Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common "
-"examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc."
-msgstr ""
-"Cole nos alias para importar separada por retorno de carro. Exemplos comuns "
-"são listas de IP, redes, listas negras, etc."
+msgid "Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc."
+msgstr "Cole nos alias para importar separada por retorno de carro. Exemplos comuns são listas de IP, redes, listas negras, etc."
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:149
msgid "The list may contain only IP addresses."
@@ -8241,7 +8117,7 @@ msgstr "Esta lista pode conter apenas endereços IP."
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:54 usr/local/www/diag_backup.php:121
#: usr/local/www/fbegin.inc:114 usr/local/www/fbegin.inc:131
#: usr/local/www/diag_backup.php:199 usr/local/www/fbegin.inc:140
-#: usr/local/www/fbegin.inc:132
+#: usr/local/www/fbegin.inc:132 usr/local/www/diag_backup.php:200
msgid "Traffic Shaper"
msgstr "Traffic Shaper"
@@ -8263,14 +8139,13 @@ msgstr "Traffic Shaper"
#: usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:197
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:106
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1596
msgid "Layer7"
msgstr "Layer7"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:66
msgid "You can add new layer7 protocol patterns by simply uploading the file"
-msgstr ""
-"Você pode adicionar um novo padrão de protocolo layer7 simplesmente "
-"carregando o arquivo"
+msgstr "Você pode adicionar um novo padrão de protocolo layer7 simplesmente carregando o arquivo"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:66
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:243 usr/local/www/interfaces.php:2550
@@ -8285,6 +8160,9 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:2783 usr/local/www/interfaces.php:2820
#: usr/local/www/interfaces.php:2829 usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:292
#: usr/local/www/interfaces.php:2806 usr/local/www/interfaces.php:2815
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:300
+#: usr/local/www/status_queues.php:187 usr/local/www/interfaces.php:2842
+#: usr/local/www/interfaces.php:2851
msgid "here"
msgstr "aqui"
@@ -8424,13 +8302,15 @@ msgstr "Comportamento"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:820
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:717
#: usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:313
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1135
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:716
msgid "add another entry"
msgstr "adicionar outra entrada"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:102
msgid ""
"This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from "
-"there before deleting."
+"there before deleteing."
msgstr ""
"O pipe/fila é referenciado em regras de firewall, por favor remova estas "
"referências antes de apagar."
@@ -8489,6 +8369,7 @@ msgstr "Adicionar nova fila"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:336
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:368
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:338
+#: usr/local/www/firewall_shaper.php:369
msgid "Delete this queue"
msgstr "Apagar essa fila"
@@ -8595,7 +8476,7 @@ msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado, ou # para uma exclusão."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1133 usr/local/www/services_dhcpv6.php:834
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:123 usr/local/www/services_dhcp.php:1153
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:125
-#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:146
+#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:146 usr/local/www/services_dhcp.php:1165
msgid "DNS forwarder"
msgstr "DNS forwarder"
@@ -8643,12 +8524,8 @@ msgstr "Endereço IP do servidor DNS oficial para esse domínio"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:118
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:141
-msgid ""
-"Or enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain to standard "
-"nameservers instead of a previous override."
-msgstr ""
-"Ou entre com # para remover a passagem através de host/sub-domínio para "
-"nameservers padrões, ao invés de substituir o anterior."
+msgid "Or enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain to standard nameservers instead of a previous override."
+msgstr "Ou entre com # para remover a passagem através de host/sub-domínio para nameservers padrões, ao invés de substituir o anterior."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:106
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:415
@@ -8719,6 +8596,14 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:821
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:234
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:371
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1093
+#: usr/local/www/system_authservers.php:165
+#: usr/local/www/system_authservers.php:188
+#: usr/local/www/system_authservers.php:472
+#: usr/local/www/system_authservers.php:802
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -8737,12 +8622,8 @@ msgstr "Um endereço de IP válido de ser especificado."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:116
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:119
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:123
-msgid ""
-"The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so "
-"it cannot be used as a parent for the VIP."
-msgstr ""
-"A interface escolhida para o VIP não possui IPv4 ou IPv6 configurado, "
-"portanto não pode ser usado como um pai para o VIP."
+msgid "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so it cannot be used as a parent for the VIP."
+msgstr "A interface escolhida para o VIP não possui IPv4 ou IPv6 configurado, portanto não pode ser usado como um pai para o VIP."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:118
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121
@@ -8763,8 +8644,7 @@ msgstr "A máscara de rede /128 é inválida para IPs CARP."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:135
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:138
msgid "There is already a virtual IP entry for the specified IP address."
-msgstr ""
-"Já existe uma entrada de IP virtual para o endereço de IP especificado."
+msgstr "Já existe uma entrada de IP virtual para o endereço de IP especificado."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:150
#, php-format
@@ -8776,11 +8656,8 @@ msgstr "VHID %s já está em uso. Escolha um número único."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:156
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:164
-msgid ""
-"You must specify a CARP password that is shared between the two VHID members."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma senha CARP que é compartilhada entre os dois "
-"membros VHID."
+msgid "You must specify a CARP password that is shared between the two VHID members."
+msgstr "Você deve especificar uma senha CARP que é compartilhada entre os dois membros VHID."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:161
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:170
@@ -8795,19 +8672,17 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:176
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:178
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:199
#, php-format
-msgid ""
-"Sorry, we could not locate an interface with a matching subnet for %s. "
-"Please add an IP alias in this subnet on this interface."
-msgstr ""
-"Lamento, não podemos localizar uma interface com uma subrede correspondente "
-"a %s. Por favor, adicione um alias de IP nessa subrede nessa interface."
+msgid "Sorry, we could not locate an interface with a matching subnet for %s. Please add an IP alias in this subnet on this interface."
+msgstr "Lamento, não podemos localizar uma interface com uma subrede correspondente a %s. Por favor, adicione um alias de IP nessa subrede nessa interface."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:174
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:176
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:168
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:182
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:184
msgid "For this type of vip a carp parent is not allowed."
msgstr "Para este tipo de VIP, um carp pai não é permitido."
@@ -8816,20 +8691,20 @@ msgstr "Para este tipo de VIP, um carp pai não é permitido."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:190
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:182
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:203
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:207
msgid "For this type of VIP, a CARP parent is not allowed."
msgstr "Para este tipo de VIP, um CARP pai não é permitido."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:202
msgid "This entry cannot be modified because it is still referenced by CARP"
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser modificada porque ela ainda é referenciada pela "
-"CARP"
+msgstr "Essa entrada não pode ser modificada porque ela ainda é referenciada pela CARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:281
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:268
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:261
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:253
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:277
msgid "Virtual IP Address"
msgstr "Endereços de IP Virtuais"
@@ -8843,17 +8718,17 @@ msgstr "Endereços de IP Virtuais"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:281
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:299
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:301
-msgid ""
-"This must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
-msgstr ""
-"Essa deve ser a máscara de subrede da rede. Ela não especifica um intervalo "
-"CIDR."
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:303
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:305
+msgid "This must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
+msgstr "Essa deve ser a máscara de subrede da rede. Ela não especifica um intervalo CIDR."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:301
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:288
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:280
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:300
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:304
msgid "This is a CIDR block of proxy ARP addresses."
msgstr "Esse é um bloqueio CIDR de endereços Proxy ARP."
@@ -8862,6 +8737,7 @@ msgstr "Esse é um bloqueio CIDR de endereços Proxy ARP."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:352
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:344
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:364
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:368
msgid "Edit Virtual IP"
msgstr "Editar IP Virtual"
@@ -8870,6 +8746,7 @@ msgstr "Editar IP Virtual"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:362
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:354
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:374
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:378
msgid "Proxy ARP"
msgstr "Proxy ARP"
@@ -8880,6 +8757,7 @@ msgstr "Proxy ARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:360
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:352
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:372
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376
msgid "CARP"
msgstr "CARP"
@@ -8888,6 +8766,7 @@ msgstr "CARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:364
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:356
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:380
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -8896,6 +8775,7 @@ msgstr "Outro"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:358
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:370
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:374
msgid "IP Alias"
msgstr "Alias do IP"
@@ -9014,6 +8894,9 @@ msgstr "Alias do IP"
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:358
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:169
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:823
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:384
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -9022,6 +8905,7 @@ msgstr "Interface"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:385
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:377
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:397
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:402
msgid "IP Address(es)"
msgstr "Endereço(s) IP"
@@ -9069,6 +8953,9 @@ msgstr "Endereço(s) IP"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:399
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:536
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:962
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1062
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:406
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -9077,6 +8964,7 @@ msgstr "Tipo:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:384
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:409
msgid "Single address"
msgstr "Endereço único"
@@ -9148,6 +9036,11 @@ msgstr "Endereço único"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:406
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:541
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:975
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1075
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:478
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:662
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -9214,6 +9107,9 @@ msgstr "Rede"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:510
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:545
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:998
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1098
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:417
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
@@ -9222,6 +9118,7 @@ msgstr "Endereço:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:412
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:424
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:429
msgid "Expansion:"
msgstr "Expansão:"
@@ -9230,6 +9127,7 @@ msgstr "Expansão:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:432
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:424
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:444
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449
msgid "Virtual IP Password"
msgstr "Senha de IP Virtual"
@@ -9238,6 +9136,7 @@ msgstr "Senha de IP Virtual"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:434
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:426
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:446
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:451
msgid "Enter the VHID group password."
msgstr "Informe a senha de grupo VHID."
@@ -9246,6 +9145,7 @@ msgstr "Informe a senha de grupo VHID."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:438
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:430
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:455
msgid "VHID Group"
msgstr "Grupo VHID"
@@ -9254,6 +9154,7 @@ msgstr "Grupo VHID"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:446
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:438
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:458
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:463
msgid "Enter the VHID group that the machines will share"
msgstr "Informe o grupo VHID que a máquina irá compartilhar"
@@ -9262,6 +9163,7 @@ msgstr "Informe o grupo VHID que a máquina irá compartilhar"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:442
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:462
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:467
msgid "Advertising Frequency"
msgstr "Frequência de anúncio"
@@ -9270,14 +9172,9 @@ msgstr "Frequência de anúncio"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:467
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:459
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:479
-msgid ""
-"The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. "
-"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
-"the master."
-msgstr ""
-"A frequência em que essa máquina irá anunciar. 0 normalmente significa "
-"master. Caso contrário, a menor combinação dos dois valores no cluster "
-"determinará o master."
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:484
+msgid "The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines the master."
+msgstr "A frequência em que essa máquina irá anunciar. 0 normalmente significa master. Caso contrário, a menor combinação dos dois valores no cluster determinará o master."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:557
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:326
@@ -9408,6 +9305,16 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:505
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:317 usr/local/www/interfaces.php:2073
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:638
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:384
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:279
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:389
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:298
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:506
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:953 usr/local/www/services_dhcp.php:978
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1163 usr/local/www/diag_backup.php:742
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:222
+#: usr/local/www/services_dyndns.php:188 usr/local/www/interfaces.php:2109
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
@@ -9416,20 +9323,16 @@ msgstr "Nota:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:492
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:484
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:503
-msgid ""
-"Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running "
-"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
-"address for these cases."
-msgstr ""
-"IPs virtuais do tipo Proxy ARP e Outros não podem ser vinculados a nada "
-"rodando no firewall, como IPsec, OpenVPN, etc. Utilize endereços do tipo "
-"CARP ou Alis de IP para estes casos."
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:508
+msgid "Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type address for these cases."
+msgstr "IPs virtuais do tipo Proxy ARP e Outros não podem ser vinculados a nada rodando no firewall, como IPsec, OpenVPN, etc. Utilize endereços do tipo CARP ou Alis de IP para estes casos."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:560
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:548
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:493
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:485
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:504
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:509
msgid "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD "
msgstr "Para mais informações sobre CARP e os valores acima, visite o OpenBSD "
@@ -9438,16 +9341,13 @@ msgstr "Para mais informações sobre CARP e os valores acima, visite o OpenBSD "
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:493
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:485
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:504
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:509
msgid "CARP FAQ"
msgstr "FAQ do CARP"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:74
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
-"relay protocol."
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo "
-"menos um protocolo relay."
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one relay protocol."
+msgstr "Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo menos um protocolo relay."
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:104
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:180
@@ -9456,12 +9356,8 @@ msgstr "Ação Relay"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:118
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:116
-msgid ""
-"The load balancer configuration has been changed.<br>You must apply the "
-"changes in order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração do balanceador de carga foi modificada.<br>Você deve aplicar "
-"as mudanças para que elas tenham efeito."
+msgid "The load balancer configuration has been changed.<br>You must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração do balanceador de carga foi modificada.<br>Você deve aplicar as mudanças para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:128
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:126
@@ -9490,12 +9386,8 @@ msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:51
-msgid ""
-"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
-"take one minute."
-msgstr ""
-"O sistema foi restaurado para o padrão de fabrica e está sendo reiniciado "
-"agora. Isto pode levar uns minutos."
+msgid "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may take one minute."
+msgstr "O sistema foi restaurado para o padrão de fabrica e está sendo reiniciado agora. Isto pode levar uns minutos."
#: usr/local/www/diag_defaults.php:58 usr/local/www/diag_defaults.php:52
msgid "Factory defaults"
@@ -9531,20 +9423,15 @@ msgstr "Endereço IP da LAN será redefinido para 192.168.1.1"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:72 usr/local/www/diag_defaults.php:74
msgid "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
-msgstr ""
-"O sistema será configurado como um servidor DHCP na interface LAN padrão"
+msgstr "O sistema será configurado como um servidor DHCP na interface LAN padrão"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:73 usr/local/www/diag_defaults.php:75
msgid "Reboot after changes are installed"
msgstr "Reiniciar após instalar alterações"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:74 usr/local/www/diag_defaults.php:76
-msgid ""
-"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
-"server"
-msgstr ""
-"Interface WAN será definida para obter um endereço automaticamente de um "
-"servidor DHCP"
+msgid "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP server"
+msgstr "Interface WAN será definida para obter um endereço automaticamente de um servidor DHCP"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:75 usr/local/www/diag_defaults.php:77
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
@@ -9584,6 +9471,7 @@ msgstr "Não"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:143
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:79 usr/local/www/diag_logs_ppp.php:57
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:109
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:162
msgid "System logs"
msgstr "Registros do sistema"
@@ -9620,7 +9508,8 @@ msgstr "Registros do sistema"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:99
#: usr/local/www/diag_logs_ppp.php:70 usr/local/www/interfaces.php:1120
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:123 usr/local/www/interfaces.php:1162
-#: usr/local/www/interfaces.php:1157
+#: usr/local/www/interfaces.php:1157 usr/local/www/diag_logs_settings.php:243
+#: usr/local/www/interfaces.php:1170
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
@@ -9653,6 +9542,7 @@ msgstr "DHCP"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:94
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:100
#: usr/local/www/diag_logs_ppp.php:71 usr/local/www/diag_logs_filter.php:124
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:244
msgid "Portal Auth"
msgstr "Portal Autorização"
@@ -9702,6 +9592,7 @@ msgstr "Portal Autorização"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:316
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:318
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:125
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:245
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
@@ -9739,6 +9630,7 @@ msgstr "IPsec"
#: usr/local/www/diag_logs_ppp.php:57 usr/local/www/diag_logs_ppp.php:73
#: usr/local/www/interfaces.php:1120 usr/local/www/diag_logs_filter.php:126
#: usr/local/www/interfaces.php:1162 usr/local/www/interfaces.php:1157
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:246 usr/local/www/interfaces.php:1170
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -9793,6 +9685,7 @@ msgstr "PPP"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:316
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:318
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:127
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:247
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -9840,7 +9733,9 @@ msgstr "VPN"
#: usr/local/www/fbegin.inc:183 usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:445
#: etc/inc/service-utils.inc:332 usr/local/www/diag_logs_filter.php:129
#: etc/inc/system.inc:1627 etc/inc/service-utils.inc:349
-#: etc/inc/system.inc:1635
+#: etc/inc/system.inc:1635 usr/local/www/diag_logs_settings.php:249
+#: usr/local/www/diag_backup.php:190 etc/inc/system.inc:1662
+#: etc/inc/service-utils.inc:351
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -9969,6 +9864,10 @@ msgstr "Sem fio"
#: usr/local/www/diag_logs_ppp.php:78 usr/local/www/system_authservers.php:435
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:131
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:117
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:245
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:162
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:251
+#: usr/local/www/system_authservers.php:446
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@@ -10125,6 +10024,7 @@ msgstr "Ação"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:143
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:159
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:304
+#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:168
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
@@ -10137,6 +10037,7 @@ msgstr "Tempo"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:179
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:130
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:305 usr/local/www/firewall_nat.php:203
+#: usr/local/www/services_rfc2136.php:79
msgid "If"
msgstr "Se"
@@ -10183,6 +10084,8 @@ msgstr "Se"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:543
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:549
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:359
+#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:170
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:952
msgid "Source"
msgstr "Origem"
@@ -10228,6 +10131,8 @@ msgstr "Origem"
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:361
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:389
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:528
+#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:171
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1052
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@@ -10265,6 +10170,8 @@ msgstr "Proto"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:362
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:189
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:192
+#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:190
+#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:193
msgid "Reverse Resolve with DNS"
msgstr "Solução reversa com DNS"
@@ -10366,7 +10273,7 @@ msgstr "Flags de TCP"
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:91 usr/local/www/status_services.php:330
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:135
#: etc/inc/service-utils.inc:320 etc/inc/service-utils.inc:319
-#: etc/inc/service-utils.inc:336
+#: etc/inc/service-utils.inc:336 etc/inc/service-utils.inc:338
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPsec VPN"
@@ -10434,6 +10341,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:502 usr/local/www/fbegin.inc:225
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:111
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:549
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:567
msgid "States"
msgstr "Estados"
@@ -10519,7 +10427,7 @@ msgstr "Remove todas as entradas de estado de"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:748 usr/local/www/services_dhcp.php:800
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:634
-#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:749
+#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:749 usr/local/www/services_dhcp.php:812
msgid "to"
msgstr "para"
@@ -10532,34 +10440,29 @@ msgstr "Nenhum estado foi encontrado."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:79
msgid "A valid IP address must be specified for remote syslog server #1."
-msgstr ""
-"Um endereço de IP válido de ser especificado para o servidor syslog remoto "
-"#1."
+msgstr "Um endereço de IP válido de ser especificado para o servidor syslog remoto #1."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:82
msgid "A valid IP address must be specified for remote syslog server #2."
-msgstr ""
-"Um endereço de IP válido de ser especificado para o servidor syslog remoto "
-"#2."
+msgstr "Um endereço de IP válido de ser especificado para o servidor syslog remoto #2."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:85
msgid "A valid IP address must be specified for remote syslog server #3."
-msgstr ""
-"Um endereço de IP válido de ser especificado para o servidor syslog remoto "
-"#3."
+msgstr "Um endereço de IP válido de ser especificado para o servidor syslog remoto #3."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:92
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:96
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:97
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:100
msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000."
msgstr "O número de logs de entrada para mostra deve estar entre 5 e 2000."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:232
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:239
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:246
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:265
msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)"
-msgstr ""
-"Mostrar logs de entrada em ordem reversa (entradas mais recentes no topo)"
+msgstr "Mostrar logs de entrada em ordem reversa (entradas mais recentes no topo)"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:236
msgid "Number of log entries to show:"
@@ -10568,37 +10471,29 @@ msgstr "Número de logs de entrada para mostra:"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:242
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:250
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:257
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:277
msgid "Log packets blocked by the default rule"
msgstr "Pacotes de log bloqueados pela regra padrão"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:243
-msgid ""
-"Hint: packets that are blocked by the implicit default block rule will not "
-"be logged anymore if you uncheck this option. Per-rule logging options are "
-"not affected."
-msgstr ""
-"Dica: pacotes que são bloqueados pelo regra implícita de bloqueio padrão não "
-"serão mais registrados se você desmarcar essa opção. Por regra as opções de "
-"registro não são afetadas."
+msgid "Hint: packets that are blocked by the implicit default block rule will not be logged anymore if you uncheck this option. Per-rule logging options are not affected."
+msgstr "Dica: pacotes que são bloqueados pelo regra implícita de bloqueio padrão não serão mais registrados se você desmarcar essa opção. Por regra as opções de registro não são afetadas."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:250
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:258
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:265
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:296
msgid "Show raw filter logs"
msgstr "Mostrar filtros de log base"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:251
-msgid ""
-"Hint: If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet "
-"filter, without any formatting. This will reveal more detailed information."
-msgstr ""
-"Dica: Se isto for marcado, logs do filtro são mostrados como gerados pelo "
-"filtro de pacotes, sem qualquer formatação. Isto irá revelar informações "
-"mais detalhadas."
+msgid "Hint: If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet filter, without any formatting. This will reveal more detailed information."
+msgstr "Dica: Se isto for marcado, logs do filtro são mostrados como gerados pelo filtro de pacotes, sem qualquer formatação. Isto irá revelar informações mais detalhadas."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:256
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:267
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:287
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:318
msgid "Disable writing log files to the local RAM disk"
msgstr "Desabilitar gravação de arquivos de log no RAM disk local"
@@ -10688,6 +10583,11 @@ msgstr "Servidores syslog remotos"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1622
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1630 usr/local/www/status_ntpd.php:130
#: usr/local/www/diag_dns.php:156 usr/local/www/diag_dns.php:224
+#: usr/local/www/services_rfc2136.php:80
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:337
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:341
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:345
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:185
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -10698,66 +10598,69 @@ msgstr "Endereços IP de servidores syslog remotos"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:300
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:309
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:329
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:360
msgid "System events"
msgstr "Eventos do sistema"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:302
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:311
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:331
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:362
msgid "Firewall events"
msgstr "Eventos do firewall"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:304
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:313
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:333
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:364
msgid "DHCP service events"
msgstr "eventos do serviço DHCP"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:306
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:315
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:335
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:366
msgid "Portal Auth events"
msgstr "Eventos de autenticação do portal"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:308
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:317
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:337
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:368
msgid "VPN (PPTP, IPsec, OpenVPN) events"
msgstr "Eventos VPN (PPTP, IPsec, OpenVPN)"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:310
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:319
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:339
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:370
msgid "Gateway Monitor events"
msgstr "Eventos do Monitor de Gateway"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:312
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:321
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:341
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:372
msgid "Server Load Balancer events"
msgstr "Eventos do Servidor Load Balancer"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:314
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:323
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:343
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:374
msgid "Wireless events"
msgstr "Eventos Wireless"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:316
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:307
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:327
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:358
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:327
-msgid ""
-"syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog "
-"server. Be sure to set syslogd on the remote server to accept syslog "
-"messages from"
-msgstr ""
-"syslog envia datagramas UDP para a porta 514 no servidor syslog remoto "
-"especificado. Certifique-se de definir o syslogd no servidor remoto para "
-"aceitar mensagens syslog de"
+msgid "syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog server. Be sure to set syslogd on the remote server to accept syslog messages from"
+msgstr "syslog envia datagramas UDP para a porta 514 no servidor syslog remoto especificado. Certifique-se de definir o syslogd no servidor remoto para aceitar mensagens syslog de"
#: usr/local/www/diag_logs_vpn.php:144 usr/local/www/diag_logs_vpn.php:143
msgid "PPTP Logins"
@@ -10801,6 +10704,7 @@ msgstr "Últimos %1$s %2$s logs de entrada VPN"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:695
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:707
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:151
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:755
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -10817,6 +10721,7 @@ msgstr "Ação"
#: usr/local/www/system_usermanager.php:809
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:448
#: usr/local/www/system_usermanager.php:832
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:451
msgid "User"
msgstr "Usuário"
@@ -10843,12 +10748,8 @@ msgid "The slice has been duplicated."
msgstr "O slice foi duplicado."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:95 usr/local/www/diag_nanobsd.php:94
-msgid ""
-"If you would like to boot from this newly duplicated slice please set it "
-"using the bootup information area."
-msgstr ""
-"Se você gostaria de fazer boot neste novo slice duplicado, por favor defina "
-"isto utilizando a área de informação de boot."
+msgid "If you would like to boot from this newly duplicated slice please set it using the bootup information area."
+msgstr "Se você gostaria de fazer boot neste novo slice duplicado, por favor defina isto utilizando a área de informação de boot."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:97 usr/local/www/diag_nanobsd.php:96
msgid "There was an error while duplicating the slice. Operation aborted."
@@ -10891,6 +10792,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a duplicação do slice. Operação abortada."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:139 usr/local/www/interfaces.php:2820
#: usr/local/www/interfaces.php:2829 usr/local/www/system_routes_edit.php:409
#: usr/local/www/interfaces.php:2806 usr/local/www/interfaces.php:2815
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:411
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:310
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:323
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:284
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:196
+#: usr/local/www/interfaces.php:2842 usr/local/www/interfaces.php:2851
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"
@@ -10910,10 +10817,12 @@ msgstr "NOTA:"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:319
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:275
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:141
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:312
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:325
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:286
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:198
msgid "The options on this page are intended for use by advanced users only."
-msgstr ""
-"As opções nesta página são destinados somente para o uso de usuários "
-"avançados."
+msgstr "As opções nesta página são destinados somente para o uso de usuários avançados."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:136 usr/local/www/diag_nanobsd.php:135
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:156 usr/local/www/diag_nanobsd.php:147
@@ -10957,14 +10866,8 @@ msgstr "Fatia de destino:"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:172 usr/local/www/diag_nanobsd.php:171
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:230 usr/local/www/diag_nanobsd.php:221
-msgid ""
-"This will duplicate the bootup slice to the alternate slice. Use this if "
-"you would like to duplicate the known good working boot partition to the "
-"alternate."
-msgstr ""
-"Isso irá duplicar a fatia de bootup para a alternativa. Use isso se gostaria "
-"de duplicar a partição de boot em bom funcionamento conhecida para a "
-"alternativa."
+msgid "This will duplicate the bootup slice to the alternate slice. Use this if you would like to duplicate the known good working boot partition to the alternate."
+msgstr "Isso irá duplicar a fatia de bootup para a alternativa. Use isso se gostaria de duplicar a partição de boot em bom funcionamento conhecida para a alternativa."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:182 usr/local/www/diag_nanobsd.php:181
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:240 usr/local/www/diag_nanobsd.php:231
@@ -10981,6 +10884,8 @@ msgstr "RRD Backup"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:246 usr/local/www/diag_nanobsd.php:263
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:602
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:618
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:620
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:636
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequência:"
@@ -11006,6 +10911,10 @@ msgstr "Frequência:"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:620
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:473
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:803
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:217
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:622
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:638
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:494
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
@@ -11014,20 +10923,17 @@ msgstr "Desabilitar"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:250 usr/local/www/diag_nanobsd.php:267
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:606
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:622
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:624
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:640
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:196 usr/local/www/diag_nanobsd.php:195
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:254
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:610
-msgid ""
-"This will periodically backup the RRD data so it can be restored "
-"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
-"backup, the more writes will happen to your media."
-msgstr ""
-"Isto irá, periodicamente, fazer backup dos dados RRD, então eles pode ser "
-"restaurados automaticamente no próximo boot. Tenha em mente que quanto mais "
-"frequente o backup, mais escritas serão feitas na midia."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:628
+msgid "This will periodically backup the RRD data so it can be restored automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to your media."
+msgstr "Isto irá, periodicamente, fazer backup dos dados RRD, então eles pode ser restaurados automaticamente no próximo boot. Tenha em mente que quanto mais frequente o backup, mais escritas serão feitas na midia."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:202 usr/local/www/diag_nanobsd.php:201
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:260
@@ -11037,14 +10943,9 @@ msgstr "Backup de Concessões DHCP"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:213 usr/local/www/diag_nanobsd.php:212
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:271
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:626
-msgid ""
-"This will periodically backup the DHCP leases data so it can be restored "
-"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
-"backup, the more writes will happen to your media."
-msgstr ""
-"Isto irá, periodicamente, fazer backup dos dados de concessões DHCP, então "
-"eles podem ser restaurados automaticamente no próximo boot. Tenha em mente "
-"que quanto mais frequente o backup, mais escritas irão ocorrer na midia."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:644
+msgid "This will periodically backup the DHCP leases data so it can be restored automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to your media."
+msgstr "Isto irá, periodicamente, fazer backup dos dados de concessões DHCP, então eles podem ser restaurados automaticamente no próximo boot. Tenha em mente que quanto mais frequente o backup, mais escritas irão ocorrer na midia."
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:226 usr/local/www/diag_nanobsd.php:225
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:284 usr/local/www/diag_nanobsd.php:244
@@ -11093,6 +10994,7 @@ msgstr "Captura de pacotes"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:137
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:305
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:359
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:345
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
@@ -11140,12 +11042,8 @@ msgstr "Família de Endereços"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:156
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:203
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:219
-msgid ""
-"Select the type of traffic to be captured, either Any, IPv4 only or IPv6 "
-"only."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de tráfego a ser capturado, Qualquer um, IPv4 apenas ou "
-"IPv6 apenas."
+msgid "Select the type of traffic to be captured, either Any, IPv4 only or IPv6 only."
+msgstr "Selecione o tipo de tráfego a ser capturado, Qualquer um, IPv4 apenas ou IPv6 apenas."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:156
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:176
@@ -11158,45 +11056,29 @@ msgstr "Endereço do Host"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:179
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:226
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:242
-msgid ""
-"This value is either the Source or Destination IP address or subnet in CIDR "
-"notation. The packet capture will look for this address in either field."
-msgstr ""
-"Este campo é o endereço IP tanto de Origem como Destino ou subrede na "
-"notação CIDR. A captura de pacotes irá observar os dois campos por este "
-"endereço."
+msgid "This value is either the Source or Destination IP address or subnet in CIDR notation. The packet capture will look for this address in either field."
+msgstr "Este campo é o endereço IP tanto de Origem como Destino ou subrede na notação CIDR. A captura de pacotes irá observar os dois campos por este endereço."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:160
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:180
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:227
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:243
-msgid ""
-"This value can be a domain name or IP address, or subnet in CIDR notation."
-msgstr ""
-"Este valor pode ser um nome de domínio, um endereço IP ou uma subrede no "
-"formato CIDR."
+msgid "This value can be a domain name or IP address, or subnet in CIDR notation."
+msgstr "Este valor pode ser um nome de domínio, um endereço IP ou uma subrede no formato CIDR."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:161
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:181
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:228
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:244
-msgid ""
-"If you leave this field blank, all packets on the specified interface will "
-"be captured."
-msgstr ""
-"Se você deixar esse campo em branco, todos os pacotes na interface "
-"especificada serão capturados."
+msgid "If you leave this field blank, all packets on the specified interface will be captured."
+msgstr "Se você deixar esse campo em branco, todos os pacotes na interface especificada serão capturados."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:168
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:188
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:235
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:251
-msgid ""
-"The port can be either the source or destination port. The packet capture "
-"will look for this port in either field."
-msgstr ""
-"A porta pode ser também a porta de destino ou origem. A captura de pacotes "
-"irá procurar por essa porta em qualquer campo."
+msgid "The port can be either the source or destination port. The packet capture will look for this port in either field."
+msgstr "A porta pode ser também a porta de destino ou origem. A captura de pacotes irá procurar por essa porta em qualquer campo."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:169
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:189
@@ -11216,14 +11098,8 @@ msgstr "Tamanho do Pacote"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:196
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:243
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:259
-msgid ""
-"The Packet length is the number of bytes of each packet that will be "
-"captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless "
-"of its size."
-msgstr ""
-"O tamanho do pacote é o número de bytes de cada pacote que será capturado. O "
-"valor padrão é 0, o qual irá capturar todo o quadro independentemente do seu "
-"tamanho."
+msgid "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless of its size."
+msgstr "O tamanho do pacote é o número de bytes de cada pacote que será capturado. O valor padrão é 0, o qual irá capturar todo o quadro independentemente do seu tamanho."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:180 usr/local/www/diag_ping.php:55
#: usr/local/www/diag_ping.php:108
@@ -11242,12 +11118,8 @@ msgstr "Contagem"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:203
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:250
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:266
-msgid ""
-"This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is "
-"100."
-msgstr ""
-"Esse é o número de pacotes que a captura de pacotes irá pegar. O valor "
-"padrão é 100."
+msgid "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is 100."
+msgstr "Esse é o número de pacotes que a captura de pacotes irá pegar. O valor padrão é 100."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:183
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:203
@@ -11295,22 +11167,15 @@ msgstr "Total"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:214
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:261
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:278
-msgid ""
-"This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when "
-"the packets have been captured."
-msgstr ""
-"Este é o nível de detalhes que será exibido após apertar 'Stop', quando os "
-"pacotes forem capturados."
+msgid "This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when the packets have been captured."
+msgstr "Este é o nível de detalhes que será exibido após apertar 'Stop', quando os pacotes forem capturados."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:196
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:216
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:263
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:280
-msgid ""
-"This option does not affect the level of detail when downloading the packet "
-"capture."
-msgstr ""
-"Essa opção não afeta o nível de detalhe quando baixar a captura de pacote."
+msgid "This option does not affect the level of detail when downloading the packet capture."
+msgstr "Essa opção não afeta o nível de detalhe quando baixar a captura de pacote."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:199
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:219
@@ -11323,12 +11188,8 @@ msgstr "DNS Lookup Reverso"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:222
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:269
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:287
-msgid ""
-"This check box will cause the packet capture to perform a reverse DNS lookup "
-"associated with all IP addresses."
-msgstr ""
-"Essa caixa de seleção irá fazer com que a captura de pacote realize um "
-"consulta de DNS reversa associada com todos os endereços IP."
+msgid "This check box will cause the packet capture to perform a reverse DNS lookup associated with all IP addresses."
+msgstr "Essa caixa de seleção irá fazer com que a captura de pacote realize um consulta de DNS reversa associada com todos os endereços IP."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:203
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:223
@@ -11374,20 +11235,12 @@ msgid "Unfortunately we have detected a programming bug."
msgstr "Infelizmente nós detectamos um erro de programação."
#: usr/local/www/crash_reporter.php:69
-msgid ""
-"Would you like to submit the programming debug logs to the pfSense "
-"developers for inspection?"
-msgstr ""
-"Você gostaria de enviar os logs de depuração de programação para os "
-"desenvolvedores do pfSense para inspeção?"
+msgid "Would you like to submit the programming debug logs to the pfSense developers for inspection?"
+msgstr "Você gostaria de enviar os logs de depuração de programação para os desenvolvedores do pfSense para inspeção?"
#: usr/local/www/crash_reporter.php:71
-msgid ""
-"Please double check the contents to ensure you are comfortable sending this "
-"information before clicking Yes."
-msgstr ""
-"Por favor, verifique novamente o conteúdo para garantir que você está "
-"confortável enviando estas informações antes de clicar Sim."
+msgid "Please double check the contents to ensure you are comfortable sending this information before clicking Yes."
+msgstr "Por favor, verifique novamente o conteúdo para garantir que você está confortável enviando estas informações antes de clicar Sim."
#: usr/local/www/crash_reporter.php:73
msgid "Contents of crash reports"
@@ -11399,8 +11252,7 @@ msgstr "- Enviar isto para os desenvolvedores inspecionarem"
#: usr/local/www/crash_reporter.php:77
msgid " - Just delete the crash report and take me back to the Dashboard"
-msgstr ""
-"- Apenas apague o relatório de falhas e me mande de volta para o Dashboard"
+msgstr "- Apenas apague o relatório de falhas e me mande de volta para o Dashboard"
#: usr/local/www/crash_reporter.php:82
msgid "Crash reporter"
@@ -11463,6 +11315,7 @@ msgstr "Autenticação falhou."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:591
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:952
#: usr/local/www/interfaces.php:2569 usr/local/www/interfaces.php:2558
+#: usr/local/www/interfaces.php:2594
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
@@ -11543,6 +11396,10 @@ msgstr "Servidor de autenticação"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:515
#: usr/local/www/interfaces.php:1948 usr/local/www/interfaces.php:2017
#: usr/local/www/interfaces.php:2126
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:309
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:496
+#: usr/local/www/interfaces.php:1984 usr/local/www/interfaces.php:2053
+#: usr/local/www/interfaces.php:2162
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
@@ -11602,6 +11459,10 @@ msgstr "Usuário"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:521
#: usr/local/www/interfaces.php:1954 usr/local/www/interfaces.php:2023
#: usr/local/www/interfaces.php:2132
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:318
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:223
+#: usr/local/www/interfaces.php:1990 usr/local/www/interfaces.php:2059
+#: usr/local/www/interfaces.php:2168
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -11683,7 +11544,13 @@ msgstr "Serviço"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1173
#: usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:80
#: usr/local/www/services_dyndns.php:87 usr/local/www/interfaces.php:1736
-#: usr/local/www/interfaces.php:1728
+#: usr/local/www/interfaces.php:1728 usr/local/www/services_rfc2136.php:81
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:274
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1185
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:344
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:72
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:151
+#: usr/local/www/interfaces.php:1741
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
@@ -11691,7 +11558,7 @@ msgstr "Hostname"
#: usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:54
#: usr/local/www/services_dyndns.php:92
#: usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:81
-#: usr/local/www/services_dyndns.php:88
+#: usr/local/www/services_dyndns.php:88 usr/local/www/services_rfc2136.php:82
msgid "Cached IP"
msgstr "IP em cache"
@@ -11705,16 +11572,15 @@ msgstr "IP em cache"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:247
#: usr/local/www/services_dyndns.php:171 usr/local/www/services_dyndns.php:167
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:270
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:278
+#: usr/local/www/services_dyndns.php:178
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Você realmente quer apagar essa entrada?"
#: usr/local/www/services_dyndns.php:162 usr/local/www/services_dyndns.php:183
-#: usr/local/www/services_dyndns.php:179
-msgid ""
-"IP addresses appearing in green are up to date with Dynamic DNS provider."
-msgstr ""
-"Endereços IP que aparecem em verde estão atualizados com o fornecedor de DNS "
-"Dinâmico."
+#: usr/local/www/services_dyndns.php:179 usr/local/www/services_dyndns.php:190
+msgid "IP addresses appearing in green are up to date with Dynamic DNS provider."
+msgstr "Endereços IP que aparecem em verde estão atualizados com o fornecedor de DNS Dinâmico."
#: usr/local/www/graph_cpu.php:83
msgid "Cannot get CPU load"
@@ -11814,14 +11680,8 @@ msgstr "Ler string de comunidade"
#: usr/local/www/services_snmp.php:306 usr/local/www/services_snmp.php:304
#: usr/local/www/services_snmp.php:305 usr/local/www/services_snmp.php:315
-msgid ""
-"The community string is like a password, restricting access to querying SNMP "
-"to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect "
-"from unauthorized information disclosure."
-msgstr ""
-"A string de comunidade é como uma senha, restringe acesso a SNMP em fila "
-"para hosts que conhecem a string de comunidade. Use um valor forte aqui para "
-"proteger-se contra divulgação de informações não autorizada."
+msgid "The community string is like a password, restricting access to querying SNMP to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect from unauthorized information disclosure."
+msgstr "A string de comunidade é como uma senha, restringe acesso a SNMP em fila para hosts que conhecem a string de comunidade. Use um valor forte aqui para proteger-se contra divulgação de informações não autorizada."
#: usr/local/www/services_snmp.php:335 usr/local/www/services_snmp.php:333
#: usr/local/www/services_snmp.php:334 usr/local/www/services_snmp.php:344
@@ -11884,18 +11744,15 @@ msgid "Bind to LAN interface only"
msgstr "Vincular com interfaces LAN somente"
#: usr/local/www/services_snmp.php:393
-msgid ""
-"This option can be useful when trying to access the SNMP agent by the LAN "
-"interface's IP address through a VPN tunnel terminated on the WAN interface."
-msgstr ""
-"Essa opção pode ser útil ao tentar acesso ao agente SNMP através do endereço "
-"IP da interface da LAN através o túnel VPN limitado à interface WAN."
+msgid "This option can be useful when trying to access the SNMP agent by the LAN interface's IP address through a VPN tunnel terminated on the WAN interface."
+msgstr "Essa opção pode ser útil ao tentar acesso ao agente SNMP através do endereço IP da interface da LAN através o túnel VPN limitado à interface WAN."
#: usr/local/www/headjs.php:143 usr/local/www/firewall_rules.php:315
#: usr/local/www/firewall_rules.php:319 usr/local/www/guiconfig.inc:302
#: usr/local/www/firewall_rules.php:312 usr/local/www/guiconfig.inc:291
#: usr/local/www/guiconfig.inc:290 usr/local/www/headjs.php:146
#: usr/local/www/firewall_rules.php:311 usr/local/www/guiconfig.inc:287
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:294
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar modificações"
@@ -11906,19 +11763,15 @@ msgstr "Enviar pacote mágico para %1$s (%2$s)%3$s"
#: usr/local/www/services_wol.php:65
#, php-format
-msgid ""
-"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not "
-"complete successfully%5$s"
-msgstr ""
-"Por favor, verifique o %1$slog de sistema%2$s, o comando wol para %3$s "
-"(%4$s) não finalizou com sucesso%5$s"
+msgid "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not complete successfully%5$s"
+msgstr "Por favor, verifique o %1$slog de sistema%2$s, o comando wol para %3$s (%4$s) não finalizou com sucesso%5$s"
#: usr/local/www/services_wol.php:86 usr/local/www/services_wol_edit.php:90
#: usr/local/www/interfaces.php:541 usr/local/www/services_dhcp_edit.php:129
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:131 usr/local/www/interfaces.php:611
#: usr/local/www/interfaces.php:608 usr/local/www/services_dhcp_edit.php:165
#: usr/local/www/interfaces.php:623 usr/local/www/interfaces.php:634
-#: usr/local/www/interfaces.php:630
+#: usr/local/www/interfaces.php:630 usr/local/www/interfaces.php:635
msgid "A valid MAC address must be specified."
msgstr "Um endereço MAC válido deve ser especificado."
@@ -11937,18 +11790,14 @@ msgstr "Enviar pacote mágico para %s."
#: usr/local/www/services_wol.php:101
#, php-format
-msgid ""
-"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not "
-"complete successfully%4$s"
-msgstr ""
-"Por favor, verifique o %1$slog de sistema%2$s, o comando wol para %3$s não "
-"finalizou com sucesso%4$s"
+msgid "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not complete successfully%4$s"
+msgstr "Por favor, verifique o %1$slog de sistema%2$s, o comando wol para %3$s não finalizou com sucesso%4$s"
#: usr/local/www/services_wol.php:115 usr/local/www/services_wol.php:127
#: usr/local/www/services_wol_edit.php:112 usr/local/www/diag_backup.php:123
#: usr/local/www/fbegin.inc:142 usr/local/www/fbegin.inc:159
#: usr/local/www/diag_backup.php:201 usr/local/www/fbegin.inc:167
-#: usr/local/www/fbegin.inc:158
+#: usr/local/www/fbegin.inc:158 usr/local/www/diag_backup.php:202
msgid "Wake on LAN"
msgstr "Wake on LAN"
@@ -11989,6 +11838,8 @@ msgstr "Escolha em qual interface o host a ser ligado está conectado."
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:175
#: usr/local/www/interfaces.php:1388 usr/local/www/services_dhcp.php:1171
#: usr/local/www/interfaces.php:1430 usr/local/www/interfaces.php:1425
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1183
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:343 usr/local/www/interfaces.php:1438
msgid "MAC address"
msgstr "Endereço MAC"
@@ -12014,23 +11865,16 @@ msgid "Or Click the MAC address to wake up an individual device:"
msgstr "Ou clique no endereço MAC para ligar um dispositivo individual:"
#: usr/local/www/services_wol.php:212
-msgid ""
-"This service can be used to wake up (power on) computers by sending special"
-msgstr ""
-"Esse serviço pode ser usado para acordar (ligar) computadores enviando um "
-"especial"
+msgid "This service can be used to wake up (power on) computers by sending special"
+msgstr "Esse serviço pode ser usado para acordar (ligar) computadores enviando um especial"
#: usr/local/www/services_wol.php:212
msgid "Magic Packets"
msgstr "Pacotes Mágicos"
#: usr/local/www/services_wol.php:212
-msgid ""
-"The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake on LAN and "
-"has to be configured properly (WOL cable, BIOS settings). "
-msgstr ""
-"O NIC no computador que seja ligado deve suportar Wake on LAN e tem que "
-"estar configurado apropriadamente (cabo WOL, configurações de BIOS). "
+msgid "The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake on LAN and has to be configured properly (WOL cable, BIOS settings). "
+msgstr "O NIC no computador que seja ligado deve suportar Wake on LAN e tem que estar configurado apropriadamente (cabo WOL, configurações de BIOS). "
#: usr/local/www/services_wol_edit.php:123
msgid "Edit WOL entry"
@@ -12092,6 +11936,7 @@ msgstr "Vouchers ativos"
#: usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110
#: usr/local/www/status_captiveportal.php:108
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:77
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:460
msgid "Voucher Rolls"
msgstr "Listas de Voucher"
@@ -12193,9 +12038,7 @@ msgstr "ERRO: Não pôde encontrar um disco apropriado para instalação."
#: usr/local/www/interfaces_bridge.php:64
#: usr/local/www/interfaces_bridge.php:68
msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface."
-msgstr ""
-"Essa ponte não pode ser removida porque ela está atribuída como uma "
-"interface."
+msgstr "Essa ponte não pode ser removida porque ela está atribuída como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_bridge.php:77
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:226
@@ -12244,7 +12087,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_gif.php:80 usr/local/www/interfaces.php:1115
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:459
#: usr/local/www/interfaces.php:1157 usr/local/www/services_dnsmasq.php:262
-#: usr/local/www/interfaces.php:1152
+#: usr/local/www/interfaces.php:1152 usr/local/www/diag_backup.php:187
+#: usr/local/www/interfaces.php:1165
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
@@ -12468,6 +12312,7 @@ msgstr "LAGG"
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:272
#: usr/local/www/interfaces_lagg.php:118
#: usr/local/www/interfaces_bridge.php:115
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:320
msgid "Members"
msgstr "Membros"
@@ -12521,9 +12366,7 @@ msgstr "Prioridade para STP precisa ser um inteiro entre 0 e 61440."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:128
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:136
msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10."
-msgstr ""
-"Contagem de espera de transmissão para STP precisa ser um inteiro entre 1 e "
-"10."
+msgstr "Contagem de espera de transmissão para STP precisa ser um inteiro entre 1 e 10."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:131
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:139
@@ -12532,11 +12375,8 @@ msgstr "prioridade de interface para STP precisa ser um inteiro entre 0 e 240."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:136
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:144
-msgid ""
-"interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and 200000000."
-msgstr ""
-"custo de caminho de interface para STP precisa ser um inteiro entre 1 e "
-"200000000."
+msgid "interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and 200000000."
+msgstr "custo de caminho de interface para STP precisa ser um inteiro entre 1 e 200000000."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:141
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:149
@@ -12547,18 +12387,13 @@ msgstr "Você deve selecionar pelo menos 2 interfaces membro para uma ponte."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:155
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:157
msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode."
-msgstr ""
-"Fazer uma ponte com uma interface sem fio somente é possível no modo hostap."
+msgstr "Fazer uma ponte com uma interface sem fio somente é possível no modo hostap."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:149
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:157
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159
-msgid ""
-"Span interface cannot be part of the bridge. Remove the span interface from "
-"bridge members to continue."
-msgstr ""
-"Interface Span não pode ser parte de uma ponte. Remova a interface span dos "
-"membros da ponte para continuar."
+msgid "Span interface cannot be part of the bridge. Remove the span interface from bridge members to continue."
+msgstr "Interface Span não pode ser parte de uma ponte. Remova a interface span dos membros da ponte para continuar."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:206
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:106
@@ -12636,14 +12471,8 @@ msgstr "Interfaces STP"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:330
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:331
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:333
-msgid ""
-"Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has "
-"support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to "
-"detect and remove loops in a network topology."
-msgstr ""
-"Habilitar Protocolo de Árvore Expansível na interface. O driver if_bridge(4) "
-"possui suporte para o Protocolo de Árvore Expansível (STP) IEEE 802.1D. STP "
-"é usado para detectar e remover loops em uma topologia de rede."
+msgid "Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to detect and remove loops in a network topology."
+msgstr "Habilitar Protocolo de Árvore Expansível na interface. O driver if_bridge(4) possui suporte para o Protocolo de Árvore Expansível (STP) IEEE 802.1D. STP é usado para detectar e remover loops em uma topologia de rede."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:326
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:335
@@ -12700,6 +12529,9 @@ msgstr "Tempo válido"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:360
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:431
#: usr/local/www/interfaces.php:2045 usr/local/www/interfaces.php:2167
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:914 usr/local/www/services_dhcp.php:924
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:161
+#: usr/local/www/interfaces.php:2081 usr/local/www/interfaces.php:2203
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -12708,13 +12540,8 @@ msgstr "segundos"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:341
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:342
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:344
-msgid ""
-"Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The "
-"default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 "
-"seconds."
-msgstr ""
-"Configurar o tempo que uma configuração STP é válida. O padrão é 20 "
-"segundos. O mínimo é 6 segundos e o máximo e 40 segundos."
+msgid "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 seconds."
+msgstr "Configurar o tempo que uma configuração STP é válida. O padrão é 20 segundos. O mínimo é 6 segundos e o máximo e 40 segundos."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:336
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:345
@@ -12729,14 +12556,8 @@ msgstr "Tempo de reenvio"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:351
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:352
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:354
-msgid ""
-"Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets "
-"when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 "
-"seconds and the maximum is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Configure o tempo que deve passar antes que uma interface comece a reenviar "
-"pacotes quando o Spanning Tree está habilitado. O padrão é 15 segundos. O "
-"mínimo é 4 segundos e o máximo é 30 segundos."
+msgid "Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 seconds and the maximum is 30 seconds."
+msgstr "Configure o tempo que deve passar antes que uma interface comece a reenviar pacotes quando o Spanning Tree está habilitado. O padrão é 15 segundos. O mínimo é 4 segundos e o máximo é 30 segundos."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:345
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:354
@@ -12751,28 +12572,16 @@ msgstr "Hello time"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:360
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:361
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:363
-msgid ""
-"Set the time between broadcasting of Spanning Tree Protocol configuration "
-"messages. The hello time may only be changed when operating in legacy STP "
-"mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the maximum is "
-"2 seconds."
-msgstr ""
-"Configure o tempo entre os broadcasts de mensagems de configuração de "
-"Protocolo de Árvore Expansível. O tempo de hello somente pode ser modificado "
-"quando operando no modo legado do STP. O padrão é 2 segundos. O mínimo é 1 "
-"segundo e o máximo é 2 segundos."
+msgid "Set the time between broadcasting of Spanning Tree Protocol configuration messages. The hello time may only be changed when operating in legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the maximum is 2 seconds."
+msgstr "Configure o tempo entre os broadcasts de mensagems de configuração de Protocolo de Árvore Expansível. O tempo de hello somente pode ser modificado quando operando no modo legado do STP. O padrão é 2 segundos. O mínimo é 1 segundo e o máximo é 2 segundos."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:359
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:368
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:369
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:370
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:372
-msgid ""
-"Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The "
-"minimum is 0 and the maximum is 61440."
-msgstr ""
-"Configure a prioridade da ponte para Árvore Expansível. O padrão é 32768. O "
-"mínimo é 0 e o máximo é 61440."
+msgid "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum is 0 and the maximum is 61440."
+msgstr "Configure a prioridade da ponte para Árvore Expansível. O padrão é 32768. O mínimo é 0 e o máximo é 61440."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:363
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:372
@@ -12786,22 +12595,12 @@ msgstr "Contagem de espera"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:377
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:378
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379
-msgid ""
-"Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the num- ber of "
-"packets transmitted before being rate limited. The default is 6. The "
-"minimum is 1 and the maximum is 10."
-msgstr ""
-"Configure a contagem de espera de transmissão para a Árvore Expansível. Esse "
-"é o número de pacotes transmitidos antes que seja limitado a uma taxa. O "
-"padrão é 6. O mínimo é 1 e o máximo é 10."
+msgid "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the num- ber of packets transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 and the maximum is 10."
+msgstr "Configure a contagem de espera de transmissão para a Árvore Expansível. Esse é o número de pacotes transmitidos antes que seja limitado a uma taxa. O padrão é 6. O mínimo é 1 e o máximo é 10."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:382
-msgid ""
-"Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. "
-"The minimum is 0 and the maximum is 240."
-msgstr ""
-"Configure a prioridade da Árvore Expansível de uma interface para um valor. "
-"O padrão é 128. O mínimo é 0 e o máximo é 240."
+msgid "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. The minimum is 0 and the maximum is 240."
+msgstr "Configure a prioridade da Árvore Expansível de uma interface para um valor. O padrão é 128. O mínimo é 0 e o máximo é 240."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:386
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:395
@@ -12816,16 +12615,8 @@ msgstr "Custo do caminho"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:405
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:406
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:410
-msgid ""
-"Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is "
-"calculated from the link speed. To change a previously selected path cost "
-"back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is "
-"200000000."
-msgstr ""
-"Configure o custo do caminho da Árvore Expansível de uma interface para um "
-"valor. O padrão é calculado com base na velocidade do link. Para modificar "
-"um custo selecionado anteriormente para automático, configure o custo como "
-"0. O mínimo e 1 e o máximo é 200000000."
+msgid "Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is calculated from the link speed. To change a previously selected path cost back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is 200000000."
+msgstr "Configure o custo do caminho da Árvore Expansível de uma interface para um valor. O padrão é calculado com base na velocidade do link. Para modificar um custo selecionado anteriormente para automático, configure o custo como 0. O mínimo e 1 e o máximo é 200000000."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:413
@@ -12848,12 +12639,8 @@ msgstr "entradas"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:418
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:419
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:423
-msgid ""
-"Set the size of the bridge address cache to size.\tThe default is .100 "
-"entries."
-msgstr ""
-"Configure o tamanho do endereço de cache da ponte para um tamanho.\tO padrão "
-"é 100 entradas."
+msgid "Set the size of the bridge address cache to size.\tThe default is .100 entries."
+msgstr "Configure o tamanho do endereço de cache da ponte para um tamanho.\tO padrão é 100 entradas."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:414
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:423
@@ -12868,14 +12655,8 @@ msgstr "Tempo de expiração de entrada do Cache"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:428
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:429
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:433
-msgid ""
-"Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If "
-"seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default "
-"is 240 seconds."
-msgstr ""
-"Configure o tempo de expiração de entradas do Cache para esse número em "
-"segundos. Se for zero, então as entradas de endereço de cache não expirarão. "
-"O padrão é 240 segundos."
+msgid "Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default is 240 seconds."
+msgstr "Configure o tempo de expiração de entradas do Cache para esse número em segundos. Se for zero, então as entradas de endereço de cache não expirarão. O padrão é 240 segundos."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:425
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:434
@@ -12890,16 +12671,8 @@ msgstr "Porta Span"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:449
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:450
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:454
-msgid ""
-"Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span "
-"ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most "
-"useful for snooping a bridged network passively on another host connected to "
-"one of the span ports of the bridge."
-msgstr ""
-"Adicione a interface nomeada pela interface como uma porta span na ponte. "
-"Portas Span transmitem uma cópia de cada frame recebido pela ponte. Esse é "
-"muito útil para fazer snooping em uma rede com ponte de modo passivo em "
-"outro host conectado a uma das portas span da ponte."
+msgid "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most useful for snooping a bridged network passively on another host connected to one of the span ports of the bridge."
+msgstr "Adicione a interface nomeada pela interface como uma porta span na ponte. Portas Span transmitem uma cópia de cada frame recebido pela ponte. Esse é muito útil para fazer snooping em uma rede com ponte de modo passivo em outro host conectado a uma das portas span da ponte."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:457
@@ -12922,14 +12695,8 @@ msgstr "Portas Edge"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:477
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:478
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:482
-msgid ""
-"Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end "
-"stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to "
-"transition straight to forwarding."
-msgstr ""
-"Configura interface como uma porta edge. Uma porta edge conecta-se "
-"diretamente com estações fim e não pode criar loops de pontes na rede; isso "
-"a permite transicionar diretamente para reenvio."
+msgid "Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to transition straight to forwarding."
+msgstr "Configura interface como uma porta edge. Uma porta edge conecta-se diretamente com estações fim e não pode criar loops de pontes na rede; isso a permite transicionar diretamente para reenvio."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:473
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:482
@@ -12944,12 +12711,8 @@ msgstr "Portas Edge Auto"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:497
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:498
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502
-msgid ""
-"Allow interface to automatically detect edge status. This is the default "
-"for all interfaces added to a bridge."
-msgstr ""
-"Permite uma interface detectar automaticamente o status de edge. Esse é o "
-"padrão para todas as interfaces adicionadas à ponte."
+msgid "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for all interfaces added to a bridge."
+msgstr "Permite uma interface detectar automaticamente o status de edge. Esse é o padrão para todas as interfaces adicionadas à ponte."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:492
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:501
@@ -12972,14 +12735,8 @@ msgstr "Portas PTP"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:520
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:521
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:525
-msgid ""
-"Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight "
-"transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another "
-"RSTP-capable switch."
-msgstr ""
-"Configura a interface como um link ponto-a-ponto. Ele é requisitado para "
-"encaminhar transições para reenvio e deve ser habilitado em um link direto "
-"para outro switch RSTP."
+msgid "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another RSTP-capable switch."
+msgstr "Configura a interface como um link ponto-a-ponto. Ele é requisitado para encaminhar transições para reenvio e deve ser habilitado em um link direto para outro switch RSTP."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:516
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:525
@@ -12994,25 +12751,16 @@ msgstr "Portas PTP Auto"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:540
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:541
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545
-msgid ""
-"Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the "
-"full duplex link status. This is the default for interfaces added to the "
-"bridge."
-msgstr ""
-"Detecta automaticamente o status ponto-a-ponto na interface ao checar o "
-"status full duples do link. Esse é o padrão para interfaces adicionadas à "
-"ponte."
+msgid "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the full duplex link status. This is the default for interfaces added to the bridge."
+msgstr "Detecta automaticamente o status ponto-a-ponto na interface ao checar o status full duples do link. Esse é o padrão para interfaces adicionadas à ponte."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:536
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:546
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:547
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:551
-msgid ""
-"The interfaces selected here will be removed from default autoedge status."
-msgstr ""
-"As interfaces selecionadas aqui serão removidas do status edge automático "
-"padrão."
+msgid "The interfaces selected here will be removed from default autoedge status."
+msgstr "As interfaces selecionadas aqui serão removidas do status edge automático padrão."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:540
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549
@@ -13027,16 +12775,8 @@ msgstr "Portas Sticky"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:564
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:565
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:569
-msgid ""
-"Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address "
-"entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries "
-"are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on "
-"a different interface."
-msgstr ""
-"Marca uma interface como \"sticky\". Entradas de endereços assimilados "
-"dinamicamente são tratados como estáticos uma vez que entram no cache. "
-"Entradas Sticky nunca não descartadas do cache ou substituídas, mesmo que o "
-"endereço for encontrado em uma interface diferente."
+msgid "Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on a different interface."
+msgstr "Marca uma interface como \"sticky\". Entradas de endereços assimilados dinamicamente são tratados como estáticos uma vez que entram no cache. Entradas Sticky nunca não descartadas do cache ou substituídas, mesmo que o endereço for encontrado em uma interface diferente."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:561
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:570
@@ -13051,20 +12791,12 @@ msgstr "Portas privadas"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:585
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:586
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:590
-msgid ""
-"Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not "
-"forward any traffic to any other port that is also a private interface."
-msgstr ""
-"Marca uma interface como \"privada\". A interface privada não encaminha "
-"nenhum tráfego para nenhuma outra porta que também é uma interface privada."
+msgid "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not forward any traffic to any other port that is also a private interface."
+msgstr "Marca uma interface como \"privada\". A interface privada não encaminha nenhum tráfego para nenhuma outra porta que também é uma interface privada."
#: usr/local/www/interfaces_gif.php:64 usr/local/www/interfaces_gif.php:68
-msgid ""
-"This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an "
-"interface."
-msgstr ""
-"Esse TÚNEL gif não pode ser apagado porque ele ainda é usado como uma "
-"interface."
+msgid "This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "Esse TÚNEL gif não pode ser apagado porque ele ainda é usado como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_gif.php:107 usr/local/www/interfaces_gre.php:108
#: usr/local/www/interfaces_gre.php:109 usr/local/www/interfaces_gif.php:108
@@ -13084,12 +12816,8 @@ msgstr "Túneis GIF são configurados aqui."
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:72
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:75
-msgid ""
-"Parent interface,Local address, Remote tunnel address, Remote tunnel "
-"network, Local tunnel address"
-msgstr ""
-"Interface pai, endereço local, endereço de túnel remoto, rede de túnel "
-"remoto, endereço de túnel local"
+msgid "Parent interface,Local address, Remote tunnel address, Remote tunnel network, Local tunnel address"
+msgstr "Interface pai, endereço local, endereço de túnel remoto, rede de túnel remoto, endereço de túnel local"
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:78
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:80
@@ -13138,11 +12866,8 @@ msgstr "Interface pai"
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:157
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:158
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:169
-msgid ""
-"The interface here servers as the local address to be used for the gif "
-"tunnel."
-msgstr ""
-"A interface aqui serve como endereço local para ser usada pelo túnel gif."
+msgid "The interface here servers as the local address to be used for the gif tunnel."
+msgstr "A interface aqui serve como endereço local para ser usada pelo túnel gif."
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:159
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160
@@ -13182,12 +12907,8 @@ msgstr "endereço remoto de túnel gif "
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:188
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:189
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:200
-msgid ""
-"Remote gif address endpoint. The subnet part is used for determining the "
-"network that is tunnelled."
-msgstr ""
-"Ponto final de endereço gif remoto. A parte da subrede é usada para "
-"determinar a rede que está sendo usada no túnel."
+msgid "Remote gif address endpoint. The subnet part is used for determining the network that is tunnelled."
+msgstr "Ponto final de endereço gif remoto. A parte da subrede é usada para determinar a rede que está sendo usada no túnel."
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:191
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:192
@@ -13198,12 +12919,8 @@ msgstr "Cache de rota"
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:195
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:196
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:207
-msgid ""
-"Specify if route caching can be enabled. Be careful with these settings on "
-"dynamic networks. "
-msgstr ""
-"Especifique se a rota de cache pode ser habilitada. Seja cuidadoso com essas "
-"configurações em redes dinâmicas."
+msgid "Specify if route caching can be enabled. Be careful with these settings on dynamic networks. "
+msgstr "Especifique se a rota de cache pode ser habilitada. Seja cuidadoso com essas configurações em redes dinâmicas."
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:198
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:199
@@ -13214,20 +12931,12 @@ msgstr "Comportamento amigável ECN"
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:203
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:204
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:215
-msgid ""
-"Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used "
-"in mutual agreement with the peer."
-msgstr ""
-"Note que o comportamento amigável ECN viola a RFC2893. Isso deve ser usado "
-"em comum acordo com o peer."
+msgid "Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used in mutual agreement with the peer."
+msgstr "Note que o comportamento amigável ECN viola a RFC2893. Isso deve ser usado em comum acordo com o peer."
#: usr/local/www/interfaces_gre.php:65 usr/local/www/interfaces_gre.php:69
-msgid ""
-"This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an "
-"interface."
-msgstr ""
-"Esse túbel GRE não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como "
-"uma interface."
+msgid "This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "Esse túbel GRE não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_gre.php:124 usr/local/www/interfaces_gre.php:125
#: usr/local/www/interfaces_gre.php:129
@@ -13236,12 +12945,8 @@ msgstr "Você realmente quer apagar esse túnel GRE?"
#: usr/local/www/interfaces_gre.php:133 usr/local/www/interfaces_gre.php:134
#: usr/local/www/interfaces_gre.php:138
-msgid ""
-"Here you can configure Generic Routing Encapsulation (GRE - RFC 2784) "
-"tunnels."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar os túneis de Encapsulamento de Rota Genérico (GRE "
-"- RFC 2784)."
+msgid "Here you can configure Generic Routing Encapsulation (GRE - RFC 2784) tunnels."
+msgstr "Aqui você pode configurar os túneis de Encapsulamento de Rota Genérico (GRE - RFC 2784)."
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74
msgid "Local address"
@@ -13271,10 +12976,8 @@ msgstr "Configuração GRE"
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:158
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159
-msgid ""
-"The interface here serves as the local address to be used for the GRE tunnel."
-msgstr ""
-"A interface aqui serve como o endereço local para ser usado para o túnel GRE."
+msgid "The interface here serves as the local address to be used for the GRE tunnel."
+msgstr "A interface aqui serve como o endereço local para ser usado para o túnel GRE."
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:161
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:162
@@ -13303,12 +13006,8 @@ msgstr "Endereço remoto de túnel GRE "
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:190
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:189
-msgid ""
-"Remote GRE address endpoint. The subnet part is used for the determining the "
-"network that is tunneled."
-msgstr ""
-"Ponta final de endereço GRE remoto. A parte da subrede é usada para "
-"determinar a rede que está sendo usada no túnel."
+msgid "Remote GRE address endpoint. The subnet part is used for the determining the network that is tunneled."
+msgstr "Ponta final de endereço GRE remoto. A parte da subrede é usada para determinar a rede que está sendo usada no túnel."
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:193
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:192
@@ -13327,16 +13026,8 @@ msgstr "Tipo de busca de rota"
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:205
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:204
-msgid ""
-"For correct operation, the GRE device needs a route to the destination that "
-"is less specific than the one over the tunnel. (Basically, there needs to "
-"be a route to the decapsulating host that does not run over the tunnel, as "
-"this would be a loop."
-msgstr ""
-"Para operação correta, o dispositivo GRE necessita de uma rota para o "
-"destino que é menos específica que aquela sobre o túnel. (Basicamente, é "
-"necessária uma rota para o host desencapsulado que não roda sobre o túnel, "
-"pois isso seria um loop."
+msgid "For correct operation, the GRE device needs a route to the destination that is less specific than the one over the tunnel. (Basically, there needs to be a route to the decapsulating host that does not run over the tunnel, as this would be a loop."
+msgstr "Para operação correta, o dispositivo GRE necessita de uma rota para o destino que é menos específica que aquela sobre o túnel. (Basicamente, é necessária uma rota para o host desencapsulado que não roda sobre o túnel, pois isso seria um loop."
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:212
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:211
@@ -13345,11 +13036,8 @@ msgstr "Versão do WCCP"
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:216
#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:215
-msgid ""
-"Specify which WCCP encapsulation(version 1 or 2) method the tunnel should use"
-msgstr ""
-"Especifique qual método de encapsulamento WCCP (versão 1 ou 2) o túnel deve "
-"usar"
+msgid "Specify which WCCP encapsulation(version 1 or 2) method the tunnel should use"
+msgstr "Especifique qual método de encapsulamento WCCP (versão 1 ou 2) o túnel deve usar"
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:63
#: usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:44
@@ -13375,6 +13063,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:116
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:120
#: usr/local/www/system_routes.php:136
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:244
+#: usr/local/www/system_authservers.php:445
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -13383,17 +13073,14 @@ msgstr "Grupos"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:446
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:128
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:464
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:467
msgid "edit group"
msgstr "editar grupo"
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:128
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:129
-msgid ""
-"Do you really want to delete this group? All elements that still use it will "
-"become invalid (e.g. filter rules)!"
-msgstr ""
-"Você realmente uer apagar esse grupo? Todos os elementos que ainda o usam "
-"serão invalidados (e.g. regras de filtro)!"
+msgid "Do you really want to delete this group? All elements that still use it will become invalid (e.g. filter rules)!"
+msgstr "Você realmente uer apagar esse grupo? Todos os elementos que ainda o usam serão invalidados (e.g. regras de filtro)!"
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:128
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:129
@@ -13407,14 +13094,8 @@ msgstr "adicionar novo grupo"
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:148
#: usr/local/www/interfaces_groups.php:149
-msgid ""
-"Interface Groups allow you to create rules that apply to multiple interfaces "
-"without duplicating the rules. If you remove members from an interface "
-"group, the group rules no longer apply to that interface."
-msgstr ""
-"Grupos de Interface permite que você crie regras que se aplicam a múltiplas "
-"interfaces sem duplicar as regras. Se você remover membros de um grupo de "
-"interface, as regras do grupo não mais serão aplicadas àquela interface."
+msgid "Interface Groups allow you to create rules that apply to multiple interfaces without duplicating the rules. If you remove members from an interface group, the group rules no longer apply to that interface."
+msgstr "Grupos de Interface permite que você crie regras que se aplicam a múltiplas interfaces sem duplicar as regras. Se você remover membros de um grupo de interface, as regras do grupo não mais serão aplicadas àquela interface."
#: usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:71
#: usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:72
@@ -13502,12 +13183,8 @@ msgstr "editar alias"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:256
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:257
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:258
-msgid ""
-"Do you really want to delete this alias? All elements that still use it will "
-"become invalid (e.g. filter rules)!"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir este alias? Todos os elementos que continuam a "
-"utiliza-lo irão se tornar inválidos. (ex. regras de filtro)!"
+msgid "Do you really want to delete this alias? All elements that still use it will become invalid (e.g. filter rules)!"
+msgstr "Você realmente deseja excluir este alias? Todos os elementos que continuam a utiliza-lo irão se tornar inválidos. (ex. regras de filtro)!"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:205
#: usr/local/www/firewall_schedule.php:221
@@ -13528,22 +13205,8 @@ msgstr "Importação em massa de alias da lista"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:284
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:287
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:288
-msgid ""
-"Aliases act as placeholders for real hosts, networks or ports. They can be "
-"used to minimize the number of changes that have to be made if a host, "
-"network or port changes. You can enter the name of an alias instead of the "
-"host, network or port in all fields that have a red background. The alias "
-"will be resolved according to the list above. If an alias cannot be resolved "
-"(e.g. because you deleted it), the corresponding element (e.g. filter/NAT/"
-"shaper rule) will be considered invalid and skipped."
-msgstr ""
-"Aliases atuam como espaços reservados para hosts, redes e portas reais. Eles "
-"podem ser usados para minimizar o número de alterações que devem ser feitas "
-"se um host, rede ou porta mudar. Você pode inserir o nome de um alias ao "
-"invés do host rede ou porta em todos os campos que possuem fundo vermelho. O "
-"alias irá ser resolvido de acordo com a lista acima. Se um alias não pode "
-"ser resolvido (ex. porque você o excluiu), o elemento correspondente (ex. "
-"regra de filtro/NAT/shaper) será considerada inválida e ignorada."
+msgid "Aliases act as placeholders for real hosts, networks or ports. They can be used to minimize the number of changes that have to be made if a host, network or port changes. You can enter the name of an alias instead of the host, network or port in all fields that have a red background. The alias will be resolved according to the list above. If an alias cannot be resolved (e.g. because you deleted it), the corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered invalid and skipped."
+msgstr "Aliases atuam como espaços reservados para hosts, redes e portas reais. Eles podem ser usados para minimizar o número de alterações que devem ser feitas se um host, rede ou porta mudar. Você pode inserir o nome de um alias ao invés do host rede ou porta em todos os campos que possuem fundo vermelho. O alias irá ser resolvido de acordo com a lista acima. Se um alias não pode ser resolvido (ex. porque você o excluiu), o elemento correspondente (ex. regra de filtro/NAT/shaper) será considerada inválida e ignorada."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:105
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:107
@@ -13560,12 +13223,8 @@ msgstr "Palavra reservada usada para nome de alias."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
-msgid ""
-"The alias name must be less than 32 characters long and may only consist of "
-"the characters"
-msgstr ""
-"O nome de alias deve conter menos de 32 caracteres e deve consistir apenas "
-"de caracteres"
+msgid "The alias name must be less than 32 characters long and may only consist of the characters"
+msgstr "O nome de alias deve conter menos de 32 caracteres e deve consistir apenas de caracteres"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:187
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:242
@@ -13589,12 +13248,14 @@ msgstr "Você deve fornecer uma URL válida. Não foi possível obter dados úteis."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:261
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:264
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:278
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:277
msgid "is not a valid port or alias."
msgstr "não é uma porta válida ou um alias."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:266
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:269
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:283
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:282
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s alias."
msgstr "%1$s não é um válido %2$s alias."
@@ -13604,6 +13265,8 @@ msgstr "%1$s não é um válido %2$s alias."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:191
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:221
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:303
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:220
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:302
#, php-format
msgid "Entry added %s"
msgstr "Entrada adicionada %s"
@@ -13611,11 +13274,10 @@ msgstr "Entrada adicionada %s"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:285
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:288
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:307
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:306
#, php-format
-msgid ""
-"The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
-msgstr ""
-"O(s) alias(es): %s não podem ser aninhados, porque não são do mesmo tipo."
+msgid "The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
+msgstr "O(s) alias(es): %s não podem ser aninhados, porque não são do mesmo tipo."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:605
@@ -13625,6 +13287,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:613
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:480
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:644
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:479
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:643
msgid "Network(s)"
msgstr "Rede(s)"
@@ -13635,6 +13299,7 @@ msgstr "Rede(s)"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:457
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:459
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:481
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:480
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
@@ -13650,6 +13315,9 @@ msgstr "CIDR"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:483
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:643
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:653
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:482
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:642
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:652
msgid "Host(s)"
msgstr "Host(s)"
@@ -13675,6 +13343,7 @@ msgstr "Host(s)"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:372
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:348
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:436
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:483
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -13686,6 +13355,8 @@ msgstr "IP"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:614
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:485
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:645
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:484
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:644
msgid "Port(s)"
msgstr "Porta(s)"
@@ -13702,6 +13373,9 @@ msgstr "Porta(s)"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1075
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:487
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:647
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1087
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:486
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:646
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -13713,6 +13387,8 @@ msgstr "URL"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:617
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:488
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:648
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:487
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:647
msgid "URL Table"
msgstr "Tabela URL"
@@ -13720,6 +13396,7 @@ msgstr "Tabela URL"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:465
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:467
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:489
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:488
msgid "Update Freq."
msgstr "Atualizar Freq."
@@ -13727,71 +13404,38 @@ msgstr "Atualizar Freq."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:467
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:469
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:491
-msgid ""
-"Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains "
-"to each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single "
-"IPv6 host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, "
-"etc. Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 "
-"or /128 for IPv6. You may also enter an IP range such as "
-"192.168.1.1-192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to "
-"fill the range."
-msgstr ""
-"Redes são especificadas no formato CIDR. Selecione a máscara CIDR que "
-"pertence a cada entrada. /32 especifica um único host IPv4, /128 especifica "
-"um único host IPv6, /24 especifica 255.255.255.0, /64 especifica uma rede "
-"IPv6 normal, etc. Hostnames (FQDNs) também podem ser especificados, usando "
-"uma máscara /32 para IPv4 e /128 para IPv6. Você também pode inserir um "
-"intervalo de IPs como 192.168.1.1-192.168.1.254 e uma lista de redes CIDR "
-"será liberada para preencher o intervalo."
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:490
+msgid "Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single IPv6 host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, etc. Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 or /128 for IPv6. You may also enter an IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
+msgstr "Redes são especificadas no formato CIDR. Selecione a máscara CIDR que pertence a cada entrada. /32 especifica um único host IPv4, /128 especifica um único host IPv6, /24 especifica 255.255.255.0, /64 especifica uma rede IPv6 normal, etc. Hostnames (FQDNs) também podem ser especificados, usando uma máscara /32 para IPv4 e /128 para IPv6. Você também pode inserir um intervalo de IPs como 192.168.1.1-192.168.1.254 e uma lista de redes CIDR será liberada para preencher o intervalo."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:465
-msgid ""
-"Enter as many hosts as you would like. Hosts must be specified by their IP "
-"address."
-msgstr ""
-"Insira quantos hosts você desejar. Hosts precisam ser especificados pelo seu "
-"endereço IP."
+msgid "Enter as many hosts as you would like. Hosts must be specified by their IP address."
+msgstr "Insira quantos hosts você desejar. Hosts precisam ser especificados pelo seu endereço IP."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:466
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:469
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:471
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:493
-msgid ""
-"Enter as many ports as you wish. Port ranges can be expressed by seperating "
-"with a colon."
-msgstr ""
-"Insira quantas portas você desejar. Intervalos de portas podem ser "
-"especificados utilizando dois pontos."
+msgid "Enter as many ports as you wish. Port ranges can be expressed by seperating with a colon."
+msgstr "Insira quantas portas você desejar. Intervalos de portas podem ser especificados utilizando dois pontos."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:467
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:470
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:472
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:494
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:493
#, php-format
-msgid ""
-"Enter as many URLs as you wish. After saving %s will download the URL and "
-"import the items into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
-"(less than 3000)."
-msgstr ""
-"Insira quantas URLs desejar. Depois de salvar %s irá fazer o download da URL "
-"e importar os itens para o alias. Use apenas com pequenos conjuntos do IPs "
-"(menos de 3000)."
+msgid "Enter as many URLs as you wish. After saving %s will download the URL and import the items into the alias. Use only with small sets of IP addresses (less than 3000)."
+msgstr "Insira quantas URLs desejar. Depois de salvar %s irá fazer o download da URL e importar os itens para o alias. Use apenas com pequenos conjuntos do IPs (menos de 3000)."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:468
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:471
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:473
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:495
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:494
#, php-format
-msgid ""
-"Enter a single URL containing a large number of IPs and/or Subnets. After "
-"saving %s will download the URL and create a table file containing these "
-"addresses. This will work with large numbers of addresses (30,000+) or small "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Insira uma única URL contendo um grande número de IPs e/ou subredes. Depois "
-"de salvar %s vai baixar a URL e criar uma tabela de arquivos contendo estes "
-"endereços. Isto irá trabalhar com grandes números de endereços (30.000+) ou "
-"pequenos números."
+msgid "Enter a single URL containing a large number of IPs and/or Subnets. After saving %s will download the URL and create a table file containing these addresses. This will work with large numbers of addresses (30,000+) or small numbers."
+msgstr "Insira uma única URL contendo um grande número de IPs e/ou subredes. Depois de salvar %s vai baixar a URL e criar uma tabela de arquivos contendo estes endereços. Isto irá trabalhar com grandes números de endereços (30.000+) ou pequenos números."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:471
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:607
@@ -13801,6 +13445,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:615
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:498
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:646
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:497
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:645
msgid "OpenVPN Users"
msgstr "Usuários OpenVPN"
@@ -13808,6 +13454,7 @@ msgstr "Usuários OpenVPN"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:475
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:477
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:499
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:498
msgid "Enter as many usernames as you wish."
msgstr "Insira quantos usuários você desejar."
@@ -13815,6 +13462,7 @@ msgstr "Insira quantos usuários você desejar."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:612
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:611
msgid "Alias Edit"
msgstr "Editar Alias"
@@ -13822,6 +13470,7 @@ msgstr "Editar Alias"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:625
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:628
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:659
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:658
msgid "Item information"
msgstr "Informações do Item"
@@ -13836,6 +13485,7 @@ msgstr "Informações do Item"
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:338
#: usr/local/www/system_certmanager.php:808
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:703
msgid "remove this entry"
msgstr "remova essa entrada"
@@ -13866,6 +13516,7 @@ msgstr "remova essa entrada"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:329
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:291
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:452 usr/local/www/firewall_nat.php:166
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:299 usr/local/www/diag_backup.php:189
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
@@ -13980,6 +13631,7 @@ msgstr "editar regra"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:931 usr/local/www/services_dhcp.php:1165
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:862 usr/local/www/services_dhcp.php:1189
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:883 usr/local/www/services_dhcp.php:1209
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1221
msgid "Do you really want to delete this mapping?"
msgstr "Você realmente deseja remover este mapeamento?"
@@ -13996,37 +13648,23 @@ msgstr "excluir regra"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:180
msgid "Depending on the way your WAN connection is setup, you may also need a"
-msgstr ""
-"Dependendo da forma como sua conexão WAN foi configurada, você pode precisar "
-"de um"
+msgstr "Dependendo da forma como sua conexão WAN foi configurada, você pode precisar de um"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:180
msgid "Virtual IP."
msgstr "IP virtual."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:181
-msgid ""
-"If you add a 1:1 NAT entry for any of the interface IPs on this system, it "
-"will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if you use your "
-"WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
-"using the WAN IP address will no longer function."
-msgstr ""
-"Se você adicionar uma entrada NAT 1:1 para qualquer uma das interfaces IP no "
-"sistema, isto irá tornar o sistema inacessível naquele endereço IP. Ex.: se "
-"você usar seu endereço IP WAN, qualquer serviço neste sistema (IPSec, "
-"servidor OpenVPN, etc) utilizando o endereço IP WAN deixará de funcionar."
+msgid "If you add a 1:1 NAT entry for any of the interface IPs on this system, it will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if you use your WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) using the WAN IP address will no longer function."
+msgstr "Se você adicionar uma entrada NAT 1:1 para qualquer uma das interfaces IP no sistema, isto irá tornar o sistema inacessível naquele endereço IP. Ex.: se você usar seu endereço IP WAN, qualquer serviço neste sistema (IPSec, servidor OpenVPN, etc) utilizando o endereço IP WAN deixará de funcionar."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:109
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:125
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:129
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:135
#, php-format
-msgid ""
-"Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save "
-"again."
-msgstr ""
-"Caracteres inválidos detectados (%s). Por favor, remova os caracteres "
-"inválidos e salve novamente."
+msgid "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save again."
+msgstr "Caracteres inválidos detectados (%s). Por favor, remova os caracteres inválidos e salve novamente."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:114
msgid "External subnet"
@@ -14176,6 +13814,9 @@ msgstr "Editar entrada NAT 1:1"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:332
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:161
#: usr/local/www/interfaces.php:2056 etc/inc/service-utils.inc:440
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:334
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:775 usr/local/www/interfaces.php:2092
+#: etc/inc/service-utils.inc:445
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -14196,6 +13837,7 @@ msgstr "Desabilitado"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:476
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:477
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:164
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:778
msgid "Disable this rule"
msgstr "Desabilita essa regra"
@@ -14216,6 +13858,7 @@ msgstr "Desabilita essa regra"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:477
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:478
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:165
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:779
msgid "Set this option to disable this rule without removing it from the list."
msgstr "Defina esta opção para desativar esta regra sem removê-la da lista."
@@ -14252,25 +13895,15 @@ msgstr "IP de subrede externa"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:330
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:328
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:329
-msgid ""
-"Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 "
-"mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to "
-"this IP address."
-msgstr ""
-"Informe um endereço de início da subrede externa (normalmente em uma WAN) "
-"para o mapeamento 1:1. A máscara de subnet do endereço fonte abaixo será "
-"aplicada para esse endereço IP."
+msgid "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP address."
+msgstr "Informe um endereço de início da subrede externa (normalmente em uma WAN) para o mapeamento 1:1. A máscara de subnet do endereço fonte abaixo será aplicada para esse endereço IP."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:324
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:331
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:329
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:330
-msgid ""
-"Hint: this is generally an address owned by the router itself on the "
-"selected interface."
-msgstr ""
-"Dica: isso é geralmente um endereço propriedade do roteador na interface "
-"selecionada."
+msgid "Hint: this is generally an address owned by the router itself on the selected interface."
+msgstr "Dica: isso é geralmente um endereço propriedade do roteador na interface selecionada."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:331
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:386
@@ -14315,6 +13948,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:337
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:392
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:531
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:955
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1055
msgid "not"
msgstr "não"
@@ -14361,6 +13996,8 @@ msgstr "não"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:339
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:394
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:532
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:957
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1057
msgid "Use this option to invert the sense of the match."
msgstr "Use essa opção para inverter o sentido da correspondência."
@@ -14458,6 +14095,14 @@ msgstr "Use essa opção para inverter o sentido da correspondência."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:349
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:404
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:539
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:924
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:967
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1025
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1038
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1067
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1136
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1200
msgid "any"
msgstr "qualquer"
@@ -14498,6 +14143,8 @@ msgstr "Host único"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:657
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:353
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:408
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:977
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1077
msgid "PPTP clients"
msgstr "Cliente PPTP"
@@ -14531,6 +14178,8 @@ msgstr "Cliente PPTP"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:660
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:356
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:411
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:980
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1080
msgid "PPPoE clients"
msgstr "Cliente PPPoE"
@@ -14564,6 +14213,8 @@ msgstr "Cliente PPPoE"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:663
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:359
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:414
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:983
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1083
msgid "L2TP clients"
msgstr "Cliente L2TP"
@@ -14592,6 +14243,7 @@ msgstr "Cliente L2TP"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:364
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:419
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1088
msgid "subnet"
msgstr "sub-rede"
@@ -14625,6 +14277,8 @@ msgstr "sub-rede"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:670
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:366
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:990
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090
msgid "address"
msgstr "endereço"
@@ -14632,12 +14286,8 @@ msgstr "endereço"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:386
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:384
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:385
-msgid ""
-"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
-"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
-msgstr ""
-"Insira a subrede (LAN) interna para o mapeamento 1:1. O tamanho da subrede "
-"especificado para a subrede externa também se aplica para a subrede interna."
+msgid "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
+msgstr "Insira a subrede (LAN) interna para o mapeamento 1:1. O tamanho da subrede especificado para a subrede externa também se aplica para a subrede interna."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:399
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:551
@@ -14665,6 +14315,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:565
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:405
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:974
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1074
msgid "Single host or alias"
msgstr "Host único ou alias"
@@ -14672,11 +14324,8 @@ msgstr "Host único ou alias"
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:443
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:441
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442
-msgid ""
-"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
-"destination."
-msgstr ""
-"O mapeamento 1:1 será usado para conexões para ou de um destino específico."
+msgid "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified destination."
+msgstr "O mapeamento 1:1 será usado para conexões para ou de um destino específico."
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:437
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:444
@@ -14722,12 +14371,8 @@ msgstr "desabilitar"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:114
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:119
#, php-format
-msgid ""
-"Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save "
-"again."
-msgstr ""
-"Caracteres inválidos detectados %s. Por favor, remova os caracteres "
-"inválidos e salve novamente."
+msgid "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save again."
+msgstr "Caracteres inválidos detectados %s. Por favor, remova os caracteres inválidos e salve novamente."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:182
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:187
@@ -14771,24 +14416,16 @@ msgstr "\"%s\" não é um endereço IP alvo válido ou um alias de host."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:357
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:234
#, php-format
-msgid ""
-"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
-"between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"%s não é um inicio de porta de origem válido. Deve ser um alias de porta ou "
-"um inteiro entre 1 e 65535."
+msgid "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "%s não é um inicio de porta de origem válido. Deve ser um alias de porta ou um inteiro entre 1 e 65535."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:226
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:231
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:236
#, php-format
-msgid ""
-"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
-"between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"%s não é um fim de porta de origem válido. Deve ser um alias de porta ou um "
-"inteiro entre 1 e 65535."
+msgid "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "%s não é um fim de porta de origem válido. Deve ser um alias de porta ou um inteiro entre 1 e 65535."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:221
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:329
@@ -14800,12 +14437,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:361
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:238
#, php-format
-msgid ""
-"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
-"between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"%s não é um inicio de porta de destino válido. Deve ser um alias de porta ou "
-"um inteiro entre 1 e 65535."
+msgid "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "%s não é um inicio de porta de destino válido. Deve ser um alias de porta ou um inteiro entre 1 e 65535."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:223
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:331
@@ -14817,21 +14450,13 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:363
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:240
#, php-format
-msgid ""
-"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
-"between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"%s não é um fim de porta de destino válido. Deve ser um alias de porta ou um "
-"inteiro entre 1 e 65535."
+msgid "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "%s não é um fim de porta de destino válido. Deve ser um alias de porta ou um inteiro entre 1 e 65535."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:226
#, php-format
-msgid ""
-"%s is not a valid local port. It must be a port alias or integer between 1 "
-"and 65535."
-msgstr ""
-"%s não é uma porta local válida. Deve ser um alias de porta ou um inteiro "
-"entre 1 e 65535."
+msgid "%s is not a valid local port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "%s não é uma porta local válida. Deve ser um alias de porta ou um inteiro entre 1 e 65535."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:237
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:365
@@ -14900,11 +14525,8 @@ msgstr "Sem RDR (NÃO)"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:472
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:484
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:485
-msgid ""
-"Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule."
-msgstr ""
-"Ativando esta opção irá desativar o redirecionamento do tráfego "
-"correspondente a esta regra."
+msgid "Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule."
+msgstr "Ativando esta opção irá desativar o redirecionamento do tráfego correspondente a esta regra."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:472
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:479
@@ -14912,12 +14534,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:473
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:485
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:486
-msgid ""
-"Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what "
-"you're doing."
-msgstr ""
-"Dica: essa opção raramente é necessária, não use-a a menos que você saiba o "
-"que está fazendo."
+msgid "Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what you're doing."
+msgstr "Dica: essa opção raramente é necessária, não use-a a menos que você saiba o que está fazendo."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:514
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:452
@@ -14956,6 +14574,7 @@ msgstr "Dica: na maioria dos casos, você vai querer usar WAN aqui."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:537
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:867
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:538
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:915
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
msgstr "Escolha qual protocolo IP essa regra deve corresponder."
@@ -14997,6 +14616,7 @@ msgstr "TCP"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:539
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:867
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:540
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:915
msgid "here."
msgstr "aqui."
@@ -15020,6 +14640,7 @@ msgstr "Mostrar endereço de origem e intervalo de portas"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:602
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:969
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:603
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1017
msgid "Source port range"
msgstr "Intervalo da porta de origem"
@@ -15045,6 +14666,8 @@ msgstr "Intervalo da porta de origem"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1071
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:607
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:719
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1021
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1119
msgid "from:"
msgstr "a partir de:"
@@ -15092,6 +14715,10 @@ msgstr "a partir de:"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:623
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:735
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:765
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1024
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1037
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1122
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135
msgid "other"
msgstr "outros"
@@ -15117,6 +14744,8 @@ msgstr "outros"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1084
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:620
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:732
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1034
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1132
msgid "to:"
msgstr "para:"
@@ -15140,6 +14769,7 @@ msgstr "Especifique a porta de origem ou intervalo de portas para esta regra"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1000
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:634
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
msgid "This is usually"
msgstr "Isto normalmente é"
@@ -15154,6 +14784,7 @@ msgstr "Isto normalmente é"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1000
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:634
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
msgid "random"
msgstr "aleatório"
@@ -15163,12 +14794,8 @@ msgstr "aleatório"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:621
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:634
-msgid ""
-"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
-"'any')"
-msgstr ""
-"e quase nunca é igual ao intervalo de porta de destino (e geralmente deve "
-"ser 'qualquer')"
+msgid "and almost never equal to the destination port range (and should usually be 'any')"
+msgstr "e quase nunca é igual ao intervalo de porta de destino (e geralmente deve ser 'qualquer')"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:620
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:735
@@ -15192,6 +14819,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1101
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:634
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:749
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
msgid "Hint: you can leave the"
msgstr "Dica: você pode deixar o"
@@ -15206,6 +14835,7 @@ msgstr "Dica: você pode deixar o"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1000
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:634
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
msgid "field empty if you only want to filter a single port."
msgstr "campo vazio se você apenas deseja filtrar uma única porta."
@@ -15224,12 +14854,8 @@ msgstr "Destino intervalo de portas"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:734
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:746
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:747
-msgid ""
-"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
-"mapping."
-msgstr ""
-"Especifique o intervalo de porta ou porta de destino do pacote para esse "
-"mapeamento."
+msgid "Specify the port or port range for the destination of the packet for this mapping."
+msgstr "Especifique o intervalo de porta ou porta de destino do pacote para esse mapeamento."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:735
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:742
@@ -15246,11 +14872,8 @@ msgstr "campo vazio se você apenas deseja mapear uma única porta"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:744
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:756
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:757
-msgid ""
-"Enter the internal IP address of the server on which you want to map the "
-"ports."
-msgstr ""
-"Digite o endereço IP interno do servidor no qual pretende mapear as portas."
+msgid "Enter the internal IP address of the server on which you want to map the ports."
+msgstr "Digite o endereço IP interno do servidor no qual pretende mapear as portas."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:748
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:755
@@ -15267,14 +14890,8 @@ msgstr "Redirecionar porta de destino"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:763
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:775
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:776
-msgid ""
-"Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case "
-"of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will "
-"be calculated automatically)."
-msgstr ""
-"Especificar a porta da máquina com o endereço IP digitado acima. No caso de "
-"uma porta, especifique a porta início do intervalo (a porta final será "
-"calculado automaticamente)."
+msgid "Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will be calculated automatically)."
+msgstr "Especificar a porta da máquina com o endereço IP digitado acima. No caso de uma porta, especifique a porta início do intervalo (a porta final será calculado automaticamente)."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:766
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:773
@@ -15300,17 +14917,15 @@ msgstr "Dica: isso normalmente é identico à porta 'De' acima"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:656
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1294
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:790
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1342
msgid "No XMLRPC Sync"
msgstr "Sem XMLRPC Sync"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:779
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:786
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:785
-msgid ""
-"HINT: This prevents the rule from automatically syncing to other CARP members"
-msgstr ""
-"DICA: Isso impede que a regra automaticamente a sincronização com outros "
-"membros CARP"
+msgid "HINT: This prevents the rule from automatically syncing to other CARP members"
+msgstr "DICA: Isso impede que a regra automaticamente a sincronização com outros membros CARP"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:794
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:825
@@ -15644,22 +15259,8 @@ msgstr "Você realmente deseja excluir os mapeamentos selecionados?"
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:470
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:477
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:476
-msgid ""
-"With automatic outbound NAT enabled, a mapping is automatically created for "
-"each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on this "
-"page are ignored.<br/><br/> If manual outbound NAT is enabled, outbound NAT "
-"rules will not be automatically generated and only the mappings you specify "
-"on this page will be used. <br/><br/> If a target address other than a WAN-"
-"type interface's IP address is used, then depending on the way the WAN "
-"connection is setup, a "
-msgstr ""
-"Com regras automáticas de saída NAT habilitadas, um mapeamento é "
-"automaticamente criado para a subrede de cada interface (exceto conexões "
-"WAN) e as regras nesta página são ignoradas.<br/><br/> Se geração manual de "
-"regras de saída NAT estiver habilitado, regras de saída NAT não serão "
-"geradas automaticamente e apenas os mapeamentos nesta página serão "
-"utilizados. <br/><br/> Se um endereço alvo diferente de endereços IP WAN são "
-"utilizados. dependendo de como a conexão WAN está configurada, um"
+msgid "With automatic outbound NAT enabled, a mapping is automatically created for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on this page are ignored.<br/><br/> If manual outbound NAT is enabled, outbound NAT rules will not be automatically generated and only the mappings you specify on this page will be used. <br/><br/> If a target address other than a WAN-type interface's IP address is used, then depending on the way the WAN connection is setup, a "
+msgstr "Com regras automáticas de saída NAT habilitadas, um mapeamento é automaticamente criado para a subrede de cada interface (exceto conexões WAN) e as regras nesta página são ignoradas.<br/><br/> Se geração manual de regras de saída NAT estiver habilitado, regras de saída NAT não serão geradas automaticamente e apenas os mapeamentos nesta página serão utilizados. <br/><br/> Se um endereço alvo diferente de endereços IP WAN são utilizados. dependendo de como a conexão WAN está configurada, um"
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:469
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:588
@@ -15693,12 +15294,8 @@ msgstr "pode ser necessário."
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:481
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:488
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:487
-msgid ""
-"To completely disable outbound NAT, switch to Manual Outbound NAT then "
-"delete any NAT rules that appear in the list."
-msgstr ""
-"Para desativar completamente o NAT de saída, mude para NAT de saída Manual e "
-"então exclua qualquer regra NAT que apareça na lista."
+msgid "To completely disable outbound NAT, switch to Manual Outbound NAT then delete any NAT rules that appear in the list."
+msgstr "Para desativar completamente o NAT de saída, mude para NAT de saída Manual e então exclua qualquer regra NAT que apareça na lista."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:130
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:134
@@ -15721,22 +15318,15 @@ msgstr "Contagem de bits de destino"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:150
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:154
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:160
-msgid ""
-"You must supply either a valid port or port alias for the source port entry."
-msgstr ""
-"Você deve fornecer uma porta válida ou um alias de porta para a entrada da "
-"porta de origem."
+msgid "You must supply either a valid port or port alias for the source port entry."
+msgstr "Você deve fornecer uma porta válida ou um alias de porta para a entrada da porta de origem."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:140
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:153
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:157
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:163
-msgid ""
-"You must supply either a valid port or port alias for the destination port "
-"entry."
-msgstr ""
-"Você deve fornecer uma porta válida ou um alias de porta para a entrada "
-"porta de destino."
+msgid "You must supply either a valid port or port alias for the destination port entry."
+msgstr "Você deve fornecer uma porta válida ou um alias de porta para a entrada porta de destino."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:143
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156
@@ -15778,29 +15368,21 @@ msgstr "Endereço de IP de destino deve ser especificado."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:190
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:196
msgid "A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido deve ser especificado quando usado 'Outros tipos de "
-"Sub-rede'."
+msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado quando usado 'Outros tipos de Sub-rede'."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:176
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:189
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:199
-msgid ""
-"A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' "
-"type."
-msgstr ""
-"Um contador de bit válido de subrede deve ser especificado quando usado "
-"'Outros tipos de Sub-rede'."
+msgid "A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' type."
+msgstr "Um contador de bit válido de subrede deve ser especificado quando usado 'Outros tipos de Sub-rede'."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:189
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:202
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:212
msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
-msgstr ""
-"Somente opções de pool Round Robin podem ser escolhidos quando selecionado "
-"um alias. "
+msgstr "Somente opções de pool Round Robin podem ser escolhidos quando selecionado um alias. "
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:403
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:416
@@ -15820,12 +15402,8 @@ msgstr "Não faça NAT"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:426
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:430
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:442
-msgid ""
-"Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and "
-"stop processing Outbound NAT rules."
-msgstr ""
-"Habilitando essa opção, o NAT será desabilitado para tráfego que corresponda "
-"a essa regra e irá parar o processamento de regras Outbound NAT."
+msgid "Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and stop processing Outbound NAT rules."
+msgstr "Habilitando essa opção, o NAT será desabilitado para tráfego que corresponda a essa regra e irá parar o processamento de regras Outbound NAT."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:414
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:427
@@ -15847,8 +15425,7 @@ msgstr "Escolha qual protocolo essa regra deve corresponder."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:493
#, php-format
msgid "Hint: in most cases, you should specify %s any %s here."
-msgstr ""
-"Dica: na maioria dos casos, você deve especificar %s qualquer um %s aqui."
+msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve especificar %s qualquer um %s aqui."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:488
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:501
@@ -15937,22 +15514,14 @@ msgstr "Outra Sub-rede:"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:602
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614
msgid "Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here."
-msgstr ""
-"Pacotes que correspondam a essa regra serão mapeados para o endereço IP dado "
-"aqui."
+msgstr "Pacotes que correspondam a essa regra serão mapeados para o endereço IP dado aqui."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:587
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615
-msgid ""
-"If you want this rule to apply to another IP address rather than the IP "
-"address of the interface chosen above, select it here (you will need to "
-"define "
-msgstr ""
-"Se você deseja que essa regra se aplique a um outro endereço IP ao invés do "
-"endereço IP da interface escolhida acima, selecione-o aqui (é necessário "
-"definir"
+msgid "If you want this rule to apply to another IP address rather than the IP address of the interface chosen above, select it here (you will need to define "
+msgstr "Se você deseja que essa regra se aplique a um outro endereço IP ao invés do endereço IP da interface escolhida acima, selecione-o aqui (é necessário definir"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:588
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:601
@@ -15963,23 +15532,15 @@ msgstr "endereço na interface primeiro)."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:589
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:602
-msgid ""
-"Also note that if you are trying to redirect connections on the LAN select "
-"the \"any\" option."
-msgstr ""
-"Também note que se você está tentando redirecionar as conexões da LAN "
-"selecione a opção \"nenhum\"."
+msgid "Also note that if you are trying to redirect connections on the LAN select the \"any\" option."
+msgstr "Também note que se você está tentando redirecionar as conexões da LAN selecione a opção \"nenhum\"."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:620
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:632
-msgid ""
-"Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a "
-"Subnet."
-msgstr ""
-"Somente tipos Roun Robin funcionam com Host Aliases. Quanquer tipo pode ser "
-"usado com a Sub-rede."
+msgid "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a Subnet."
+msgstr "Somente tipos Roun Robin funcionam com Host Aliases. Quanquer tipo pode ser usado com a Sub-rede."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:619
@@ -15999,38 +15560,22 @@ msgstr "Randômico: Seleciona um endereço para traduzir ao pool."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:621
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:635
-msgid ""
-"Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation "
-"address, ensuring that the redirection address is always the same for a "
-"given source."
-msgstr ""
-"Fonte Hash: Use uma fonte hash para o endereço de origem para determinar a "
-"tradução do endereço, certificando que o redirecionamento do mesmo sempre "
-"será o mesmo para dada origem."
+msgid "Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation address, ensuring that the redirection address is always the same for a given source."
+msgstr "Fonte Hash: Use uma fonte hash para o endereço de origem para determinar a tradução do endereço, certificando que o redirecionamento do mesmo sempre será o mesmo para dada origem."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:622
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:624
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:636
-msgid ""
-"Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; "
-"10.0.1.50 -&gt; x.x.x.50."
-msgstr ""
-"BItmask: Aplica a máscara de sub-rede e mantém a última parte idêntica; "
-"10.0.1.50 -&gt; x.x.x.50."
+msgid "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0.1.50 -&gt; x.x.x.50."
+msgstr "BItmask: Aplica a máscara de sub-rede e mantém a última parte idêntica; 10.0.1.50 -&gt; x.x.x.50."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:610
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:625
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:637
-msgid ""
-"Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and "
-"Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always "
-"mapped to the same translation address."
-msgstr ""
-"Endereço Stick: A opção de Endereço Stick pode ser usada com o modo "
-"Randômico ou Round Robin para garantir que um determinado endereço de origem "
-"é sempre mapeado para o endereço mesma tradução."
+msgid "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always mapped to the same translation address."
+msgstr "Endereço Stick: A opção de Endereço Stick pode ser usada com o modo Randômico ou Round Robin para garantir que um determinado endereço de origem é sempre mapeado para o endereço mesma tradução."
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:628
@@ -16055,12 +15600,8 @@ msgstr "Porta-estática:"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:632
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:645
-msgid ""
-"HINT: This prevents the rule from automatically syncing to other CARP "
-"members."
-msgstr ""
-"Dica: Isso previne a regra de sincronizar automaticamente com outros membros "
-"CARP."
+msgid "HINT: This prevents the rule from automatically syncing to other CARP members."
+msgstr "Dica: Isso previne a regra de sincronizar automaticamente com outros membros CARP."
#: usr/local/www/firewall_rules.php:52
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:628 usr/local/www/fbegin.inc:112
@@ -16070,6 +15611,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:664
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:139 usr/local/www/fbegin.inc:130
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:676
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
@@ -16080,6 +15622,7 @@ msgstr "Regras"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:866
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:878
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:877
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:925
msgid "Echo request"
msgstr "Requisição Echo"
@@ -16090,6 +15633,7 @@ msgstr "Requisição Echo"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:867
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:879
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:878
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:926
msgid "Echo reply"
msgstr "Resposta Echo"
@@ -16100,6 +15644,7 @@ msgstr "Resposta Echo"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:868
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:880
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:879
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:927
msgid "Destination unreachable"
msgstr "Destino inalcansável"
@@ -16110,6 +15655,7 @@ msgstr "Destino inalcansável"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:869
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:881
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:880
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:928
msgid "Source quench"
msgstr "Source quench"
@@ -16120,6 +15666,7 @@ msgstr "Source quench"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:870
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:882
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:881
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:929
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionamento"
@@ -16130,6 +15677,7 @@ msgstr "Redirecionamento"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:871
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:883
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:882
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:930
msgid "Alternate Host"
msgstr "Host alternativo"
@@ -16140,6 +15688,7 @@ msgstr "Host alternativo"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:872
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:884
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:883
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:931
msgid "Router advertisement"
msgstr "Router advertisement"
@@ -16150,6 +15699,7 @@ msgstr "Router advertisement"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:873
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:885
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:884
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:932
msgid "Router solicitation"
msgstr "Solicitação do roteador"
@@ -16160,6 +15710,7 @@ msgstr "Solicitação do roteador"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:874
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:886
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:885
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:933
msgid "Time exceeded"
msgstr "Tempo excedido"
@@ -16170,6 +15721,7 @@ msgstr "Tempo excedido"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:875
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:887
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:886
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:934
msgid "Invalid IP header"
msgstr "Cabeçalho de IP inválido"
@@ -16180,6 +15732,7 @@ msgstr "Cabeçalho de IP inválido"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:876
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:888
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:887
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:935
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
@@ -16190,6 +15743,7 @@ msgstr "Timestamp"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:877
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:889
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:888
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:936
msgid "Timestamp reply"
msgstr "Resposta de timestamp"
@@ -16200,6 +15754,7 @@ msgstr "Resposta de timestamp"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:878
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:890
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:889
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:937
msgid "Information request"
msgstr "Requisição de informação"
@@ -16210,6 +15765,7 @@ msgstr "Requisição de informação"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:879
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:891
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:890
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:938
msgid "Information reply"
msgstr "Resposta de informação"
@@ -16220,6 +15776,7 @@ msgstr "Resposta de informação"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:880
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:892
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:891
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:939
msgid "Address mask request"
msgstr "Requisição de máscara de endereço"
@@ -16230,28 +15787,21 @@ msgstr "Requisição de máscara de endereço"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:881
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:893
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:892
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:940
msgid "Address mask reply"
msgstr "Resposta de máscara de endereço"
#: usr/local/www/firewall_rules.php:201 usr/local/www/firewall_rules.php:205
#: usr/local/www/firewall_rules.php:203
#, php-format
-msgid ""
-"The settings have been applied. The firewall rules are now reloading in the "
-"background.<br/>You can also %s monitor %s the reload progress"
-msgstr ""
-"As configurações foram aplicadas. As regras de firewall estão recarregando "
-"em background agora. <br/>Você também pode %s monitorar %s o progresso."
+msgid "The settings have been applied. The firewall rules are now reloading in the background.<br/>You can also %s monitor %s the reload progress"
+msgstr "As configurações foram aplicadas. As regras de firewall estão recarregando em background agora. <br/>Você também pode %s monitorar %s o progresso."
#: usr/local/www/firewall_rules.php:315 usr/local/www/firewall_rules.php:317
#: usr/local/www/firewall_rules.php:319 usr/local/www/firewall_rules.php:321
#: usr/local/www/firewall_rules.php:312 usr/local/www/firewall_rules.php:314
-msgid ""
-"The firewall rule configuration has been changed.<br>You must apply the "
-"changes in order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração de regra do firewall foi modificada.<br>Você deve aplicar as "
-"modificações para que elas tenham efeito."
+msgid "The firewall rule configuration has been changed.<br/>You must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração de regra do firewall foi modificada.<br/>Você deve aplicar as modificações para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/firewall_rules.php:338 usr/local/www/firewall_rules.php:342
#: usr/local/www/firewall_rules.php:335 usr/local/www/firewall_rules.php:334
@@ -16306,6 +15856,11 @@ msgstr "ID"
#: usr/local/www/system_routes.php:147
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:261 usr/local/www/interfaces.php:442
#: usr/local/www/interfaces.php:495 usr/local/www/interfaces.php:1526
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:97
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:263
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1436
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:890 usr/local/www/interfaces.php:445
+#: usr/local/www/interfaces.php:498 usr/local/www/interfaces.php:1539
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -16313,7 +15868,7 @@ msgstr "Gateway"
#: usr/local/www/status_queues.php:142 usr/local/www/firewall_rules.php:373
#: usr/local/www/status_queues.php:143 usr/local/www/firewall_rules.php:366
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:138 usr/local/www/status_queues.php:148
-#: usr/local/www/firewall_rules.php:364
+#: usr/local/www/firewall_rules.php:364 usr/local/www/status_queues.php:164
msgid "Queue"
msgstr "FILA"
@@ -16325,6 +15880,7 @@ msgstr "FILA"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1350
#: usr/local/www/firewall_rules.php:365
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1361
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1409
msgid "Schedule"
msgstr "Agenda"
@@ -16373,6 +15929,7 @@ msgstr "Redes RFC 1918"
#: usr/local/www/firewall_rules.php:447 usr/local/www/interfaces.php:2603
#: usr/local/www/interfaces.php:2633 usr/local/www/firewall_rules.php:446
#: usr/local/www/interfaces.php:2679 usr/local/www/interfaces.php:2668
+#: usr/local/www/interfaces.php:2704
msgid "Block private networks"
msgstr "Bloquear redes privadas"
@@ -16386,6 +15943,7 @@ msgstr "Reservado/não atribuído por IANA"
#: usr/local/www/firewall_rules.php:475 usr/local/www/interfaces.php:2615
#: usr/local/www/interfaces.php:2645 usr/local/www/firewall_rules.php:474
#: usr/local/www/interfaces.php:2691 usr/local/www/interfaces.php:2680
+#: usr/local/www/interfaces.php:2716
msgid "Block bogon networks"
msgstr "Bloquear redes bogon"
@@ -16564,12 +16122,8 @@ msgstr "Nenhuma regra está definida para essa interface atualmente"
#: usr/local/www/firewall_rules.php:793 usr/local/www/firewall_rules.php:786
#: usr/local/www/firewall_rules.php:787
-msgid ""
-"All incoming connections on this interface will be blocked until you add "
-"pass rules."
-msgstr ""
-"Todas as conexões de entrada nessa interface serão bloqueadas até que você "
-"adicione regras de liberação."
+msgid "All incoming connections on this interface will be blocked until you add pass rules."
+msgstr "Todas as conexões de entrada nessa interface serão bloqueadas até que você adicione regras de liberação."
#: usr/local/www/firewall_rules.php:794 usr/local/www/firewall_rules.php:795
#: usr/local/www/firewall_rules.php:788 usr/local/www/firewall_rules.php:789
@@ -16644,39 +16198,18 @@ msgstr "Dica:"
#: usr/local/www/firewall_rules.php:867 usr/local/www/firewall_rules.php:868
#: usr/local/www/firewall_rules.php:861 usr/local/www/firewall_rules.php:864
-msgid ""
-"Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first "
-"rule to match a packet will be executed). This means that if you use block "
-"rules, you'll have to pay attention to the rule order. Everything that isn't "
-"explicitly passed is blocked by default. "
-msgstr ""
-"Regras são avaliadas na primeira correspondência (i.e. a ação da primeira "
-"regra que corresponder a um pacote será executada). Isso significa que se "
-"você usar regras de bloquei, você terá que prestar atenção da ordem das "
-"regras. Tudo que não estiver explícitamente liberado é bloqueado por padrão."
+msgid "Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first rule to match a packet will be executed). This means that if you use block rules, you'll have to pay attention to the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by default. "
+msgstr "Regras são avaliadas na primeira correspondência (i.e. a ação da primeira regra que corresponder a um pacote será executada). Isso significa que se você usar regras de bloquei, você terá que prestar atenção da ordem das regras. Tudo que não estiver explícitamente liberado é bloqueado por padrão."
#: usr/local/www/firewall_rules.php:874 usr/local/www/firewall_rules.php:875
#: usr/local/www/firewall_rules.php:868 usr/local/www/firewall_rules.php:871
-msgid ""
-"Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the "
-"first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is "
-"checked on a rule. Otherwise they will only apply if no other rules match. "
-"Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here "
-"matches, the per-interface or default rules are used. "
-msgstr ""
-"Regras flutuantes são avaliadas com base no first-match (ex.: a ação da "
-"primeira regra que corresponder a um pacote será executada) apenas se a "
-"opção 'quick' estiver marcada em uma regra. Caso contrário elas serão "
-"aplicadas apenas se nenhuma outra regra corresponder. Preste muita atenção "
-"na ordem das regras e opções escolhidas. Se nenhuma regra corresponder, as "
-"regras por interface ou padrão serão usadas."
+msgid "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is checked on a rule. Otherwise they will only apply if no other rules match. Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here matches, the per-interface or default rules are used. "
+msgstr "Regras flutuantes são avaliadas com base no first-match (ex.: a ação da primeira regra que corresponder a um pacote será executada) apenas se a opção 'quick' estiver marcada em uma regra. Caso contrário elas serão aplicadas apenas se nenhuma outra regra corresponder. Preste muita atenção na ordem das regras e opções escolhidas. Se nenhuma regra corresponder, as regras por interface ou padrão serão usadas."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:201
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:210
msgid "Reject type rules only works when the protocol is set to TCP."
-msgstr ""
-"Tipo de regras rejeitadas somente funcionam quando o protocolo é configurado "
-"para TCP."
+msgstr "Tipo de regras rejeitadas somente funcionam quando o protocolo é configurado para TCP."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:204
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:213
@@ -16690,9 +16223,7 @@ msgstr "Regras do tipo fila só funcionam com filas."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:222
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:228
msgid "You can not assign a IPv4 gateway group on IPv6 Address Family rule"
-msgstr ""
-"Você não pode associar um grupo de gateways IPv4 a um endereço da família "
-"IPv6"
+msgstr "Você não pode associar um grupo de gateways IPv4 a um endereço da família IPv6"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:215
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:230
@@ -16700,9 +16231,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:225
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:231
msgid "You can not assign a IPv6 gateway group on IPv4 Address Family rule"
-msgstr ""
-"Você não pode associar um grupo de gateways IPv6 a um endereço da família "
-"IPv4"
+msgstr "Você não pode associar um grupo de gateways IPv6 a um endereço da família IPv4"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:222
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:240
@@ -16744,12 +16273,8 @@ msgstr "%s somente é valido se o gateway estiver configurado para 'padrão'."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:353
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:359
#, php-format
-msgid ""
-"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
-"between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"%s não é um fim de porta de origem válido. Ele deve ser um alias de porta ou "
-"um inteiro entre 1 e 65535."
+msgid "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "%s não é um fim de porta de origem válido. Ele deve ser um alias de porta ou um inteiro entre 1 e 65535."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:381
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:410
@@ -16757,8 +16282,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:412
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:418
#, php-format
-msgid ""
-"The Source IP address %s Address Family differs from the destination %s."
+msgid "The Source IP address %s Address Family differs from the destination %s."
msgstr "A família do endereço IP de origem %s defere do destino %s."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:383
@@ -16791,8 +16315,7 @@ msgstr "Detecção de OS somente é válida com o protocolo tcp."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:446
msgid "You have to select a queue when you select an acknowledge queue too."
-msgstr ""
-"Você selecionou uma fila quando selecionou uma fila de reconhecimento também."
+msgstr "Você selecionou uma fila quando selecionou uma fila de reconhecimento também."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:408
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440
@@ -16807,32 +16330,24 @@ msgstr "Fila de reconhecimento e a Fila não podem ser a mesma."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:442
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:445
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:451
-msgid ""
-"You can not use limiters in Floating rules without choosing a direction."
-msgstr ""
-"Você não pode usar limites em regras Flutuantes sem escolher uma direção."
+msgid "You can not use limiters in Floating rules without choosing a direction."
+msgstr "Você não pode usar limites em regras Flutuantes sem escolher uma direção."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:413
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:445
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:444
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:447
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:453
-msgid ""
-"You can not use gateways in Floating rules without choosing a direction."
-msgstr ""
-"Você não pode usar gateways em regras Flutuantes sem escolher uma direção."
+msgid "You can not use gateways in Floating rules without choosing a direction."
+msgstr "Você não pode usar gateways em regras Flutuantes sem escolher uma direção."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:416
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:448
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:447
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:450
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:456
-msgid ""
-"You must select a queue for the In direction before selecting one for Out "
-"too."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar uma fila para a direção de Dentro antes de selecionar "
-"para Fora também."
+msgid "You must select a queue for the In direction before selecting one for Out too."
+msgstr "Você deve selecionar uma fila para a direção de Dentro antes de selecionar para Fora também."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:418
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:450
@@ -16851,12 +16366,8 @@ msgstr "Filas para Dentro e Fora não podem ser a mesma."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:456
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:460
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:462
-msgid ""
-"You cannot select one queue and one virtual interface for IN and Out. both "
-"must be from the same type."
-msgstr ""
-"Você não pode selecionar uma fila e uma interface virtual para Entrada e "
-"Saída. As duas devem ser do mesmo tipo."
+msgid "You cannot select one queue and one virtual interface for IN and Out. both must be from the same type."
+msgstr "Você não pode selecionar uma fila e uma interface virtual para Entrada e Saída. As duas devem ser do mesmo tipo."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:425
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457
@@ -16872,8 +16383,7 @@ msgstr "ID deve ser um inteiro"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:464
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:470
msgid "You can only select a layer7 container for TCP and/or UDP protocols"
-msgstr ""
-"Você somente pode selecionar um conteiner layer7 para TCP e/ou protocolos UDP"
+msgstr "Você somente pode selecionar um conteiner layer7 para TCP e/ou protocolos UDP"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:430
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:462
@@ -16881,26 +16391,22 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:466
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:472
msgid "You can only select a layer7 container for Pass type rules."
-msgstr ""
-"Você somente pode selecionar um conteiner layer7 para regras de tipo "
-"Liberação."
+msgstr "Você somente pode selecionar um conteiner layer7 para regras de tipo Liberação."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:443
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:476
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:479
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:485
-msgid ""
-"If you specify TCP flags that should be set you should specify out of which "
-"flags as well."
-msgstr ""
-"Se você especificar flags TCP que devem ser configurados, você deve "
-"especificar de quaisflags também."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:533
+msgid "If you specify TCP flags that should be set you should specify out of which flags as well."
+msgstr "Se você especificar flags TCP que devem ser configurados, você deve especificar de quaisflags também."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:685
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:688
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:700
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748
msgid "Edit Firewall rule"
msgstr "Editar regras de Firewall"
@@ -16908,30 +16414,23 @@ msgstr "Editar regras de Firewall"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:706
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:709
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:721
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:769
msgid "Choose what to do with packets that match the criteria specified below."
-msgstr ""
-"Escolha o que fazer com os pacotes que correspondem aos critérios "
-"especificados abaixo."
+msgstr "Escolha o que fazer com os pacotes que correspondem aos critérios especificados abaixo."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:674
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:707
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:710
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:722
-msgid ""
-"Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet "
-"(TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, "
-"whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the "
-"original packet is discarded."
-msgstr ""
-"Dica: a diferença entre bloqueado e rejeitado é que com rejeitado, um pacote "
-"(TCP RST ou porta ICMP inalcansável para UDP) é retornada para quem enviou, "
-"enquanto que com bloqueado, o pacote é descartado silenciosamente. Em "
-"qualquer um dos casos, o pacote original é descartado."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:770
+msgid "Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet (TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the original packet is discarded."
+msgstr "Dica: a diferença entre bloqueado e rejeitado é que com rejeitado, um pacote (TCP RST ou porta ICMP inalcansável para UDP) é retornada para quem enviou, enquanto que com bloqueado, o pacote é descartado silenciosamente. Em qualquer um dos casos, o pacote original é descartado."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:689
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:722
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:725
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:737
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:785
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"
@@ -16939,6 +16438,7 @@ msgstr "Rápido"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:726
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:729
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:741
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:789
msgid "Apply the action immediately on match."
msgstr "Aplicar a ação imediatamente após correspondência."
@@ -16946,17 +16446,15 @@ msgstr "Aplicar a ação imediatamente após correspondência."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:730
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:742
-msgid ""
-"Set this option if you need to apply this action to traffic that matches "
-"this rule immediately."
-msgstr ""
-"Configure essa opção se precisar aplicar essa ação ao tráfego que "
-"corresponder imediatamente a essa regra."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:790
+msgid "Set this option if you need to apply this action to traffic that matches this rule immediately."
+msgstr "Configure essa opção se precisar aplicar essa ação ao tráfego que corresponder imediatamente a essa regra."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:701
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:734
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:737
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:749
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:797
msgid "Associated filter rule"
msgstr "Regra de filtro associada"
@@ -16967,6 +16465,7 @@ msgstr "Regra de filtro associada"
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:141
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:751
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:161
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:799
msgid "Note: "
msgstr "Nota:"
@@ -16974,6 +16473,7 @@ msgstr "Nota:"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:736
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:751
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:799
msgid "This is associated to a NAT rule."
msgstr "Isto está associado à regra NAT."
@@ -16981,17 +16481,15 @@ msgstr "Isto está associado à regra NAT."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:737
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:740
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:752
-msgid ""
-"You cannot edit the interface, protocol, source, or destination of "
-"associated filter rules."
-msgstr ""
-"Você não pode editar a interface, protocolo, fonte ou destino de regras de "
-"filtro associadas."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:800
+msgid "You cannot edit the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules."
+msgstr "Você não pode editar a interface, protocolo, fonte ou destino de regras de filtro associadas."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:711
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:744
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:747
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:759
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:807
msgid "View the NAT rule"
msgstr "Veja a regra NAT"
@@ -17000,10 +16498,9 @@ msgstr "Veja a regra NAT"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:806
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:818
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:817
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:865
msgid "Choose on which interface packets must come in to match this rule."
-msgstr ""
-"Escolha quais pacotes de interface devem entrar para corresponder a essa "
-"regra."
+msgstr "Escolha quais pacotes de interface devem entrar para corresponder a essa regra."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:774
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:178
@@ -17020,6 +16517,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:812
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:824
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:823
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:871
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
@@ -17028,6 +16526,7 @@ msgstr "Direção"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:830
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:842
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:841
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:889
msgid "TCP/IP Version"
msgstr "Versão TCP/IP"
@@ -17036,6 +16535,7 @@ msgstr "Versão TCP/IP"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:842
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:854
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:853
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:901
msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to"
msgstr "Selecione a versão do Internet Protocol a qual esta regra se aplica"
@@ -17044,6 +16544,7 @@ msgstr "Selecione a versão do Internet Protocol a qual esta regra se aplica"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:856
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:868
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:867
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:915
msgid "Hint: in most cases, you should specify "
msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve especificar "
@@ -17052,6 +16553,7 @@ msgstr "Dica: na maioria dos casos, você deve especificar "
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:860
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:872
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:871
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:919
msgid "ICMP type"
msgstr "Tipo ICMP"
@@ -17060,18 +16562,16 @@ msgstr "Tipo ICMP"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:889
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:901
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:900
-msgid ""
-"If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type "
-"here."
-msgstr ""
-"Se você selecionar ICMP para o protocolo acima, você deve especificar um "
-"tipo ICMP aqui."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:948
+msgid "If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type here."
+msgstr "Se você selecionar ICMP para o protocolo acima, você deve especificar um tipo ICMP aqui."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:885
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:920
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:929
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:941
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:940
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:988
msgid " subnet"
msgstr " subrede"
@@ -17080,6 +16580,7 @@ msgstr " subrede"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:952
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:964
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:963
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1011
msgid "Show source port range"
msgstr "Mostrar intervalo de porta de origem"
@@ -17088,6 +16589,7 @@ msgstr "Mostrar intervalo de porta de origem"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:988
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1001
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1000
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
msgid "Specify the source port or port range for this rule."
msgstr "Especificar a porta de origem ou o intervalo de porta para essa regra."
@@ -17096,10 +16598,9 @@ msgstr "Especificar a porta de origem ou o intervalo de porta para essa regra."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:988
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1001
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1000
-msgid ""
-"and almost never equal to the destination port range (and should usually be"
-msgstr ""
-"e quase nunca igual ao intervalo de porta de destino (e deve normalmente ser"
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
+msgid "and almost never equal to the destination port range (and should usually be"
+msgstr "e quase nunca igual ao intervalo de porta de destino (e deve normalmente ser"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:944
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1039
@@ -17111,6 +16612,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1102
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1000
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1101
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1048
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
msgid "'to'"
msgstr "'para'"
@@ -17119,6 +16622,7 @@ msgstr "'para'"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1055
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1068
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1067
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115
msgid "Destination port range "
msgstr "Intervalo de porta de destino "
@@ -17127,18 +16631,16 @@ msgstr "Intervalo de porta de destino "
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1087
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1100
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099
-msgid ""
-"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
-"rule."
-msgstr ""
-"Especifique a porta ou o intervalo de portas para o destino do pacote para "
-"essa regra."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1147
+msgid "Specify the port or port range for the destination of the packet for this rule."
+msgstr "Especifique a porta ou o intervalo de portas para o destino do pacote para essa regra."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1039
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1074
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1089
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1102
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1101
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
msgid "field empty if you only want to filter a single port"
msgstr "campo vazio se você somente quiser filtrar uma única porta"
@@ -17147,6 +16649,7 @@ msgstr "campo vazio se você somente quiser filtrar uma única porta"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1094
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1107
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1106
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1154
msgid "Log"
msgstr "Log"
@@ -17155,6 +16658,7 @@ msgstr "Log"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1097
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1109
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157
msgid "Log packets that are handled by this rule"
msgstr "Pacotes de log que são tratados por essa regra"
@@ -17163,20 +16667,16 @@ msgstr "Pacotes de log que são tratados por essa regra"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1112
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1111
-msgid ""
-"Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for "
-"everything. If you want to do a lot of logging, consider using a remote "
-"syslog server"
-msgstr ""
-"Dica: o firewall tem um espaço limitado para log. Não habilite os logs para "
-"tudo. Se você quiser fazer muito log, considere usar um servidor syslog "
-"remoto"
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1159
+msgid "Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for everything. If you want to do a lot of logging, consider using a remote syslog server"
+msgstr "Dica: o firewall tem um espaço limitado para log. Não habilite os logs para tudo. Se você quiser fazer muito log, considere usar um servidor syslog remoto"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1049
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1084
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1112
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1111
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1159
msgid "see the"
msgstr "veja o"
@@ -17185,6 +16685,7 @@ msgstr "veja o"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1112
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1111
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1159
msgid "Diagnostics: System logs: Settings"
msgstr "Diagnóstico: Logs de sistema: Configurações"
@@ -17202,6 +16703,8 @@ msgstr "Diagnóstico: Logs de sistema: Configurações"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:333
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:967
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1111
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1159
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:344
msgid "page"
msgstr "página"
@@ -17211,6 +16714,7 @@ msgstr "página"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1107
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1120
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1119
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1167
msgid "You may enter a description here for your reference."
msgstr "Você deve informar com uma descrição para sua referência."
@@ -17219,6 +16723,7 @@ msgstr "Você deve informar com uma descrição para sua referência."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1130
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1143
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1142
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1190
msgid "Source OS"
msgstr "Fonte OS"
@@ -17227,6 +16732,7 @@ msgstr "Fonte OS"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1136
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1148
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1196
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo OS:"
@@ -17235,6 +16741,7 @@ msgstr "Tipo OS:"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1159
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1172
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1171
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1219
msgid "Note: this only works for TCP rules"
msgstr "Nota: isso somente funciona para regras TCP"
@@ -17243,6 +16750,7 @@ msgstr "Nota: isso somente funciona para regras TCP"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1164
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1177
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1176
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1224
msgid "Diffserv Code Point"
msgstr "Diff Code Point"
@@ -17263,6 +16771,7 @@ msgstr "Diff Code Point"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1193
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1192
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:680
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1240
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
@@ -17271,19 +16780,16 @@ msgstr "Opções Avançadas"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1200
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1199
-msgid ""
-"This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by "
-"default. This is usually only seen with multicast traffic."
-msgstr ""
-"Isso permite que pacotes com opções de IP passem. Do contrário eles são "
-"bloqueados por padrão. Isso normalmente somente é visto com tráfego "
-"multicast."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1247
+msgid "This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default. This is usually only seen with multicast traffic."
+msgstr "Isso permite que pacotes com opções de IP passem. Do contrário eles são bloqueados por padrão. Isso normalmente somente é visto com tráfego multicast."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1190
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1203
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1202
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1250
msgid "This will disable auto generated reply-to for this rule."
msgstr "Isso irá desabilitar auto geração de respostas para essa regra."
@@ -17292,18 +16798,16 @@ msgstr "Isso irá desabilitar auto geração de respostas para essa regra."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1193
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1206
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205
-msgid ""
-"You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other "
-"NAT/filter rules. It is called"
-msgstr ""
-"Você pode marcar um pacote que corresponda a essa regra e use essa marca "
-"para corresponder a outras regras NAT/filtros. Chama-se"
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1253
+msgid "You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other NAT/filter rules. It is called"
+msgstr "Você pode marcar um pacote que corresponda a essa regra e use essa marca para corresponder a outras regras NAT/filtros. Chama-se"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1143
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1178
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1193
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1206
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1253
msgid "Policy filtering"
msgstr "Política de filtro"
@@ -17312,9 +16816,9 @@ msgstr "Política de filtro"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1196
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1209
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1208
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1256
msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule."
-msgstr ""
-"Você pode combinar pacotes com uma marca colocada antes em outra regra."
+msgstr "Você pode combinar pacotes com uma marca colocada antes em outra regra."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1148
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1183
@@ -17369,6 +16873,7 @@ msgstr "Tempo de espera de estado em segundos"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1217
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1228
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1227
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1275
msgid "Note: Leave fields blank to disable that feature."
msgstr "Nota: Deixe os campos em branco para desabilitar essa função."
@@ -17377,6 +16882,7 @@ msgstr "Nota: Deixe os campos em branco para desabilitar essa função."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1233
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1232
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1280
msgid "TCP flags"
msgstr "TCP flags"
@@ -17385,6 +16891,7 @@ msgstr "TCP flags"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1256
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1265
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1264
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1312
msgid "Any flags."
msgstr "Qualquer flag."
@@ -17393,18 +16900,16 @@ msgstr "Qualquer flag."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1258
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1266
-msgid ""
-"Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
-"match."
-msgstr ""
-"Use isto para escolher as flags TCP que precisam estar definidas ou apuradas "
-"para esta regra corresponder."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1314
+msgid "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to match."
+msgstr "Use isto para escolher as flags TCP que precisam estar definidas ou apuradas para esta regra corresponder."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1214
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1249
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1264
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1273
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1272
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1320
msgid "State Type"
msgstr "Tipo de Estado"
@@ -17418,6 +16923,8 @@ msgstr "Tipo de Estado"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1279
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1285
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1327
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1333
msgid "keep state"
msgstr "manter estado"
@@ -17431,6 +16938,8 @@ msgstr "manter estado"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1287
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1280
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1328
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
msgid "sloppy state"
msgstr "estado sloppy"
@@ -17444,6 +16953,8 @@ msgstr "estado sloppy"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1288
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1281
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1287
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1329
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1335
msgid "synproxy state"
msgstr "estado synproxy"
@@ -17452,12 +16963,9 @@ msgstr "estado synproxy"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1275
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1284
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1283
-msgid ""
-"Hint: Select which type of state tracking mechanism you would like to use. "
-"If in doubt, use keep state."
-msgstr ""
-"Dica: Selecione qual o tipo de mecanismo de rastreamento você gostaria de "
-"utilizar. Se estiver em dúvida, use keep state."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1331
+msgid "Hint: Select which type of state tracking mechanism you would like to use. If in doubt, use keep state."
+msgstr "Dica: Selecione qual o tipo de mecanismo de rastreamento você gostaria de utilizar. Se estiver em dúvida, use keep state."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1228
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1229
@@ -17468,6 +16976,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1287
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1285
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1333
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
msgid "Works with all IP protocols."
msgstr "Funciona com todos os protocolos IP."
@@ -17476,43 +16986,30 @@ msgstr "Funciona com todos os protocolos IP."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1280
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1288
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1287
-msgid ""
-"Proxies incoming TCP connections to help protect servers from spoofed TCP "
-"SYN floods. This option includes the functionality of keep state and "
-"modulate state combined."
-msgstr ""
-"Faz proxy de conexões TCP de entrada para ajudar a proteger servidores de "
-"inundações de spoofed TCP SYN. Essa opção inclui a funcionalidade de manter "
-"o estado e modular estado combinado."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1335
+msgid "Proxies incoming TCP connections to help protect servers from spoofed TCP SYN floods. This option includes the functionality of keep state and modulate state combined."
+msgstr "Faz proxy de conexões TCP de entrada para ajudar a proteger servidores de inundações de spoofed TCP SYN. Essa opção inclui a funcionalidade de manter o estado e modular estado combinado."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1231
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1266
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1281
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1289
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1288
-msgid ""
-"Do not use state mechanisms to keep track. This is only useful if you're "
-"doing advanced queueing in certain situations. Please check the "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Não use mecanismos de estado para rastrear. Isso somente é útil se você "
-"estiver fazendo filas avançadas em determinadas situações. Por favor "
-"verifique a documentação."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1336
+msgid "Do not use state mechanisms to keep track. This is only useful if you're doing advanced queueing in certain situations. Please check the documentation."
+msgstr "Não use mecanismos de estado para rastrear. Isso somente é útil se você estiver fazendo filas avançadas em determinadas situações. Por favor verifique a documentação."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1245
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1280
-msgid ""
-"Hint: This prevents the rule from automatically syncing to other CARP "
-"members."
-msgstr ""
-"Dica: Isso previne a regra de sincronizar automaticamente com outros membros "
-"CARP."
+msgid "Hint: This prevents the rule from automatically syncing to other CARP members."
+msgstr "Dica: Isso previne a regra de sincronizar automaticamente com outros membros CARP."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1283
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1350
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1372
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1383
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431
msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time."
msgstr "Deixa como 'nenhum' para deixar a regra habilitada o tempo todo."
@@ -17531,6 +17028,7 @@ msgstr "Deixa como 'nenhum' para deixar a regra habilitada o tempo todo."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:823
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:853
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1395
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1443
msgid "default"
msgstr "padrão"
@@ -17539,18 +17037,16 @@ msgstr "padrão"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1427
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1438
-msgid ""
-"Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to "
-"utilize policy based routing."
-msgstr ""
-"Deixe como 'padrão' para usar a tabela de roteamento do sistema ou escolha "
-"um gateway para utilizar roteamento baseado em políticas."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1486
+msgid "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to utilize policy based routing."
+msgstr "Deixe como 'padrão' para usar a tabela de roteamento do sistema ou escolha um gateway para utilizar roteamento baseado em políticas."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1339
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1410
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1432
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1443
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1491
msgid "In/Out"
msgstr "Entrada/Saída"
@@ -17559,46 +17055,34 @@ msgstr "Entrada/Saída"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1469
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1487
-msgid ""
-"Choose the Out queue/Virtual interface only if you have also selected In."
-msgstr ""
-"Escolha a interface de fila de saída/virtual somente se você selecionou a de "
-"Entrada também."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1535
+msgid "Choose the Out queue/Virtual interface only if you have also selected In."
+msgstr "Escolha a interface de fila de saída/virtual somente se você selecionou a de Entrada também."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1383
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1454
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1469
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1487
-msgid ""
-"The Out selection is applied to traffic leaving the interface where the rule "
-"is created, In is applied to traffic coming into the chosen interface."
-msgstr ""
-"A seleção de Saída é aplicada ao tráfego que estiver saindo da interface em "
-"que a regra foi criada a Entrada é a aplicada ao tráfego chegando na "
-"interface selecionada."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1535
+msgid "The Out selection is applied to traffic leaving the interface where the rule is created, In is applied to traffic coming into the chosen interface."
+msgstr "A seleção de Saída é aplicada ao tráfego que estiver saindo da interface em que a regra foi criada a Entrada é a aplicada ao tráfego chegando na interface selecionada."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1383
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1454
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1469
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1487
-msgid ""
-"If you are creating a floating rule, if the direction is In then the same "
-"rules apply, if the direction is out the selections are reverted Out is for "
-"incoming and In is for outgoing."
-msgstr ""
-"Se você estiver criando uma regra na aba Flotação, se a direção é de "
-"Entrada, então as mesmas regras se aplicam. Se a direção foi de Saída, as "
-"seleções são revertidas:Saída é para entradas e Entrada é para saídas. E se "
-"você não selecionar nenhuma direção, use somente a Entrada, já que a seleção "
-"de Saída não faz sentido, de modo a evitar confusões."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1535
+msgid "If you are creating a floating rule, if the direction is In then the same rules apply, if the direction is out the selections are reverted Out is for incoming and In is for outgoing."
+msgstr "Se você estiver criando uma regra na aba Flotação, se a direção é de Entrada, então as mesmas regras se aplicam. Se a direção foi de Saída, as seleções são revertidas:Saída é para entradas e Entrada é para saídas. E se você não selecionar nenhuma direção, use somente a Entrada, já que a seleção de Saída não faz sentido, de modo a evitar confusões."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1389
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1460
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1475
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1482
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541
msgid "Ackqueue/Queue"
msgstr "Reconhecimento/Fila"
@@ -17607,6 +17091,7 @@ msgstr "Reconhecimento/Fila"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1525
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1532
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1543
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591
msgid "Choose the Acknowledge Queue only if you have selected Queue."
msgstr "Escolha a Fila de Acordo somente se você selecionou Fila."
@@ -17615,12 +17100,9 @@ msgstr "Escolha a Fila de Acordo somente se você selecionou Fila."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1552
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1560
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1571
-msgid ""
-"Choose a Layer7 container to apply application protocol inspection rules. "
-"These are valid for TCP and UDP protocols only."
-msgstr ""
-"Escolha o contâiner Layer7 para aplicar regras de inspeção de protocolo de "
-"aplicação. Essas são válidas somente para protocolos TCP e UDP."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619
+msgid "Choose a Layer7 container to apply application protocol inspection rules. These are valid for TCP and UDP protocols only."
+msgstr "Escolha o contâiner Layer7 para aplicar regras de inspeção de protocolo de aplicação. Essas são válidas somente para protocolos TCP e UDP."
#: usr/local/www/firewall_schedule.php:50
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:61 usr/local/www/fbegin.inc:113
@@ -17629,6 +17111,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:472
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:484 usr/local/www/fbegin.inc:131
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:531
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:549
msgid "Schedules"
msgstr "Agendas"
@@ -17655,11 +17138,8 @@ msgid "Do you really want to delete this schedule?"
msgstr "Você realmente quer apagar essa agenda?"
#: usr/local/www/firewall_schedule.php:240
-msgid ""
-"Schedules act as placeholders for time ranges to be used in Firewall Rules."
-msgstr ""
-"Agendas atuam como placeholders para intervalos de tempo para serem usadas "
-"pelas Regras do Firewall."
+msgid "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in Firewall Rules."
+msgstr "Agendas atuam como placeholders para intervalos de tempo para serem usadas pelas Regras do Firewall."
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93
msgid "Schedule may not be named LAN."
@@ -17679,8 +17159,7 @@ msgstr "Palavra reservada usada para nome de agenda."
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:104
msgid "The schedule name may only consist of the characters a-z, A-Z, 0-9"
-msgstr ""
-"O nome da agenda somente deve consistir dos caracteres de a-z, A-Z, 0-9"
+msgstr "O nome da agenda somente deve consistir dos caracteres de a-z, A-Z, 0-9"
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:113
msgid "A Schedule with this name already exists."
@@ -17703,15 +17182,12 @@ msgstr "Nome da agenda"
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:782
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:781
msgid "NOTE: This schedule is in use so the name may not be modified!"
-msgstr ""
-"NOTA: Essa agenda está em uso e, portanto, o nome não pode ser modificado!"
+msgstr "NOTA: Essa agenda está em uso e, portanto, o nome não pode ser modificado!"
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:787
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:786
-msgid ""
-"The name of the alias may only consist of the characters a-z, A-Z and 0-9"
-msgstr ""
-"O nome do alias somente deve consistir nos caracteres de a-z, A-Z e 0-9"
+msgid "The name of the alias may only consist of the characters a-z, A-Z and 0-9"
+msgstr "O nome do alias somente deve consistir nos caracteres de a-z, A-Z e 0-9"
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:804
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:803
@@ -17730,13 +17206,8 @@ msgstr "Qui"
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:906
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:905
-msgid ""
-"Click individual date to select that date only. Click the appropriate "
-"weekday Header to select all occurences of that weekday."
-msgstr ""
-"Clique em data individual para selecionar somente a data. Clique no "
-"cabeçalho do dia da semana apropriado para selecionar todas as ocorrências "
-"daquele dia da semana."
+msgid "Click individual date to select that date only. Click the appropriate weekday Header to select all occurences of that weekday."
+msgstr "Clique em data individual para selecionar somente a data. Clique no cabeçalho do dia da semana apropriado para selecionar todas as ocorrências daquele dia da semana."
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:914
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:996
@@ -17768,12 +17239,8 @@ msgstr "Min"
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:963
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:962
-msgid ""
-"Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full "
-"day is 0:00-23:59."
-msgstr ""
-"Selecione o intervalo de tempo para o(s) dia(s) selecionados no(s) Mes(es) "
-"acima. Um dia completo é 0:00-23:59."
+msgid "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full day is 0:00-23:59."
+msgstr "Selecione o intervalo de tempo para o(s) dia(s) selecionados no(s) Mes(es) acima. Um dia completo é 0:00-23:59."
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:967
#: usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:966
@@ -17806,6 +17273,7 @@ msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:369 usr/local/www/firewall_shaper.php:370
+#: usr/local/www/firewall_shaper.php:371
msgid "Disable shaper on interface"
msgstr "Desabilitar modelador na interface"
@@ -17853,42 +17321,52 @@ msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
#: usr/local/www/diag_backup.php:108 usr/local/www/diag_backup.php:185
+#: usr/local/www/diag_backup.php:186
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Regras de firewall"
#: usr/local/www/diag_backup.php:110 usr/local/www/diag_backup.php:187
+#: usr/local/www/diag_backup.php:188
msgid "IPSEC"
msgstr "IPSEC"
#: usr/local/www/diag_backup.php:114 usr/local/www/diag_backup.php:191
+#: usr/local/www/diag_backup.php:192
msgid "PPTP Server"
msgstr "Servidor PPTP"
#: usr/local/www/diag_backup.php:115 usr/local/www/diag_backup.php:193
+#: usr/local/www/diag_backup.php:194
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
#: usr/local/www/diag_backup.php:116 usr/local/www/diag_backup.php:194
+#: usr/local/www/diag_backup.php:195
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: usr/local/www/diag_backup.php:118 usr/local/www/diag_backup.php:196
+#: usr/local/www/diag_backup.php:197
msgid "Static routes"
msgstr "Rotas estáticas"
#: usr/local/www/diag_backup.php:119 usr/local/www/diag_backup.php:197
+#: usr/local/www/diag_backup.php:198
msgid "System tunables"
msgstr "Ajustes de sistema"
#: usr/local/www/diag_backup.php:120 usr/local/www/diag_backup.php:198
+#: usr/local/www/diag_backup.php:199
msgid "SNMP Server"
msgstr "Servidor SNMP"
#: usr/local/www/diag_backup.php:122 usr/local/www/diag_backup.php:200
+#: usr/local/www/diag_backup.php:201
msgid "VLANS"
msgstr "VLANS"
#: usr/local/www/diag_backup.php:130 usr/local/www/diag_backup.php:205
+#: usr/local/www/diag_backup.php:206
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"
@@ -17896,126 +17374,126 @@ msgstr "TODOS"
#: usr/local/www/diag_backup.php:654 usr/local/www/diag_backup.php:244
#: usr/local/www/diag_backup.php:698 usr/local/www/diag_backup.php:735
#: usr/local/www/diag_backup.php:703 usr/local/www/diag_backup.php:740
+#: usr/local/www/diag_backup.php:245 usr/local/www/diag_backup.php:704
+#: usr/local/www/diag_backup.php:741
msgid "Restore configuration"
msgstr "Restaurar configuração"
#: usr/local/www/diag_backup.php:159 usr/local/www/diag_backup.php:246
+#: usr/local/www/diag_backup.php:247
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
#: usr/local/www/diag_backup.php:161 usr/local/www/diag_backup.php:673
#: usr/local/www/diag_backup.php:248 usr/local/www/diag_backup.php:754
-#: usr/local/www/diag_backup.php:762
+#: usr/local/www/diag_backup.php:762 usr/local/www/diag_backup.php:249
+#: usr/local/www/diag_backup.php:763
msgid "Clear Package Lock"
msgstr "Limpar trava de Pacotes"
#: usr/local/www/diag_backup.php:165 usr/local/www/diag_backup.php:252
+#: usr/local/www/diag_backup.php:253
msgid "Restore version"
msgstr "Restaurar versão"
#: usr/local/www/diag_backup.php:180 usr/local/www/diag_backup.php:267
+#: usr/local/www/diag_backup.php:268
msgid "You must supply and confirm the password for encryption."
msgstr "Você precisa fornecer e confirmar a senha para criptografia."
#: usr/local/www/diag_backup.php:182 usr/local/www/diag_backup.php:268
#: usr/local/www/diag_backup.php:269 usr/local/www/diag_backup.php:346
+#: usr/local/www/diag_backup.php:270 usr/local/www/diag_backup.php:347
msgid "The supplied 'Password' and 'Confirm' field values must match."
msgstr "Os campos 'Senha' e 'Confirmar' fornecidos devem ser iguais."
#: usr/local/www/diag_backup.php:266 usr/local/www/diag_backup.php:344
+#: usr/local/www/diag_backup.php:345
msgid "You must supply and confirm the password for decryption."
msgstr "Você deve fornecer e confirmar a senha para descriptografia."
#: usr/local/www/diag_backup.php:278 usr/local/www/diag_backup.php:356
+#: usr/local/www/diag_backup.php:357
#, php-format
msgid "Warning, could not read file %s"
msgstr "Aviso, não é possível ler o arquivo %s"
#: usr/local/www/diag_backup.php:284 usr/local/www/diag_backup.php:362
-msgid ""
-"The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense "
-"configuration."
-msgstr ""
-"O arquivo enviado não parece conter uma configuração pfSense criptografada."
+#: usr/local/www/diag_backup.php:363
+msgid "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense configuration."
+msgstr "O arquivo enviado não parece conter uma configuração pfSense criptografada."
#: usr/local/www/diag_backup.php:291 usr/local/www/diag_backup.php:369
+#: usr/local/www/diag_backup.php:370
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense."
msgstr "Atualizando configuração do m0n0wall para pfSense."
#: usr/local/www/diag_backup.php:299 usr/local/www/diag_backup.php:377
-#: usr/local/www/diag_backup.php:380
-msgid ""
-"You have selected to restore an area but we could not locate the correct xml "
-"tag."
-msgstr ""
-"Você selecionou uma área para restaurar, mas não conseguimos localizar a tag "
-"XML correta."
+#: usr/local/www/diag_backup.php:380 usr/local/www/diag_backup.php:378
+#: usr/local/www/diag_backup.php:381
+msgid "You have selected to restore an area but we could not locate the correct xml tag."
+msgstr "Você selecionou uma área para restaurar, mas não conseguimos localizar a tag XML correta."
#: usr/local/www/diag_backup.php:303 usr/local/www/diag_backup.php:392
-msgid ""
-"The configuration area has been restored. You may need to reboot the "
-"firewall."
-msgstr ""
-"A área de configuração foi restaurada. Você pode precisar reiniciar o "
-"firewall."
+#: usr/local/www/diag_backup.php:393
+msgid "The configuration area has been restored. You may need to reboot the firewall."
+msgstr "A área de configuração foi restaurada. Você pode precisar reiniciar o firewall."
#: usr/local/www/diag_backup.php:307 usr/local/www/diag_backup.php:397
+#: usr/local/www/diag_backup.php:398
#, php-format
-msgid ""
-"You have selected to restore the full configuration but we could not locate "
-"a %s tag."
-msgstr ""
-"Você selecionou restaurar a configuração completa, mas não podemos localizar "
-"uma tag %s."
+msgid "You have selected to restore the full configuration but we could not locate a %s tag."
+msgstr "Você selecionou restaurar a configuração completa, mas não podemos localizar uma tag %s."
#: usr/local/www/diag_backup.php:438 usr/local/www/diag_backup.php:515
+#: usr/local/www/diag_backup.php:516
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
msgstr "A configuração m0n0wall foi restaurada e atualizada para pfSense."
#: usr/local/www/diag_backup.php:461 usr/local/www/diag_backup.php:485
#: usr/local/www/diag_backup.php:538 usr/local/www/diag_backup.php:562
#: usr/local/www/diag_backup.php:543 usr/local/www/diag_backup.php:567
+#: usr/local/www/diag_backup.php:544 usr/local/www/diag_backup.php:568
msgid "The configuration could not be restored."
msgstr "A configuração não poderá ser restaurada."
#: usr/local/www/diag_backup.php:466 usr/local/www/diag_backup.php:543
-#: usr/local/www/diag_backup.php:548
+#: usr/local/www/diag_backup.php:548 usr/local/www/diag_backup.php:549
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
-msgstr ""
-"A configuração não pode ser restaurada (erro de carregamento de arquivo)."
+msgstr "A configuração não pode ser restaurada (erro de carregamento de arquivo)."
#: usr/local/www/diag_backup.php:479 usr/local/www/diag_backup.php:556
-#: usr/local/www/diag_backup.php:561
-msgid ""
-"XXX - this feature may hose your config (do NOT backrev configs!) - billm"
-msgstr ""
-"XXX - está funcionalidade pode estragar suas configurações (NÃO retorne a "
-"versão de suas configurações!) - billm"
+#: usr/local/www/diag_backup.php:561 usr/local/www/diag_backup.php:562
+msgid "XXX - this feature may hose your config (do NOT backrev configs!) - billm"
+msgstr "XXX - está funcionalidade pode estragar suas configurações (NÃO retorne a versão de suas configurações!) - billm"
#: usr/local/www/diag_backup.php:488 usr/local/www/diag_backup.php:565
-#: usr/local/www/diag_backup.php:570
+#: usr/local/www/diag_backup.php:570 usr/local/www/diag_backup.php:571
msgid "No version selected."
msgstr "Nenhuma versão selecionada."
#: usr/local/www/diag_backup.php:499 usr/local/www/diag_backup.php:576
-#: usr/local/www/diag_backup.php:581
+#: usr/local/www/diag_backup.php:581 usr/local/www/diag_backup.php:582
msgid "Backup/restore"
msgstr "Backup/restauração"
#: usr/local/www/diag_backup.php:540
#: usr/local/www/system_firmware_restorefullbackup.php:116
#: usr/local/www/diag_backup.php:619 usr/local/www/diag_backup.php:624
+#: usr/local/www/diag_backup.php:625
msgid "The firewall configuration has been changed."
msgstr "A configuração do firewall foi alterada."
#: usr/local/www/diag_backup.php:540
#: usr/local/www/system_firmware_restorefullbackup.php:116
#: usr/local/www/diag_backup.php:619 usr/local/www/diag_backup.php:624
+#: usr/local/www/diag_backup.php:625
msgid "The firewall is now rebooting."
msgstr "O firewall está reiniciando agora."
#: usr/local/www/diag_backup.php:549 usr/local/www/diag_confbak.php:139
#: usr/local/www/diag_backup.php:628 usr/local/www/diag_backup.php:633
+#: usr/local/www/diag_backup.php:634
msgid "Config History"
msgstr "Histórico de configuração"
@@ -18023,120 +17501,104 @@ msgstr "Histórico de configuração"
#: usr/local/www/fbegin.inc:190 usr/local/www/fbegin.inc:208
#: usr/local/www/diag_backup.php:629 usr/local/www/fbegin.inc:216
#: usr/local/www/diag_backup.php:634 usr/local/www/fbegin.inc:207
+#: usr/local/www/diag_backup.php:635
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Restauração"
#: usr/local/www/diag_backup.php:560 usr/local/www/diag_backup.php:639
-#: usr/local/www/diag_backup.php:644
+#: usr/local/www/diag_backup.php:644 usr/local/www/diag_backup.php:645
msgid "Backup configuration"
msgstr "Configuração do backup"
#: usr/local/www/diag_backup.php:565 usr/local/www/diag_backup.php:644
-#: usr/local/www/diag_backup.php:649
+#: usr/local/www/diag_backup.php:649 usr/local/www/diag_backup.php:650
msgid "Click this button to download the system configuration in XML format."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para fazer download da configuração do sistema em formato "
-"XML."
+msgstr "Clique neste botão para fazer download da configuração do sistema em formato XML."
#: usr/local/www/diag_backup.php:565 usr/local/www/diag_backup.php:644
-#: usr/local/www/diag_backup.php:649
+#: usr/local/www/diag_backup.php:649 usr/local/www/diag_backup.php:650
msgid "Backup area:"
msgstr "Área de backup:"
#: usr/local/www/diag_backup.php:572 usr/local/www/diag_backup.php:651
-#: usr/local/www/diag_backup.php:656
+#: usr/local/www/diag_backup.php:656 usr/local/www/diag_backup.php:657
msgid "Do not backup package information."
msgstr "Não fazer backup de informações de pacotes."
#: usr/local/www/diag_backup.php:582 usr/local/www/diag_backup.php:661
-#: usr/local/www/diag_backup.php:666
+#: usr/local/www/diag_backup.php:666 usr/local/www/diag_backup.php:667
msgid "Encrypt this configuration file."
msgstr "Criptografar este arquivo de configuração."
#: usr/local/www/diag_backup.php:590 usr/local/www/diag_backup.php:669
-#: usr/local/www/diag_backup.php:674
-msgid ""
-"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config."
-"xml space!)"
-msgstr ""
-"Não fazer backup dos dados RRD (Nota: dados RRD podem consumir 4+ megabytes "
-"de espaço no config.xml!)"
+#: usr/local/www/diag_backup.php:674 usr/local/www/diag_backup.php:675
+msgid "Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config.xml space!)"
+msgstr "Não fazer backup dos dados RRD (Nota: dados RRD podem consumir 4+ megabytes de espaço no config.xml!)"
#: usr/local/www/diag_backup.php:605 usr/local/www/diag_backup.php:684
-#: usr/local/www/diag_backup.php:689
+#: usr/local/www/diag_backup.php:689 usr/local/www/diag_backup.php:690
msgid "confirm:"
msgstr "confirmar:"
#: usr/local/www/diag_backup.php:612 usr/local/www/diag_backup.php:691
-#: usr/local/www/diag_backup.php:696
+#: usr/local/www/diag_backup.php:696 usr/local/www/diag_backup.php:697
msgid "Download configuration"
msgstr "Download da configuração"
#: usr/local/www/diag_backup.php:624 usr/local/www/diag_backup.php:703
-#: usr/local/www/diag_backup.php:708
+#: usr/local/www/diag_backup.php:708 usr/local/www/diag_backup.php:709
msgid "Open a"
msgstr "Abra um"
#: usr/local/www/diag_backup.php:624 usr/local/www/diag_backup.php:703
-#: usr/local/www/diag_backup.php:708
-msgid ""
-"configuration XML file and click the button below to restore the "
-"configuration."
-msgstr ""
-"arquivo de configuração XML e clique no botão abaixo para restaurar a "
-"configuração."
+#: usr/local/www/diag_backup.php:708 usr/local/www/diag_backup.php:709
+msgid "configuration XML file and click the button below to restore the configuration."
+msgstr "arquivo de configuração XML e clique no botão abaixo para restaurar a configuração."
#: usr/local/www/diag_backup.php:624 usr/local/www/diag_backup.php:705
-#: usr/local/www/diag_backup.php:710
+#: usr/local/www/diag_backup.php:710 usr/local/www/diag_backup.php:711
msgid "Restore area:"
msgstr "Área de restauração:"
#: usr/local/www/diag_backup.php:632 usr/local/www/diag_backup.php:713
-#: usr/local/www/diag_backup.php:718
+#: usr/local/www/diag_backup.php:718 usr/local/www/diag_backup.php:719
msgid "Configuration file is encrypted."
msgstr "O arquivo de configuração está criptografado."
#: usr/local/www/diag_backup.php:639 usr/local/www/diag_backup.php:720
-#: usr/local/www/diag_backup.php:725
+#: usr/local/www/diag_backup.php:725 usr/local/www/diag_backup.php:726
msgid "Password :"
msgstr "Senha :"
#: usr/local/www/diag_backup.php:647 usr/local/www/diag_backup.php:728
-#: usr/local/www/diag_backup.php:733
+#: usr/local/www/diag_backup.php:733 usr/local/www/diag_backup.php:734
msgid "confirm :"
msgstr "confirmar:"
#: usr/local/www/diag_backup.php:655 usr/local/www/diag_backup.php:736
-#: usr/local/www/diag_backup.php:741
+#: usr/local/www/diag_backup.php:741 usr/local/www/diag_backup.php:742
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
msgstr "O firewall irá reiniciar após restaurar a configuração."
#: usr/local/www/diag_backup.php:663 usr/local/www/diag_backup.php:744
-#: usr/local/www/diag_backup.php:749
+#: usr/local/www/diag_backup.php:749 usr/local/www/diag_backup.php:750
msgid "Package Functions"
msgstr "Funções de Pacotes"
#: usr/local/www/diag_backup.php:668 usr/local/www/diag_backup.php:749
-#: usr/local/www/diag_backup.php:755
-msgid ""
-"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para reinstalar todos os pacotes de sistema. Isto pode "
-"demorar um pouco."
+#: usr/local/www/diag_backup.php:755 usr/local/www/diag_backup.php:756
+msgid "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
+msgstr "Clique neste botão para reinstalar todos os pacotes de sistema. Isto pode demorar um pouco."
#: usr/local/www/diag_backup.php:669 usr/local/www/diag_backup.php:750
-#: usr/local/www/diag_backup.php:756
+#: usr/local/www/diag_backup.php:756 usr/local/www/diag_backup.php:757
msgid "Reinstall packages"
msgstr "Reinstalar pacotes"
#: usr/local/www/diag_backup.php:672 usr/local/www/diag_backup.php:753
-#: usr/local/www/diag_backup.php:761
-msgid ""
-"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
-"properly after an upgrade."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para limpar a trava de pacotes se um pacote falhou em "
-"reinstalar corretamente depois de uma atualização."
+#: usr/local/www/diag_backup.php:761 usr/local/www/diag_backup.php:762
+msgid "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall properly after an upgrade."
+msgstr "Clique neste botão para limpar a trava de pacotes se um pacote falhou em reinstalar corretamente depois de uma atualização."
#: usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:172
msgid "Firewall: Shaper: By Queues View"
@@ -18161,6 +17623,8 @@ msgstr "Sucesso ao reverter o timestamp %1$s com descrição \"%2$s\"."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:870
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:878
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1644
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1652
msgid "n/j/y H:i:s"
msgstr "j/n/y H:i:s"
@@ -18232,28 +17696,22 @@ msgstr "Nenhum backup foi encontrado."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:106
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:103
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
-"NAT mapping."
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo "
-"menos um mapeamento NAT."
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one NAT mapping."
+msgstr "Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo menos um mapeamento NAT."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:118
msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by CARP"
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser removida porque ela ainda é referenciada pelo CARP"
+msgstr "Essa entrada não pode ser removida porque ela ainda é referenciada pelo CARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:124
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by ip alias entry"
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser removida porque ela ainda é referenciada pelo CARP"
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by ip alias entry"
+msgstr "Essa entrada não pode ser removida porque ela ainda é referenciada pelo CARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:152
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:166
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:189
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:196
msgid "Virtual IP Addresses"
msgstr "Endereços IP Virtuais"
@@ -18261,6 +17719,7 @@ msgstr "Endereços IP Virtuais"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:167
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:181
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:204
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:211
msgid "The VIP configuration has been changed."
msgstr "A configuração de Endereços IP Virtuais foi modificada."
@@ -18269,6 +17728,7 @@ msgstr "A configuração de Endereços IP Virtuais foi modificada."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:175
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:189 usr/local/www/fbegin.inc:133
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:212
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:219
msgid "Virtual IPs"
msgstr "IPs Virtuais"
@@ -18276,6 +17736,7 @@ msgstr "IPs Virtuais"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:176
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:190
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:213
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:220
msgid "CARP Settings"
msgstr "Configurações do CARP"
@@ -18283,6 +17744,7 @@ msgstr "Configurações do CARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:202
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:225
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232
msgid "Virtual IP address"
msgstr "Endereços IP Virtuais"
@@ -18290,6 +17752,7 @@ msgstr "Endereços IP Virtuais"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:248
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:268
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:291
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:299
msgid "The virtual IP addresses defined on this page may be used in"
msgstr "Os endereços IP virtuais definidos nessa página podem ser usados em"
@@ -18297,6 +17760,7 @@ msgstr "Os endereços IP virtuais definidos nessa página podem ser usados em"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:248
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:268
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:291
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:299
msgid "mappings."
msgstr "mapeamentos."
@@ -18304,18 +17768,19 @@ msgstr "mapeamentos."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:249
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:269
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:292
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:300
msgid "You can check the status of your CARP Virtual IPs and interfaces "
msgstr "Você pode verificar o status de seus IPs Virtuais CARP e interfaces "
#: usr/local/www/guiconfig.inc:295 usr/local/www/guiconfig.inc:309
#: usr/local/www/guiconfig.inc:298 usr/local/www/guiconfig.inc:297
-#: usr/local/www/guiconfig.inc:294
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:294 usr/local/www/guiconfig.inc:301
msgid "apply"
msgstr "aplicar"
#: usr/local/www/guiconfig.inc:295 usr/local/www/guiconfig.inc:309
#: usr/local/www/guiconfig.inc:298 usr/local/www/guiconfig.inc:297
-#: usr/local/www/guiconfig.inc:294
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:294 usr/local/www/guiconfig.inc:301
msgid "save"
msgstr "salvar"
@@ -18325,6 +17790,7 @@ msgstr "salvar"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:335 usr/local/www/guiconfig.inc:298
#: usr/local/www/system_certmanager.php:649 usr/local/www/guiconfig.inc:297
#: usr/local/www/system_certmanager.php:650 usr/local/www/guiconfig.inc:294
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:301
msgid "create"
msgstr "crie"
@@ -18358,12 +17824,8 @@ msgstr "Um minuto enquanto iniciamos o wizard de instalação inicial."
#: usr/local/www/index.php:174 usr/local/www/index.php:185
#: usr/local/www/index.php:188
-msgid ""
-"Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer "
-"to run than the normal GUI."
-msgstr ""
-"Usuários de plataformas embutidas: Por favor, seja paciente, o wizard leva "
-"um tempo a maior para executar do que uma GUI normal."
+msgid "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer to run than the normal GUI."
+msgstr "Usuários de plataformas embutidas: Por favor, seja paciente, o wizard leva um tempo a maior para executar do que uma GUI normal."
#: usr/local/www/index.php:175 usr/local/www/index.php:186
#: usr/local/www/index.php:189
@@ -18391,10 +17853,8 @@ msgstr "Bem-vindo à página do Painel"
#: usr/local/www/index.php:532 usr/local/www/index.php:524
#: usr/local/www/index.php:536 usr/local/www/index.php:538
#: usr/local/www/index.php:535
-msgid ""
-"This page allows you to customize the information you want to be displayed!"
-msgstr ""
-"Essa página permite que você customize a informação que você quer exibir!"
+msgid "This page allows you to customize the information you want to be displayed!"
+msgstr "Essa página permite que você customize a informação que você quer exibir!"
#: usr/local/www/index.php:533 usr/local/www/index.php:525
#: usr/local/www/index.php:537 usr/local/www/index.php:539
@@ -18412,8 +17872,7 @@ msgstr "para adicionar componentes."
#: usr/local/www/index.php:539 usr/local/www/index.php:541
#: usr/local/www/index.php:538
msgid "You can move any widget around by clicking and dragging the title."
-msgstr ""
-"Você pode mover qualquer componente clicando e arrastando o seu título."
+msgstr "Você pode mover qualquer componente clicando e arrastando o seu título."
#: usr/local/www/index.php:541 usr/local/www/index.php:534
#: usr/local/www/index.php:546 usr/local/www/index.php:548
@@ -18446,39 +17905,30 @@ msgstr "Lamento, um alias com o nome %s já existe."
#: usr/local/www/interfaces.php:327 usr/local/www/interfaces.php:355
#: usr/local/www/interfaces.php:352 usr/local/www/interfaces.php:350
-#: usr/local/www/interfaces.php:351
+#: usr/local/www/interfaces.php:351 usr/local/www/interfaces.php:353
msgid "You have already applied your settings!"
msgstr "Você já aplicou suas configurações!"
#: usr/local/www/interfaces.php:407 usr/local/www/interfaces.php:443
#: usr/local/www/interfaces.php:440 usr/local/www/interfaces.php:428
#: usr/local/www/interfaces.php:433 usr/local/www/interfaces.php:429
+#: usr/local/www/interfaces.php:432
msgid "An interface with the specified description already exists."
msgstr "Uma interface com a descrição especificada já existe."
#: usr/local/www/interfaces.php:413 usr/local/www/interfaces.php:449
#: usr/local/www/interfaces.php:446 usr/local/www/interfaces.php:434
#: usr/local/www/interfaces.php:439 usr/local/www/interfaces.php:435
-msgid ""
-"The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a "
-"static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this "
-"interface first, then change the interface configuration."
-msgstr ""
-"O Servidor DHCP está ativo nessa interface e pode ser usado somente com uma "
-"configuração de IP estática. Por favor, desabilite o serviço do Servidor "
-"DHCP nessa interface primeiro, então modifique a configuração de interface."
+#: usr/local/www/interfaces.php:438
+msgid "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this interface first, then change the interface configuration."
+msgstr "O Servidor DHCP está ativo nessa interface e pode ser usado somente com uma configuração de IP estática. Por favor, desabilite o serviço do Servidor DHCP nessa interface primeiro, então modifique a configuração de interface."
#: usr/local/www/interfaces.php:415 usr/local/www/interfaces.php:451
#: usr/local/www/interfaces.php:448 usr/local/www/interfaces.php:436
#: usr/local/www/interfaces.php:441 usr/local/www/interfaces.php:437
-msgid ""
-"The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a "
-"static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this "
-"interface first, then change the interface configuration."
-msgstr ""
-"O Servidor DHCP6 está ativo nessa interface e pode ser usado somente com uma "
-"configuração de IPv6 estática. Por favor, desabilite o serviço do Servidor "
-"DHCPv6 nessa interface primeiro, então modifique a configuração de interface."
+#: usr/local/www/interfaces.php:440
+msgid "The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this interface first, then change the interface configuration."
+msgstr "O Servidor DHCP6 está ativo nessa interface e pode ser usado somente com uma configuração de IPv6 estática. Por favor, desabilite o serviço do Servidor DHCPv6 nessa interface primeiro, então modifique a configuração de interface."
#: usr/local/www/interfaces.php:420 usr/local/www/interfaces.php:1364
#: usr/local/www/status_interfaces.php:192
@@ -18488,6 +17938,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:441 usr/local/www/interfaces.php:1469
#: usr/local/www/interfaces.php:446 usr/local/www/interfaces.php:1514
#: usr/local/www/interfaces.php:442 usr/local/www/interfaces.php:1508
+#: usr/local/www/interfaces.php:445 usr/local/www/interfaces.php:1521
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
@@ -18497,16 +17948,13 @@ msgstr "Endereço IPv4"
#: usr/local/www/interfaces.php:441 usr/local/www/interfaces.php:494
#: usr/local/www/interfaces.php:446 usr/local/www/interfaces.php:499
#: usr/local/www/interfaces.php:442 usr/local/www/interfaces.php:495
+#: usr/local/www/interfaces.php:445 usr/local/www/interfaces.php:498
msgid "Subnet bit count"
msgstr "Contador de bit de subrede"
#: usr/local/www/interfaces.php:427 usr/local/www/interfaces.php:480
-msgid ""
-"This interface is referenced by VIPs please delete those before setting the "
-"interface to 'none' configuration."
-msgstr ""
-"Essa interface é referenciada por VIPs, por favor apague-os antes de "
-"configurar a interface para 'nenhuma' configuração."
+msgid "This interface is referenced by VIPs please delete those before setting the interface to 'none' configuration."
+msgstr "Essa interface é referenciada por VIPs, por favor apague-os antes de configurar a interface para 'nenhuma' configuração."
#: usr/local/www/interfaces.php:432 usr/local/www/interfaces.php:485
#: usr/local/www/interfaces.php:468 usr/local/www/interfaces.php:521
@@ -18520,11 +17968,12 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:523 usr/local/www/interfaces.php:533
#: usr/local/www/interfaces.php:454 usr/local/www/interfaces.php:507
#: usr/local/www/interfaces.php:519 usr/local/www/interfaces.php:529
-#: usr/local/www/interfaces.php:534
+#: usr/local/www/interfaces.php:534 usr/local/www/interfaces.php:457
+#: usr/local/www/interfaces.php:510 usr/local/www/interfaces.php:522
+#: usr/local/www/interfaces.php:532 usr/local/www/interfaces.php:537
#, php-format
msgid "You have to reassign the interface to be able to configure as %s."
-msgstr ""
-"Você precisa reassociar a interface para ser capaz de configurar como %s."
+msgstr "Você precisa reassociar a interface para ser capaz de configurar como %s."
#: usr/local/www/interfaces.php:436 usr/local/www/interfaces.php:1748
#: usr/local/www/interfaces.php:472 usr/local/www/interfaces.php:1926
@@ -18532,6 +17981,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:457 usr/local/www/interfaces.php:1938
#: usr/local/www/interfaces.php:462 usr/local/www/interfaces.php:1984
#: usr/local/www/interfaces.php:458 usr/local/www/interfaces.php:1972
+#: usr/local/www/interfaces.php:461 usr/local/www/interfaces.php:2008
msgid "Modem Port"
msgstr "Porta do Modem"
@@ -18546,7 +17996,8 @@ msgstr "Porta do Modem"
#: usr/local/www/interfaces.php:1926 usr/local/www/interfaces.php:462
#: usr/local/www/interfaces.php:1972
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:528 usr/local/www/interfaces.php:458
-#: usr/local/www/interfaces.php:1960
+#: usr/local/www/interfaces.php:1960 usr/local/www/interfaces.php:461
+#: usr/local/www/interfaces.php:1996
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Telefone"
@@ -18555,7 +18006,7 @@ msgstr "Número de Telefone"
#: usr/local/www/interfaces.php:475 usr/local/www/interfaces.php:463
#: usr/local/www/interfaces.php:466 usr/local/www/interfaces.php:468
#: usr/local/www/interfaces.php:471 usr/local/www/interfaces.php:464
-#: usr/local/www/interfaces.php:467
+#: usr/local/www/interfaces.php:467 usr/local/www/interfaces.php:470
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nome do Usuário PPPoE"
@@ -18564,7 +18015,7 @@ msgstr "Nome do Usuário PPPoE"
#: usr/local/www/interfaces.php:475 usr/local/www/interfaces.php:463
#: usr/local/www/interfaces.php:466 usr/local/www/interfaces.php:468
#: usr/local/www/interfaces.php:471 usr/local/www/interfaces.php:464
-#: usr/local/www/interfaces.php:467
+#: usr/local/www/interfaces.php:467 usr/local/www/interfaces.php:470
msgid "PPPoE password"
msgstr "Senha PPPoE"
@@ -18586,6 +18037,9 @@ msgstr "Senha PPPoE"
#: usr/local/www/interfaces.php:2168 usr/local/www/interfaces.php:464
#: usr/local/www/interfaces.php:474 usr/local/www/interfaces.php:484
#: usr/local/www/interfaces.php:2035 usr/local/www/interfaces.php:2157
+#: usr/local/www/interfaces.php:467 usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:487 usr/local/www/interfaces.php:2071
+#: usr/local/www/interfaces.php:2193
msgid "Dial on demand"
msgstr "Discar sob demanda"
@@ -18599,6 +18053,8 @@ msgstr "Discar sob demanda"
#: usr/local/www/interfaces.php:473 usr/local/www/interfaces.php:483
#: usr/local/www/interfaces.php:468 usr/local/www/interfaces.php:464
#: usr/local/www/interfaces.php:474 usr/local/www/interfaces.php:484
+#: usr/local/www/interfaces.php:467 usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:487
msgid "Idle timeout value"
msgstr "Valor de tempo ocioso"
@@ -18607,7 +18063,7 @@ msgstr "Valor de tempo ocioso"
#: usr/local/www/interfaces.php:485 usr/local/www/interfaces.php:473
#: usr/local/www/interfaces.php:476 usr/local/www/interfaces.php:478
#: usr/local/www/interfaces.php:481 usr/local/www/interfaces.php:474
-#: usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:477 usr/local/www/interfaces.php:480
msgid "PPTP username"
msgstr "Nome do Usuário PPTP"
@@ -18616,7 +18072,7 @@ msgstr "Nome do Usuário PPTP"
#: usr/local/www/interfaces.php:485 usr/local/www/interfaces.php:473
#: usr/local/www/interfaces.php:476 usr/local/www/interfaces.php:478
#: usr/local/www/interfaces.php:481 usr/local/www/interfaces.php:474
-#: usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:477 usr/local/www/interfaces.php:480
msgid "PPTP password"
msgstr "Senha PPTP"
@@ -18625,7 +18081,7 @@ msgstr "Senha PPTP"
#: usr/local/www/interfaces.php:485 usr/local/www/interfaces.php:473
#: usr/local/www/interfaces.php:476 usr/local/www/interfaces.php:478
#: usr/local/www/interfaces.php:481 usr/local/www/interfaces.php:474
-#: usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:477 usr/local/www/interfaces.php:480
msgid "PPTP local IP address"
msgstr "Endereço IP local PPTP"
@@ -18634,7 +18090,7 @@ msgstr "Endereço IP local PPTP"
#: usr/local/www/interfaces.php:485 usr/local/www/interfaces.php:473
#: usr/local/www/interfaces.php:476 usr/local/www/interfaces.php:478
#: usr/local/www/interfaces.php:481 usr/local/www/interfaces.php:474
-#: usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:477 usr/local/www/interfaces.php:480
msgid "PPTP subnet"
msgstr "Subrede PPTP"
@@ -18643,7 +18099,7 @@ msgstr "Subrede PPTP"
#: usr/local/www/interfaces.php:485 usr/local/www/interfaces.php:473
#: usr/local/www/interfaces.php:476 usr/local/www/interfaces.php:478
#: usr/local/www/interfaces.php:481 usr/local/www/interfaces.php:474
-#: usr/local/www/interfaces.php:477
+#: usr/local/www/interfaces.php:477 usr/local/www/interfaces.php:480
msgid "PPTP remote IP address"
msgstr "Endereço IP remoto PPTP"
@@ -18652,7 +18108,7 @@ msgstr "Endereço IP remoto PPTP"
#: usr/local/www/interfaces.php:495 usr/local/www/interfaces.php:483
#: usr/local/www/interfaces.php:486 usr/local/www/interfaces.php:488
#: usr/local/www/interfaces.php:491 usr/local/www/interfaces.php:484
-#: usr/local/www/interfaces.php:487
+#: usr/local/www/interfaces.php:487 usr/local/www/interfaces.php:490
msgid "L2TP username"
msgstr "Nome do Usuário L2TP"
@@ -18661,7 +18117,7 @@ msgstr "Nome do Usuário L2TP"
#: usr/local/www/interfaces.php:495 usr/local/www/interfaces.php:483
#: usr/local/www/interfaces.php:486 usr/local/www/interfaces.php:488
#: usr/local/www/interfaces.php:491 usr/local/www/interfaces.php:484
-#: usr/local/www/interfaces.php:487
+#: usr/local/www/interfaces.php:487 usr/local/www/interfaces.php:490
msgid "L2TP password"
msgstr "Senha L2TP"
@@ -18670,7 +18126,7 @@ msgstr "Senha L2TP"
#: usr/local/www/interfaces.php:495 usr/local/www/interfaces.php:483
#: usr/local/www/interfaces.php:486 usr/local/www/interfaces.php:488
#: usr/local/www/interfaces.php:491 usr/local/www/interfaces.php:484
-#: usr/local/www/interfaces.php:487
+#: usr/local/www/interfaces.php:487 usr/local/www/interfaces.php:490
msgid "L2TP remote IP address"
msgstr "Endereço IP remoto L2TP"
@@ -18692,13 +18148,15 @@ msgstr "Endereço IP remoto L2TP"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:851 usr/local/www/interfaces.php:494
#: usr/local/www/interfaces.php:1574 usr/local/www/interfaces.php:499
#: usr/local/www/interfaces.php:1620 usr/local/www/interfaces.php:495
-#: usr/local/www/interfaces.php:1613
+#: usr/local/www/interfaces.php:1613 usr/local/www/interfaces.php:498
+#: usr/local/www/interfaces.php:1626
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:493 usr/local/www/interfaces.php:563
#: usr/local/www/interfaces.php:560 usr/local/www/interfaces.php:550
#: usr/local/www/interfaces.php:557 usr/local/www/interfaces.php:553
+#: usr/local/www/interfaces.php:556
msgid "A valid IPv4 address must be specified."
msgstr "Um endereço de IPv4 válido de ser especificado."
@@ -18706,6 +18164,7 @@ msgstr "Um endereço de IPv4 válido de ser especificado."
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:125 usr/local/www/interfaces.php:565
#: usr/local/www/interfaces.php:562 usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:128
#: usr/local/www/interfaces.php:574 usr/local/www/interfaces.php:570
+#: usr/local/www/interfaces.php:573
msgid "A valid IPv6 address must be specified."
msgstr "Um endereço de IPv6 válido de ser especificado."
@@ -18715,18 +18174,21 @@ msgstr "Um endereço de IPv6 válido de ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:579 usr/local/www/interfaces.php:581
#: usr/local/www/interfaces.php:590 usr/local/www/interfaces.php:592
#: usr/local/www/interfaces.php:586 usr/local/www/interfaces.php:588
+#: usr/local/www/interfaces.php:589 usr/local/www/interfaces.php:591
msgid "A valid subnet bit count must be specified."
msgstr "Um contador de bit de subrede válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:501 usr/local/www/interfaces.php:571
#: usr/local/www/interfaces.php:568 usr/local/www/interfaces.php:583
#: usr/local/www/interfaces.php:594 usr/local/www/interfaces.php:590
+#: usr/local/www/interfaces.php:593
msgid "A valid alias IP address must be specified."
msgstr "Um alias de endereço IP válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:503 usr/local/www/interfaces.php:573
#: usr/local/www/interfaces.php:570 usr/local/www/interfaces.php:585
#: usr/local/www/interfaces.php:596 usr/local/www/interfaces.php:592
+#: usr/local/www/interfaces.php:595
msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
msgstr "Um alias de contador de bit de subrede válido deve ser especificado."
@@ -18734,13 +18196,15 @@ msgstr "Um alias de contador de bit de subrede válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:104 usr/local/www/interfaces.php:587
#: usr/local/www/interfaces.php:584 usr/local/www/interfaces.php:599
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:107 usr/local/www/interfaces.php:610
-#: usr/local/www/interfaces.php:606
+#: usr/local/www/interfaces.php:606 usr/local/www/system_routes_edit.php:109
+#: usr/local/www/interfaces.php:611
msgid "A valid gateway must be specified."
msgstr "Um gateway válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:521 usr/local/www/interfaces.php:591
#: usr/local/www/interfaces.php:588 usr/local/www/interfaces.php:603
#: usr/local/www/interfaces.php:614 usr/local/www/interfaces.php:610
+#: usr/local/www/interfaces.php:615
msgid "The service name contains invalid characters."
msgstr "O nome do serviço contém caracteres inválidos."
@@ -18751,6 +18215,7 @@ msgstr "O nome do serviço contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/interfaces.php:605 usr/local/www/interfaces.php:621
#: usr/local/www/interfaces.php:616 usr/local/www/interfaces.php:632
#: usr/local/www/interfaces.php:612 usr/local/www/interfaces.php:628
+#: usr/local/www/interfaces.php:617 usr/local/www/interfaces.php:633
msgid "The idle timeout value must be an integer."
msgstr "O valor do tempo ocioso deve ser um inteiro."
@@ -18758,54 +18223,58 @@ msgstr "O valor do tempo ocioso deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/interfaces.php:596 usr/local/www/interfaces.php:593
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:226 usr/local/www/interfaces.php:608
#: usr/local/www/interfaces.php:619 usr/local/www/interfaces.php:615
+#: usr/local/www/interfaces.php:620
msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
-msgstr ""
-"Uma hora de reinicialização do PPPoE válida deve ser especificada (0-23)."
+msgstr "Uma hora de reinicialização do PPPoE válida deve ser especificada (0-23)."
#: usr/local/www/interfaces.php:529 usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:223
#: usr/local/www/interfaces.php:599 usr/local/www/interfaces.php:596
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 usr/local/www/interfaces.php:611
#: usr/local/www/interfaces.php:622 usr/local/www/interfaces.php:618
+#: usr/local/www/interfaces.php:623
msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
-msgstr ""
-"Minutos de reinicialização do PPPoE válidos deve ser especificado (0-59)."
+msgstr "Minutos de reinicialização do PPPoE válidos deve ser especificado (0-59)."
#: usr/local/www/interfaces.php:531 usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:225
#: usr/local/www/interfaces.php:601 usr/local/www/interfaces.php:598
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:231 usr/local/www/interfaces.php:613
#: usr/local/www/interfaces.php:624 usr/local/www/interfaces.php:620
+#: usr/local/www/interfaces.php:625
msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
-msgstr ""
-"Uma data de reinicialização do PPPoE válida deve ser especificada (mm/dd/"
-"yyyy)."
+msgstr "Uma data de reinicialização do PPPoE válida deve ser especificada (mm/dd/yyyy)."
#: usr/local/www/interfaces.php:533 usr/local/www/interfaces.php:603
#: usr/local/www/interfaces.php:600 usr/local/www/interfaces.php:615
#: usr/local/www/interfaces.php:626 usr/local/www/interfaces.php:622
+#: usr/local/www/interfaces.php:627
msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
msgstr "Um endereço de IP local PPTP válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:535 usr/local/www/interfaces.php:605
#: usr/local/www/interfaces.php:602 usr/local/www/interfaces.php:617
#: usr/local/www/interfaces.php:628 usr/local/www/interfaces.php:624
+#: usr/local/www/interfaces.php:629
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
msgstr "Um contador de bit de subrede PPTP deve ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:537 usr/local/www/interfaces.php:607
#: usr/local/www/interfaces.php:604 usr/local/www/interfaces.php:619
#: usr/local/www/interfaces.php:630 usr/local/www/interfaces.php:626
+#: usr/local/www/interfaces.php:631
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
msgstr "Um endereço IP remoto PPTP válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/interfaces.php:543 usr/local/www/interfaces.php:613
#: usr/local/www/interfaces.php:610 usr/local/www/interfaces.php:625
#: usr/local/www/interfaces.php:637 usr/local/www/interfaces.php:633
+#: usr/local/www/interfaces.php:638
msgid "The MTU must be greater than 576 bytes."
msgstr "O MTU deve ser maior que 576 bytes."
#: usr/local/www/interfaces.php:545 usr/local/www/interfaces.php:615
#: usr/local/www/interfaces.php:612 usr/local/www/interfaces.php:627
#: usr/local/www/interfaces.php:668 usr/local/www/interfaces.php:664
+#: usr/local/www/interfaces.php:669
msgid "The MSS must be greater than 576 bytes."
msgstr "O MSS deve ser maior que 576 bytes."
@@ -18837,7 +18306,8 @@ msgstr "O MSS deve ser maior que 576 bytes."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:518 usr/local/www/interfaces.php:631
#: usr/local/www/interfaces.php:2360 usr/local/www/interfaces.php:672
#: usr/local/www/interfaces.php:2406 usr/local/www/interfaces.php:668
-#: usr/local/www/interfaces.php:2395
+#: usr/local/www/interfaces.php:2395 usr/local/www/interfaces.php:673
+#: usr/local/www/interfaces.php:2431
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -18849,21 +18319,21 @@ msgstr "Modo"
#: usr/local/www/interfaces.php:634 usr/local/www/interfaces.php:2370
#: usr/local/www/interfaces.php:675 usr/local/www/interfaces.php:2416
#: usr/local/www/interfaces.php:671 usr/local/www/interfaces.php:2405
+#: usr/local/www/interfaces.php:676 usr/local/www/interfaces.php:2441
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: usr/local/www/interfaces.php:583 usr/local/www/interfaces.php:657
#: usr/local/www/interfaces.php:654 usr/local/www/interfaces.php:669
#: usr/local/www/interfaces.php:710 usr/local/www/interfaces.php:706
-msgid ""
-"Invalid WEP key size. Sizes should be 40 (64) bit keys or 104 (128) bit."
-msgstr ""
-"Tamanho de chave WEP inválido. Tamanhos devem ser de 40 (64) chaves de bit "
-"ou 104 (128) bits."
+#: usr/local/www/interfaces.php:711
+msgid "Invalid WEP key size. Sizes should be 40 (64) bit keys or 104 (128) bit."
+msgstr "Tamanho de chave WEP inválido. Tamanhos devem ser de 40 (64) chaves de bit ou 104 (128) bits."
#: usr/local/www/interfaces.php:591 usr/local/www/interfaces.php:665
#: usr/local/www/interfaces.php:662 usr/local/www/interfaces.php:677
#: usr/local/www/interfaces.php:718 usr/local/www/interfaces.php:714
+#: usr/local/www/interfaces.php:719
msgid "The length of the passphrase should be between 8 and 63 characters."
msgstr "O tamanho da frase secreta deve ser entre 8 e 63 caracteres."
@@ -18875,17 +18345,15 @@ msgstr "Interface %s gateway dinâmico"
#: usr/local/www/interfaces.php:1004 usr/local/www/interfaces.php:1090
#: usr/local/www/interfaces.php:1078 usr/local/www/interfaces.php:1092
#: usr/local/www/interfaces.php:1134 usr/local/www/interfaces.php:1129
+#: usr/local/www/interfaces.php:1142
#, php-format
-msgid ""
-"Unable to change mode to %s. You may already have the maximum number of "
-"wireless clones supported in this mode."
-msgstr ""
-"Incapaz de mudar o modo para %s. Você já deve ter o número máximo de clones "
-"sem fio suportados para esse modo."
+msgid "Unable to change mode to %s. You may already have the maximum number of wireless clones supported in this mode."
+msgstr "Incapaz de mudar o modo para %s. Você já deve ter o número máximo de clones sem fio suportados para esse modo."
#: usr/local/www/interfaces.php:1032 usr/local/www/interfaces.php:1118
#: usr/local/www/interfaces.php:1106 usr/local/www/interfaces.php:1120
#: usr/local/www/interfaces.php:1162 usr/local/www/interfaces.php:1157
+#: usr/local/www/interfaces.php:1170
msgid "Static IPv4"
msgstr "IPv4 Estático"
@@ -18895,6 +18363,7 @@ msgstr "IPv4 Estático"
#: usr/local/www/status_interfaces.php:130 usr/local/www/interfaces.php:1106
#: usr/local/www/vpn_pppoe.php:87 usr/local/www/interfaces.php:1120
#: usr/local/www/interfaces.php:1162 usr/local/www/interfaces.php:1157
+#: usr/local/www/interfaces.php:1170
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
@@ -18904,7 +18373,7 @@ msgstr "PPPoE"
#: usr/local/www/fbegin.inc:174 usr/local/www/status_interfaces.php:145
#: usr/local/www/interfaces.php:1106 usr/local/www/fbegin.inc:165
#: usr/local/www/interfaces.php:1120 usr/local/www/interfaces.php:1162
-#: usr/local/www/interfaces.php:1157
+#: usr/local/www/interfaces.php:1157 usr/local/www/interfaces.php:1170
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
@@ -18916,25 +18385,28 @@ msgstr "PPTP"
#: usr/local/www/fbegin.inc:175 usr/local/www/status_interfaces.php:160
#: usr/local/www/interfaces.php:1106 usr/local/www/fbegin.inc:166
#: usr/local/www/interfaces.php:1120 usr/local/www/interfaces.php:1162
-#: usr/local/www/interfaces.php:1157
+#: usr/local/www/interfaces.php:1157 usr/local/www/interfaces.php:1170
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
#: usr/local/www/interfaces.php:1033 usr/local/www/interfaces.php:1119
#: usr/local/www/interfaces.php:1107 usr/local/www/interfaces.php:1121
#: usr/local/www/interfaces.php:1163 usr/local/www/interfaces.php:1158
+#: usr/local/www/interfaces.php:1171
msgid "Static IPv6"
msgstr "IPv6 Estático"
#: usr/local/www/interfaces.php:1033 usr/local/www/interfaces.php:1119
#: usr/local/www/interfaces.php:1107 usr/local/www/interfaces.php:1121
#: usr/local/www/interfaces.php:1163 usr/local/www/interfaces.php:1158
+#: usr/local/www/interfaces.php:1171
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1222 usr/local/www/interfaces.php:1326
#: usr/local/www/interfaces.php:1314 usr/local/www/interfaces.php:1327
#: usr/local/www/interfaces.php:1369 usr/local/www/interfaces.php:1364
+#: usr/local/www/interfaces.php:1377
#, php-format
msgid "The %s configuration has been changed."
msgstr "A configuração %s foi modificada."
@@ -18942,71 +18414,72 @@ msgstr "A configuração %s foi modificada."
#: usr/local/www/interfaces.php:1222 usr/local/www/interfaces.php:1326
#: usr/local/www/interfaces.php:1314 usr/local/www/interfaces.php:1327
#: usr/local/www/interfaces.php:1369 usr/local/www/interfaces.php:1364
+#: usr/local/www/interfaces.php:1377
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
-msgstr ""
-"Não esqueça de ajustar o intervalo do Servidor DHCP se necessário após "
-"aplicação."
+msgstr "Não esqueça de ajustar o intervalo do Servidor DHCP se necessário após aplicação."
#: usr/local/www/interfaces.php:1231 usr/local/www/interfaces.php:1335
#: usr/local/www/interfaces.php:1323 usr/local/www/interfaces.php:1336
#: usr/local/www/interfaces.php:1378 usr/local/www/interfaces.php:1373
+#: usr/local/www/interfaces.php:1386
msgid "General configuration"
msgstr "Configuração Geral"
#: usr/local/www/interfaces.php:1237 usr/local/www/interfaces.php:1341
#: usr/local/www/interfaces.php:1329 usr/local/www/interfaces.php:1342
#: usr/local/www/interfaces.php:1384 usr/local/www/interfaces.php:1379
+#: usr/local/www/interfaces.php:1392
msgid "Enable Interface"
msgstr "Habilitar Interface"
#: usr/local/www/interfaces.php:1247 usr/local/www/interfaces.php:1351
#: usr/local/www/interfaces.php:1339 usr/local/www/interfaces.php:1352
#: usr/local/www/interfaces.php:1394 usr/local/www/interfaces.php:1389
+#: usr/local/www/interfaces.php:1402
msgid "Enter a description (name) for the interface here."
msgstr "Informe a descrição (nome) para a interface aqui."
#: usr/local/www/interfaces.php:1251 usr/local/www/interfaces.php:1355
#: usr/local/www/interfaces.php:1343 usr/local/www/interfaces.php:1356
#: usr/local/www/interfaces.php:1398 usr/local/www/interfaces.php:1393
+#: usr/local/www/interfaces.php:1406
msgid "IPv4 Configuration Type"
msgstr "Tipo de Configuração IPv4"
#: usr/local/www/interfaces.php:1267 usr/local/www/interfaces.php:1371
#: usr/local/www/interfaces.php:1359 usr/local/www/interfaces.php:1372
#: usr/local/www/interfaces.php:1414 usr/local/www/interfaces.php:1409
+#: usr/local/www/interfaces.php:1422
msgid "IPv6 Configuration Type"
msgstr "Tipo de Configuração IPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1292 usr/local/www/interfaces.php:1396
#: usr/local/www/interfaces.php:1384 usr/local/www/interfaces.php:1397
#: usr/local/www/interfaces.php:1439 usr/local/www/interfaces.php:1434
+#: usr/local/www/interfaces.php:1447
msgid "Insert my local MAC address"
msgstr "Insira meu endereço MAC local"
#: usr/local/www/interfaces.php:1295 usr/local/www/interfaces.php:1399
#: usr/local/www/interfaces.php:1387 usr/local/www/interfaces.php:1400
#: usr/local/www/interfaces.php:1442 usr/local/www/interfaces.php:1437
-msgid ""
-"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
-"interface"
-msgstr ""
-"Esse campo pode ser usado para modificar (\"spoof\") o endereço MAC da "
-"interface WAN"
+#: usr/local/www/interfaces.php:1450
+msgid "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this interface"
+msgstr "Esse campo pode ser usado para modificar (\"spoof\") o endereço MAC da interface WAN"
#: usr/local/www/interfaces.php:1297 usr/local/www/interfaces.php:1401
#: usr/local/www/interfaces.php:1389 usr/local/www/interfaces.php:1402
#: usr/local/www/interfaces.php:1444 usr/local/www/interfaces.php:1439
+#: usr/local/www/interfaces.php:1452
msgid "(may be required with some cable connections)"
msgstr "(pode ser requerido em algumas conexões a cabo)"
#: usr/local/www/interfaces.php:1298 usr/local/www/interfaces.php:1402
#: usr/local/www/interfaces.php:1390 usr/local/www/interfaces.php:1403
#: usr/local/www/interfaces.php:1445 usr/local/www/interfaces.php:1440
-msgid ""
-"Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx or leave blank"
-msgstr ""
-"Informe o endereço MAC no seguinte formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx ou deixe em "
-"branco"
+#: usr/local/www/interfaces.php:1453
+msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx or leave blank"
+msgstr "Informe o endereço MAC no seguinte formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx ou deixe em branco"
#: usr/local/www/interfaces.php:1303
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:757
@@ -19016,58 +18489,46 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:764
#: usr/local/www/interfaces.php:1408 usr/local/www/interfaces.php:1450
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:761
-#: usr/local/www/interfaces.php:1445
+#: usr/local/www/interfaces.php:1445 usr/local/www/interfaces.php:1458
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: usr/local/www/interfaces.php:1307
-msgid ""
-"If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This "
-"is typically 1500 bytes but can vary on some hardware."
-msgstr ""
-"Se você deixar essa campo em branco, o MTU padrão do adaptador será usado. "
-"Isso tem normalmente 1500 bytes, mas pode variar em alguns hardwares."
+msgid "If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This is typically 1500 bytes but can vary on some hardware."
+msgstr "Se você deixar essa campo em branco, o MTU padrão do adaptador será usado. Isso tem normalmente 1500 bytes, mas pode variar em alguns hardwares."
#: usr/local/www/interfaces.php:1312 usr/local/www/interfaces.php:1416
#: usr/local/www/interfaces.php:1404 usr/local/www/interfaces.php:1417
#: usr/local/www/interfaces.php:1461 usr/local/www/interfaces.php:1456
+#: usr/local/www/interfaces.php:1469
msgid "MSS"
msgstr "MSS"
#: usr/local/www/interfaces.php:1316 usr/local/www/interfaces.php:1420
#: usr/local/www/interfaces.php:1408 usr/local/www/interfaces.php:1421
#: usr/local/www/interfaces.php:1465 usr/local/www/interfaces.php:1460
-msgid ""
-"If you enter a value in this field, then MSS clamping for TCP connections to "
-"the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
-msgstr ""
-"Se você informar um valor nesse campo, então o MSS clamping para as conexões "
-"TCP para o valor informado acima menos 40 (tamanho do cabeçalho TCP/IP) terá "
-"efeito."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1473
+msgid "If you enter a value in this field, then MSS clamping for TCP connections to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
+msgstr "Se você informar um valor nesse campo, então o MSS clamping para as conexões TCP para o valor informado acima menos 40 (tamanho do cabeçalho TCP/IP) terá efeito."
#: usr/local/www/interfaces.php:1325 usr/local/www/interfaces.php:1429
#: usr/local/www/interfaces.php:1417 usr/local/www/interfaces.php:1430
#: usr/local/www/interfaces.php:1474 usr/local/www/interfaces.php:1469
+#: usr/local/www/interfaces.php:1482
msgid "Speed and duplex"
msgstr "Protocolo Speed e Duplex"
#: usr/local/www/interfaces.php:1346 usr/local/www/interfaces.php:1450
#: usr/local/www/interfaces.php:1438 usr/local/www/interfaces.php:1451
#: usr/local/www/interfaces.php:1495 usr/local/www/interfaces.php:1490
-msgid ""
-"Here you can explicitly set speed and duplex mode for this interface. "
-"WARNING: You MUST leave this set to autoselect (automatically negotiate "
-"speed) unless the port this interface connects to has its speed and duplex "
-"forced."
-msgstr ""
-"Aqui voce pode definir explicitamente o modo que a placa irá trabalhar, "
-"Speed ou Duplex. Aviso: Caso deixe a opção autoselect(a negociação será "
-"feita automaticamente) ao menos que a porta onde se conecta a interfece "
-"tenha o Speed e Duplex forçado."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1503
+msgid "Here you can explicitly set speed and duplex mode for this interface. WARNING: You MUST leave this set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this interface connects to has its speed and duplex forced."
+msgstr "Aqui voce pode definir explicitamente o modo que a placa irá trabalhar, Speed ou Duplex. Aviso: Caso deixe a opção autoselect(a negociação será feita automaticamente) ao menos que a porta onde se conecta a interfece tenha o Speed e Duplex forçado."
#: usr/local/www/interfaces.php:1361 usr/local/www/interfaces.php:1465
#: usr/local/www/interfaces.php:1453 usr/local/www/interfaces.php:1466
#: usr/local/www/interfaces.php:1511 usr/local/www/interfaces.php:1505
+#: usr/local/www/interfaces.php:1518
msgid "Static IPv4 configuration"
msgstr "Configuração IPv4 estático"
@@ -19080,31 +18541,32 @@ msgstr "Configuração IPv4 estático"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:272 usr/local/www/interfaces.php:1550
#: usr/local/www/interfaces.php:1656 usr/local/www/system_routes_edit.php:274
#: usr/local/www/interfaces.php:1544 usr/local/www/interfaces.php:1649
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:276 usr/local/www/interfaces.php:1557
+#: usr/local/www/interfaces.php:1662
msgid "add a new one."
msgstr "adicionar uma nova."
#: usr/local/www/interfaces.php:1403 usr/local/www/interfaces.php:1507
#: usr/local/www/interfaces.php:1495 usr/local/www/interfaces.php:1508
#: usr/local/www/interfaces.php:1553 usr/local/www/interfaces.php:1547
-msgid ""
-"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
-"the list or add one using the link above"
-msgstr ""
-"Se essa interface é uma conexão com Internet, selecione um Gateway existente "
-"da lista ou adicione um link abaixo"
+#: usr/local/www/interfaces.php:1560
+msgid "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from the list or add one using the link above"
+msgstr "Se essa interface é uma conexão com Internet, selecione um Gateway existente da lista ou adicione um link abaixo"
#: usr/local/www/interfaces.php:1417 usr/local/www/system_routes_edit.php:224
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:256 usr/local/www/interfaces.php:1521
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:257 usr/local/www/interfaces.php:1509
#: usr/local/www/interfaces.php:1522 usr/local/www/system_routes_edit.php:283
#: usr/local/www/interfaces.php:1567 usr/local/www/system_routes_edit.php:287
-#: usr/local/www/interfaces.php:1561
+#: usr/local/www/interfaces.php:1561 usr/local/www/system_routes_edit.php:289
+#: usr/local/www/interfaces.php:1574
msgid "Add new gateway:"
msgstr "Adicionar novo gateway:"
#: usr/local/www/interfaces.php:1425 usr/local/www/interfaces.php:1529
#: usr/local/www/interfaces.php:1517 usr/local/www/interfaces.php:1530
#: usr/local/www/interfaces.php:1575 usr/local/www/interfaces.php:1569
+#: usr/local/www/interfaces.php:1582
msgid "Default gateway:"
msgstr "Gateway padrão:"
@@ -19113,13 +18575,15 @@ msgstr "Gateway padrão:"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:273 usr/local/www/interfaces.php:1520
#: usr/local/www/interfaces.php:1533 usr/local/www/system_routes_edit.php:299
#: usr/local/www/interfaces.php:1578 usr/local/www/system_routes_edit.php:305
-#: usr/local/www/interfaces.php:1572
+#: usr/local/www/interfaces.php:1572 usr/local/www/system_routes_edit.php:307
+#: usr/local/www/interfaces.php:1585
msgid "Gateway Name:"
msgstr "Nome do Gateway:"
#: usr/local/www/interfaces.php:1431 usr/local/www/interfaces.php:1535
#: usr/local/www/interfaces.php:1523 usr/local/www/interfaces.php:1536
#: usr/local/www/interfaces.php:1581 usr/local/www/interfaces.php:1575
+#: usr/local/www/interfaces.php:1588
msgid "Gateway IPv4:"
msgstr "IPv4 do Gateway:"
@@ -19132,6 +18596,8 @@ msgstr "IPv4 do Gateway:"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:305 usr/local/www/interfaces.php:1584
#: usr/local/www/interfaces.php:1690 usr/local/www/system_routes_edit.php:311
#: usr/local/www/interfaces.php:1578 usr/local/www/interfaces.php:1683
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:313 usr/local/www/interfaces.php:1591
+#: usr/local/www/interfaces.php:1696
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -19143,13 +18609,15 @@ msgstr "Descrição:"
#: usr/local/www/interfaces.php:1651 usr/local/www/system_routes_edit.php:312
#: usr/local/www/interfaces.php:1591 usr/local/www/interfaces.php:1697
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:318 usr/local/www/interfaces.php:1585
-#: usr/local/www/interfaces.php:1690
+#: usr/local/www/interfaces.php:1690 usr/local/www/system_routes_edit.php:320
+#: usr/local/www/interfaces.php:1598 usr/local/www/interfaces.php:1703
msgid "Save Gateway"
msgstr "Salvar Gateway"
#: usr/local/www/interfaces.php:1467 usr/local/www/interfaces.php:1573
#: usr/local/www/interfaces.php:1561 usr/local/www/interfaces.php:1571
#: usr/local/www/interfaces.php:1617 usr/local/www/interfaces.php:1610
+#: usr/local/www/interfaces.php:1623
msgid "Static IPv6 configuration"
msgstr "Configuração IPv6 estático"
@@ -19157,41 +18625,42 @@ msgstr "Configuração IPv6 estático"
#: usr/local/www/status_interfaces.php:312 usr/local/www/interfaces.php:1594
#: usr/local/www/status_interfaces.php:315 usr/local/www/interfaces.php:1582
#: usr/local/www/interfaces.php:1592 usr/local/www/interfaces.php:1638
-#: usr/local/www/interfaces.php:1631
+#: usr/local/www/interfaces.php:1631 usr/local/www/interfaces.php:1644
msgid "Gateway IPv6"
msgstr "IPv6 do Gateway"
#: usr/local/www/interfaces.php:1509 usr/local/www/interfaces.php:1615
#: usr/local/www/interfaces.php:1603 usr/local/www/interfaces.php:1613
#: usr/local/www/interfaces.php:1659 usr/local/www/interfaces.php:1652
-msgid ""
-"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
-"the list or add a new one using the link above"
-msgstr ""
-"Se essa interface é uma conexão com Internet, selecione um Gateway existente "
-"da lista ou adicione um novo na linha abaixo"
+#: usr/local/www/interfaces.php:1665
+msgid "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from the list or add a new one using the link above"
+msgstr "Se essa interface é uma conexão com Internet, selecione um Gateway existente da lista ou adicione um novo na linha abaixo"
#: usr/local/www/interfaces.php:1523 usr/local/www/interfaces.php:1629
#: usr/local/www/interfaces.php:1617 usr/local/www/interfaces.php:1627
#: usr/local/www/interfaces.php:1673 usr/local/www/interfaces.php:1666
+#: usr/local/www/interfaces.php:1679
msgid "Add new v6 gateway:"
msgstr "Adicionar novo v6 gateway:"
#: usr/local/www/interfaces.php:1531 usr/local/www/interfaces.php:1637
#: usr/local/www/interfaces.php:1625 usr/local/www/interfaces.php:1635
#: usr/local/www/interfaces.php:1681 usr/local/www/interfaces.php:1674
+#: usr/local/www/interfaces.php:1687
msgid "Default v6 gateway:"
msgstr "Gateway v6 padrão:"
#: usr/local/www/interfaces.php:1534 usr/local/www/interfaces.php:1640
#: usr/local/www/interfaces.php:1628 usr/local/www/interfaces.php:1638
#: usr/local/www/interfaces.php:1684 usr/local/www/interfaces.php:1677
+#: usr/local/www/interfaces.php:1690
msgid "Gateway Name IPv6:"
msgstr "Nome do Gateway IPv6:"
#: usr/local/www/interfaces.php:1537 usr/local/www/interfaces.php:1643
#: usr/local/www/interfaces.php:1631 usr/local/www/interfaces.php:1641
#: usr/local/www/interfaces.php:1687 usr/local/www/interfaces.php:1680
+#: usr/local/www/interfaces.php:1693
msgid "Gateway IPv6:"
msgstr "IPv6 do Gateway:"
@@ -19200,94 +18669,76 @@ msgid "DHCPv6 Prefix Delegation ID"
msgstr "ID da Delegação de Prefixo DHCPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1588
-msgid ""
-"This ID sets the delegated DHCP-PD prefix number which will be used to setup "
-"the interface."
-msgstr ""
-"Este ID define o numero da delegação DHCP-PD que será usada para configurar "
-"a interface."
+msgid "This ID sets the delegated DHCP-PD prefix number which will be used to setup the interface."
+msgstr "Este ID define o numero da delegação DHCP-PD que será usada para configurar a interface."
#: usr/local/www/interfaces.php:1598 usr/local/www/interfaces.php:1676
#: usr/local/www/interfaces.php:1664 usr/local/www/interfaces.php:1722
-#: usr/local/www/interfaces.php:1714
+#: usr/local/www/interfaces.php:1714 usr/local/www/interfaces.php:1727
msgid "DHCP client configuration"
msgstr "Configuração do cliente DHCP"
#: usr/local/www/interfaces.php:1602 usr/local/www/interfaces.php:1680
#: usr/local/www/interfaces.php:1668 usr/local/www/interfaces.php:1726
-#: usr/local/www/interfaces.php:1718
+#: usr/local/www/interfaces.php:1718 usr/local/www/interfaces.php:1731
msgid "Enable DHCP+"
msgstr "Habilitar DHCP+"
#: usr/local/www/interfaces.php:1605 usr/local/www/interfaces.php:1683
#: usr/local/www/interfaces.php:1671 usr/local/www/interfaces.php:1729
-#: usr/local/www/interfaces.php:1721
+#: usr/local/www/interfaces.php:1721 usr/local/www/interfaces.php:1734
msgid "Enable DHCP+L2TP or DHCP+PPTP."
msgstr "Habilitar DHCP+L2TP ou DHCP+PPTP."
#: usr/local/www/interfaces.php:1607 usr/local/www/interfaces.php:1685
#: usr/local/www/interfaces.php:1673 usr/local/www/interfaces.php:1731
-#: usr/local/www/interfaces.php:1723
-msgid ""
-"Status changes on this interface will trigger reconfiguration (if necessary) "
-"of the associated PPTP/L2TP link."
-msgstr ""
-"Mudanças de status nesta interface irão disparar a reconfiguração (se "
-"necessário) do link PPTP/L2TP associado."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1723 usr/local/www/interfaces.php:1736
+msgid "Status changes on this interface will trigger reconfiguration (if necessary) of the associated PPTP/L2TP link."
+msgstr "Mudanças de status nesta interface irão disparar a reconfiguração (se necessário) do link PPTP/L2TP associado."
#: usr/local/www/interfaces.php:1616 usr/local/www/interfaces.php:1694
#: usr/local/www/interfaces.php:1682 usr/local/www/interfaces.php:1740
-#: usr/local/www/interfaces.php:1732
-msgid ""
-"The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname "
-"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
-"identification)."
-msgstr ""
-"O valor desse campo é enviado como o identificador e nome de host do cliente "
-"DHCP quando requisitar uma concessão DHCP. Alguns ISPs podem requerer isso "
-"(para identificação do cliente)."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1732 usr/local/www/interfaces.php:1745
+msgid "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client identification)."
+msgstr "O valor desse campo é enviado como o identificador e nome de host do cliente DHCP quando requisitar uma concessão DHCP. Alguns ISPs podem requerer isso (para identificação do cliente)."
#: usr/local/www/interfaces.php:1622 usr/local/www/interfaces.php:1700
#: usr/local/www/interfaces.php:1688 usr/local/www/interfaces.php:1746
-#: usr/local/www/interfaces.php:1738
+#: usr/local/www/interfaces.php:1738 usr/local/www/interfaces.php:1751
msgid "Alias IPv4 address"
msgstr "Alias de Endereço IPv4"
#: usr/local/www/interfaces.php:1636 usr/local/www/interfaces.php:1714
#: usr/local/www/interfaces.php:1702 usr/local/www/interfaces.php:1760
-#: usr/local/www/interfaces.php:1752
-msgid ""
-"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
-"client."
-msgstr ""
-"O valor desse campo é usado como um alias de endereço IPv4 fixo pelo cliente "
-"DHCP."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1752 usr/local/www/interfaces.php:1765
+msgid "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP client."
+msgstr "O valor desse campo é usado como um alias de endereço IPv4 fixo pelo cliente DHCP."
#: usr/local/www/interfaces.php:1647 usr/local/www/interfaces.php:1725
#: usr/local/www/interfaces.php:1713 usr/local/www/interfaces.php:1728
#: usr/local/www/interfaces.php:1774 usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: usr/local/www/interfaces.php:1788
msgid "DHCP6 client configuration"
msgstr "Configuração do cliente DHCPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1650 usr/local/www/interfaces.php:1729
#: usr/local/www/interfaces.php:1717 usr/local/www/interfaces.php:1732
#: usr/local/www/interfaces.php:1778 usr/local/www/interfaces.php:1770
+#: usr/local/www/interfaces.php:1792
msgid "DHCPv6 Unique Identifier (DUID)"
msgstr "Identificador Unico do DHCPv6 (DUID)"
#: usr/local/www/interfaces.php:1654 usr/local/www/interfaces.php:1733
#: usr/local/www/interfaces.php:1721 usr/local/www/interfaces.php:1736
#: usr/local/www/interfaces.php:1782 usr/local/www/interfaces.php:1774
-msgid ""
-"The value in this field is sent as the DHCPv6 client identifier when "
-"requesting a DHCPv6 lease."
-msgstr ""
-"O valor neste campo é enviado como o identificador de cliente DHCPv6 ao "
-"solicitar um DHCPv6 lease."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1796
+msgid "The value in this field is sent as the DHCPv6 client identifier when requesting a DHCPv6 lease."
+msgstr "O valor neste campo é enviado como o identificador de cliente DHCPv6 ao solicitar um DHCPv6 lease."
#: usr/local/www/interfaces.php:1659 usr/local/www/interfaces.php:1738
#: usr/local/www/interfaces.php:1726 usr/local/www/interfaces.php:1741
#: usr/local/www/interfaces.php:1787 usr/local/www/interfaces.php:1779
+#: usr/local/www/interfaces.php:1801
#, php-format
msgid "The current DUID is: '%s'"
msgstr "O DUID atual é: '%s'"
@@ -19295,22 +18746,21 @@ msgstr "O DUID atual é: '%s'"
#: usr/local/www/interfaces.php:1665 usr/local/www/interfaces.php:1745
#: usr/local/www/interfaces.php:1733 usr/local/www/interfaces.php:1748
#: usr/local/www/interfaces.php:1794 usr/local/www/interfaces.php:1786
+#: usr/local/www/interfaces.php:1822
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
msgstr "Tamanho do Prefixo DHCPv6 delegado"
#: usr/local/www/interfaces.php:1678 usr/local/www/interfaces.php:1758
#: usr/local/www/interfaces.php:1746 usr/local/www/interfaces.php:1761
#: usr/local/www/interfaces.php:1807 usr/local/www/interfaces.php:1799
-msgid ""
-"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
-"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
-msgstr ""
-"O valor neste campo é o comprimento do prefixo delegada fornecidos pelo "
-"servidor DHCPv6. Normalmente especificado pelo ISP."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1835
+msgid "The value in this field is the delegated prefix length provided by the DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
+msgstr "O valor neste campo é o comprimento do prefixo delegada fornecidos pelo servidor DHCPv6. Normalmente especificado pelo ISP."
#: usr/local/www/interfaces.php:1689 usr/local/www/interfaces.php:1867
#: usr/local/www/interfaces.php:1855 usr/local/www/interfaces.php:1879
#: usr/local/www/interfaces.php:1925 usr/local/www/interfaces.php:1913
+#: usr/local/www/interfaces.php:1949
msgid "PPP configuration"
msgstr "Configuração PPP"
@@ -19322,7 +18772,7 @@ msgstr "Configuração PPP"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:485
#: usr/local/www/interfaces.php:1882 usr/local/www/interfaces.php:1928
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:483
-#: usr/local/www/interfaces.php:1916
+#: usr/local/www/interfaces.php:1916 usr/local/www/interfaces.php:1952
msgid "Service Provider"
msgstr "Fornecedor de Serviço"
@@ -19334,7 +18784,7 @@ msgstr "Fornecedor de Serviço"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:489
#: usr/local/www/interfaces.php:1886 usr/local/www/interfaces.php:1932
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:487
-#: usr/local/www/interfaces.php:1920
+#: usr/local/www/interfaces.php:1920 usr/local/www/interfaces.php:1956
msgid "Country:"
msgstr "País:"
@@ -19346,7 +18796,7 @@ msgstr "País:"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:497
#: usr/local/www/interfaces.php:1894 usr/local/www/interfaces.php:1940
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:495
-#: usr/local/www/interfaces.php:1928
+#: usr/local/www/interfaces.php:1928 usr/local/www/interfaces.php:1964
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
@@ -19358,7 +18808,7 @@ msgstr "Fornecedor:"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:505
#: usr/local/www/interfaces.php:1902 usr/local/www/interfaces.php:1948
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:503
-#: usr/local/www/interfaces.php:1936
+#: usr/local/www/interfaces.php:1936 usr/local/www/interfaces.php:1972
msgid "Plan:"
msgstr "Plano:"
@@ -19370,7 +18820,7 @@ msgstr "Plano:"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:513
#: usr/local/www/interfaces.php:1910 usr/local/www/interfaces.php:1956
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:511
-#: usr/local/www/interfaces.php:1944
+#: usr/local/www/interfaces.php:1944 usr/local/www/interfaces.php:1980
msgid "Select to fill in data for your service provider."
msgstr "Selecione para preencher dados para seu fornecedor de serviços."
@@ -19382,13 +18832,14 @@ msgstr "Selecione para preencher dados para seu fornecedor de serviços."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:537
#: usr/local/www/interfaces.php:1932 usr/local/www/interfaces.php:1978
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:535
-#: usr/local/www/interfaces.php:1966
+#: usr/local/www/interfaces.php:1966 usr/local/www/interfaces.php:2002
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr "Nome do Ponto de Acesso (APN)"
#: usr/local/www/interfaces.php:1766 usr/local/www/interfaces.php:1944
#: usr/local/www/interfaces.php:1932 usr/local/www/interfaces.php:1956
#: usr/local/www/interfaces.php:2002 usr/local/www/interfaces.php:1991
+#: usr/local/www/interfaces.php:2027
msgid "Advanced PPP"
msgstr "PPP Avançado"
@@ -19409,25 +18860,30 @@ msgstr "PPP Avançado"
#: usr/local/www/interfaces.php:2190 usr/local/www/interfaces.php:1994
#: usr/local/www/interfaces.php:1999 usr/local/www/interfaces.php:2103
#: usr/local/www/interfaces.php:2108 usr/local/www/interfaces.php:2174
-#: usr/local/www/interfaces.php:2179
+#: usr/local/www/interfaces.php:2179 usr/local/www/interfaces.php:2030
+#: usr/local/www/interfaces.php:2035 usr/local/www/interfaces.php:2210
+#: usr/local/www/interfaces.php:2215
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
#: usr/local/www/interfaces.php:1770 usr/local/www/interfaces.php:1948
#: usr/local/www/interfaces.php:1936 usr/local/www/interfaces.php:1960
#: usr/local/www/interfaces.php:2006 usr/local/www/interfaces.php:1995
+#: usr/local/www/interfaces.php:2031
msgid "to edit PPP configuration."
msgstr "para editar configurações PPP."
#: usr/local/www/interfaces.php:1775 usr/local/www/interfaces.php:1953
#: usr/local/www/interfaces.php:1941 usr/local/www/interfaces.php:1965
#: usr/local/www/interfaces.php:2011 usr/local/www/interfaces.php:2000
+#: usr/local/www/interfaces.php:2036
msgid "to create a PPP configuration."
msgstr "para criar uma configuração PPP."
#: usr/local/www/interfaces.php:1786 usr/local/www/interfaces.php:1964
#: usr/local/www/interfaces.php:1952 usr/local/www/interfaces.php:1979
#: usr/local/www/interfaces.php:2025 usr/local/www/interfaces.php:2014
+#: usr/local/www/interfaces.php:2050
msgid "PPPoE configuration"
msgstr "Configuração PPPoE"
@@ -19439,13 +18895,14 @@ msgstr "Configuração PPPoE"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:596
#: usr/local/www/interfaces.php:1994 usr/local/www/interfaces.php:2040
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594
-#: usr/local/www/interfaces.php:2029
+#: usr/local/www/interfaces.php:2029 usr/local/www/interfaces.php:2065
msgid "Service name"
msgstr "Nome do serviço"
#: usr/local/www/interfaces.php:1803 usr/local/www/interfaces.php:1981
#: usr/local/www/interfaces.php:1969 usr/local/www/interfaces.php:1996
#: usr/local/www/interfaces.php:2042 usr/local/www/interfaces.php:2031
+#: usr/local/www/interfaces.php:2067
msgid "Hint: this field can usually be left empty"
msgstr "Dica: esse campo é normalmente deixado vazio"
@@ -19455,18 +18912,16 @@ msgstr "Dica: esse campo é normalmente deixado vazio"
#: usr/local/www/interfaces.php:2003 usr/local/www/interfaces.php:2125
#: usr/local/www/interfaces.php:2049 usr/local/www/interfaces.php:2171
#: usr/local/www/interfaces.php:2038 usr/local/www/interfaces.php:2160
+#: usr/local/www/interfaces.php:2074 usr/local/www/interfaces.php:2196
msgid "Enable Dial-On-Demand mode"
msgstr "Habilitar modo de Discagem Sob Demanda"
#: usr/local/www/interfaces.php:1811 usr/local/www/interfaces.php:1989
#: usr/local/www/interfaces.php:1977 usr/local/www/interfaces.php:2004
#: usr/local/www/interfaces.php:2050 usr/local/www/interfaces.php:2039
-msgid ""
-"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
-"you to have a "
-msgstr ""
-"Essa opção faz com que a interface opere em modo de Discagem Sob Demanda, "
-"permitindo que você tenha uma "
+#: usr/local/www/interfaces.php:2075
+msgid "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing you to have a "
+msgstr "Essa opção faz com que a interface opere em modo de Discagem Sob Demanda, permitindo que você tenha uma "
#: usr/local/www/interfaces.php:1811 usr/local/www/interfaces.php:1930
#: usr/local/www/interfaces.php:1989 usr/local/www/interfaces.php:2108
@@ -19474,6 +18929,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:2004 usr/local/www/interfaces.php:2126
#: usr/local/www/interfaces.php:2050 usr/local/www/interfaces.php:2172
#: usr/local/www/interfaces.php:2039 usr/local/www/interfaces.php:2161
+#: usr/local/www/interfaces.php:2075 usr/local/www/interfaces.php:2197
msgid "virtual full time"
msgstr "tempo virtual completo"
@@ -19483,12 +18939,9 @@ msgstr "tempo virtual completo"
#: usr/local/www/interfaces.php:2004 usr/local/www/interfaces.php:2126
#: usr/local/www/interfaces.php:2050 usr/local/www/interfaces.php:2172
#: usr/local/www/interfaces.php:2039 usr/local/www/interfaces.php:2161
-msgid ""
-"connection. The interface is configured, but the actual connection of the "
-"link is delayed until qualifying outgoing traffic is detected."
-msgstr ""
-"conexão. A interface é configurada, mas a conexão atual do link é atrasada "
-"até que tráfego de saída qualificado seja detectado."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2075 usr/local/www/interfaces.php:2197
+msgid "connection. The interface is configured, but the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing traffic is detected."
+msgstr "conexão. A interface é configurada, mas a conexão atual do link é atrasada até que tráfego de saída qualificado seja detectado."
#: usr/local/www/interfaces.php:1815 usr/local/www/interfaces.php:1934
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:465
@@ -19500,6 +18953,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:486
#: usr/local/www/interfaces.php:2054 usr/local/www/interfaces.php:2176
#: usr/local/www/interfaces.php:2043 usr/local/www/interfaces.php:2165
+#: usr/local/www/interfaces.php:2079 usr/local/www/interfaces.php:2201
msgid "Idle timeout"
msgstr "Tempo ocioso"
@@ -19509,14 +18963,9 @@ msgstr "Tempo ocioso"
#: usr/local/www/interfaces.php:2010 usr/local/www/interfaces.php:2132
#: usr/local/www/interfaces.php:2056 usr/local/www/interfaces.php:2178
#: usr/local/www/interfaces.php:2045 usr/local/www/interfaces.php:2167
-msgid ""
-"If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number "
-"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Se nenhum pacote de saída qualificado for transmitido no número de segundos "
-"especificado, a conexão é cancelada. Um valor de tempo de ocioso igual a "
-"zero desabilita essa funcionalidade."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2081 usr/local/www/interfaces.php:2203
+msgid "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables this feature."
+msgstr "Se nenhum pacote de saída qualificado for transmitido no número de segundos especificado, a conexão é cancelada. Um valor de tempo de ocioso igual a zero desabilita essa funcionalidade."
#: usr/local/www/interfaces.php:1821
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:596
@@ -19526,7 +18975,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:603
#: usr/local/www/interfaces.php:2014 usr/local/www/interfaces.php:2060
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601
-#: usr/local/www/interfaces.php:2049
+#: usr/local/www/interfaces.php:2049 usr/local/www/interfaces.php:2085
msgid "Periodic reset"
msgstr "Reinicialização periódica"
@@ -19542,7 +18991,7 @@ msgstr "Reinicialização periódica"
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:432 usr/local/www/interfaces.php:2022
#: usr/local/www/interfaces.php:2068
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:609
-#: usr/local/www/interfaces.php:2057
+#: usr/local/www/interfaces.php:2057 usr/local/www/interfaces.php:2093
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@@ -19554,7 +19003,7 @@ msgstr "Personalizar"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:612
#: usr/local/www/interfaces.php:2023 usr/local/www/interfaces.php:2069
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:610
-#: usr/local/www/interfaces.php:2058
+#: usr/local/www/interfaces.php:2058 usr/local/www/interfaces.php:2094
msgid "Pre-Set"
msgstr "Pre-Config"
@@ -19566,7 +19015,7 @@ msgstr "Pre-Config"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:613
#: usr/local/www/interfaces.php:2024 usr/local/www/interfaces.php:2070
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611
-#: usr/local/www/interfaces.php:2059
+#: usr/local/www/interfaces.php:2059 usr/local/www/interfaces.php:2095
msgid "Select a reset timing type"
msgstr "Selecione o tipo de tempo de reinicialização"
@@ -19578,7 +19027,7 @@ msgstr "Selecione o tipo de tempo de reinicialização"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:621
#: usr/local/www/interfaces.php:2032 usr/local/www/interfaces.php:2078
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:619
-#: usr/local/www/interfaces.php:2067
+#: usr/local/www/interfaces.php:2067 usr/local/www/interfaces.php:2103
msgid "hour (0-23)"
msgstr "hora (0-23)"
@@ -19590,7 +19039,7 @@ msgstr "hora (0-23)"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:623
#: usr/local/www/interfaces.php:2034 usr/local/www/interfaces.php:2080
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:621
-#: usr/local/www/interfaces.php:2069
+#: usr/local/www/interfaces.php:2069 usr/local/www/interfaces.php:2105
msgid "minute (0-59)"
msgstr "minutos (0-59)"
@@ -19602,7 +19051,7 @@ msgstr "minutos (0-59)"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:625
#: usr/local/www/interfaces.php:2036 usr/local/www/interfaces.php:2082
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:623
-#: usr/local/www/interfaces.php:2071
+#: usr/local/www/interfaces.php:2071 usr/local/www/interfaces.php:2107
msgid "reset at a specific date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "reinicie em uma data específica (mm/dd/yyyy)"
@@ -19614,13 +19063,9 @@ msgstr "reinicie em uma data específica (mm/dd/yyyy)"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:628
#: usr/local/www/interfaces.php:2039 usr/local/www/interfaces.php:2085
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:626
-#: usr/local/www/interfaces.php:2074
-msgid ""
-"If you leave the date field empty, the reset will be executed each day at "
-"the time you did specify using the minutes and hour field."
-msgstr ""
-"Se você deixar o campo de data vazio, a reinicialização será executada todos "
-"os dias no horário que especificou usando os campos de minutos e hora."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2074 usr/local/www/interfaces.php:2110
+msgid "If you leave the date field empty, the reset will be executed each day at the time you did specify using the minutes and hour field."
+msgstr "Se você deixar o campo de data vazio, a reinicialização será executada todos os dias no horário que especificou usando os campos de minutos e hora."
#: usr/local/www/interfaces.php:1854
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:629
@@ -19630,7 +19075,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:636
#: usr/local/www/interfaces.php:2047 usr/local/www/interfaces.php:2093
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:634
-#: usr/local/www/interfaces.php:2082
+#: usr/local/www/interfaces.php:2082 usr/local/www/interfaces.php:2118
msgid "reset at each month ('0 0 1 * *')"
msgstr "reiniciar a cada mês ('0 0 1 * *')"
@@ -19642,7 +19087,7 @@ msgstr "reiniciar a cada mês ('0 0 1 * *')"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:639
#: usr/local/www/interfaces.php:2050 usr/local/www/interfaces.php:2096
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:637
-#: usr/local/www/interfaces.php:2085
+#: usr/local/www/interfaces.php:2085 usr/local/www/interfaces.php:2121
msgid "reset at each week ('0 0 * * 0')"
msgstr "reiniciar a cada semana ('0 0 * * 0')"
@@ -19654,7 +19099,7 @@ msgstr "reiniciar a cada semana ('0 0 * * 0')"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:642
#: usr/local/www/interfaces.php:2053 usr/local/www/interfaces.php:2099
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:640
-#: usr/local/www/interfaces.php:2088
+#: usr/local/www/interfaces.php:2088 usr/local/www/interfaces.php:2124
msgid "reset at each day ('0 0 * * *')"
msgstr "reiniciar a cada dia ('0 0 * * *')"
@@ -19666,34 +19111,35 @@ msgstr "reiniciar a cada dia ('0 0 * * *')"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:645
#: usr/local/www/interfaces.php:2056 usr/local/www/interfaces.php:2102
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:643
-#: usr/local/www/interfaces.php:2091
+#: usr/local/www/interfaces.php:2091 usr/local/www/interfaces.php:2127
msgid "reset at each hour ('0 * * * *')"
msgstr "reiniciar a cada hora ('0 * * * *')"
#: usr/local/www/interfaces.php:1872 usr/local/www/interfaces.php:2050
#: usr/local/www/interfaces.php:2038 usr/local/www/interfaces.php:2065
#: usr/local/www/interfaces.php:2111 usr/local/www/interfaces.php:2100
+#: usr/local/www/interfaces.php:2136
msgid "Advanced and MLPPP"
msgstr "Avançado e MLPPP"
#: usr/local/www/interfaces.php:1876 usr/local/www/interfaces.php:2054
#: usr/local/www/interfaces.php:2042 usr/local/www/interfaces.php:2069
#: usr/local/www/interfaces.php:2115 usr/local/www/interfaces.php:2104
-msgid ""
-"for additional PPPoE configuration options. Save first if you made changes."
-msgstr ""
-"para opções de configuração PPPoE adicionais. Salve primeiro se você "
-"realizou mudanças."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2140
+msgid "for additional PPPoE configuration options. Save first if you made changes."
+msgstr "para opções de configuração PPPoE adicionais. Salve primeiro se você realizou mudanças."
#: usr/local/www/interfaces.php:1881 usr/local/www/interfaces.php:2059
#: usr/local/www/interfaces.php:2047 usr/local/www/interfaces.php:2074
#: usr/local/www/interfaces.php:2120 usr/local/www/interfaces.php:2109
+#: usr/local/www/interfaces.php:2145
msgid "for advanced PPPoE configuration options and MLPPP configuration."
msgstr "para opções de configuração PPPoE avançadas e configurações MLPPP."
#: usr/local/www/interfaces.php:1892 usr/local/www/interfaces.php:2070
#: usr/local/www/interfaces.php:2058 usr/local/www/interfaces.php:2088
#: usr/local/www/interfaces.php:2134 usr/local/www/interfaces.php:2123
+#: usr/local/www/interfaces.php:2159
msgid "PPTP/L2TP configuration"
msgstr "Configuração PPTP/L2TP"
@@ -19704,7 +19150,7 @@ msgstr "Configuração PPTP/L2TP"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:205
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:208
#: usr/local/www/interfaces.php:2103 usr/local/www/interfaces.php:2149
-#: usr/local/www/interfaces.php:2138
+#: usr/local/www/interfaces.php:2138 usr/local/www/interfaces.php:2174
msgid "Local IP address"
msgstr "Endereço IP Local"
@@ -19715,125 +19161,113 @@ msgstr "Endereço IP Local"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:205
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:208
#: usr/local/www/interfaces.php:2116 usr/local/www/interfaces.php:2162
-#: usr/local/www/interfaces.php:2151
+#: usr/local/www/interfaces.php:2151 usr/local/www/interfaces.php:2187
msgid "Remote IP address"
msgstr "Endereço IP Remoto"
#: usr/local/www/interfaces.php:1930 usr/local/www/interfaces.php:2108
#: usr/local/www/interfaces.php:2096 usr/local/www/interfaces.php:2126
#: usr/local/www/interfaces.php:2172 usr/local/www/interfaces.php:2161
-msgid ""
-"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
-"you to have a"
-msgstr ""
-"Essa opção faz com que a interface opere no modo discagem sob demanda, "
-"permitindo que você tenha uma"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2197
+msgid "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing you to have a"
+msgstr "Essa opção faz com que a interface opere no modo discagem sob demanda, permitindo que você tenha uma"
#: usr/local/www/interfaces.php:1944 usr/local/www/interfaces.php:2122
#: usr/local/www/interfaces.php:2110 usr/local/www/interfaces.php:2140
#: usr/local/www/interfaces.php:2186 usr/local/www/interfaces.php:2175
-msgid ""
-"for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if you made "
-"changes."
-msgstr ""
-"para opções de configuração de PPTP e L2TP adicionais. Salve primeiro se "
-"você fez alterações."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2211
+msgid "for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if you made changes."
+msgstr "para opções de configuração de PPTP e L2TP adicionais. Salve primeiro se você fez alterações."
#: usr/local/www/interfaces.php:1949 usr/local/www/interfaces.php:2127
#: usr/local/www/interfaces.php:2115 usr/local/www/interfaces.php:2145
#: usr/local/www/interfaces.php:2191 usr/local/www/interfaces.php:2180
+#: usr/local/www/interfaces.php:2216
msgid "for advanced PPTP and L2TP configuration options"
msgstr "para opções de configuração de PPTP e L2TP avançadas"
#: usr/local/www/interfaces.php:1964 usr/local/www/interfaces.php:2142
#: usr/local/www/interfaces.php:2130 usr/local/www/interfaces.php:2160
#: usr/local/www/interfaces.php:2206 usr/local/www/interfaces.php:2195
-msgid ""
-"Common wireless configuration - Settings apply to all wireless networks on"
-msgstr ""
-"Configurações sem fio comuns - Configurações aplicam-se para todas as redes "
-"sem fio em"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2231
+msgid "Common wireless configuration - Settings apply to all wireless networks on"
+msgstr "Configurações sem fio comuns - Configurações aplicam-se para todas as redes sem fio em"
#: usr/local/www/interfaces.php:1967 usr/local/www/interfaces.php:2145
#: usr/local/www/interfaces.php:2133 usr/local/www/interfaces.php:2163
#: usr/local/www/interfaces.php:2209 usr/local/www/interfaces.php:2198
+#: usr/local/www/interfaces.php:2234
msgid "Persist common settings"
msgstr "Persistir configurações comuns"
#: usr/local/www/interfaces.php:1970 usr/local/www/interfaces.php:2148
#: usr/local/www/interfaces.php:2136 usr/local/www/interfaces.php:2166
#: usr/local/www/interfaces.php:2212 usr/local/www/interfaces.php:2201
-msgid ""
-"Enabling this preserves the common wireless configuration through interface "
-"deletions and reassignments."
-msgstr ""
-"Habilitando isso preserva-se as configurações sem fio comuns durante "
-"remoções e atribuições de interface."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2237
+msgid "Enabling this preserves the common wireless configuration through interface deletions and reassignments."
+msgstr "Habilitando isso preserva-se as configurações sem fio comuns durante remoções e atribuições de interface."
#: usr/local/www/interfaces.php:1974 usr/local/www/interfaces.php:2152
#: usr/local/www/interfaces.php:2140 usr/local/www/interfaces.php:2170
#: usr/local/www/interfaces.php:2216 usr/local/www/interfaces.php:2205
+#: usr/local/www/interfaces.php:2241
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: usr/local/www/interfaces.php:1990 usr/local/www/interfaces.php:2168
#: usr/local/www/interfaces.php:2156 usr/local/www/interfaces.php:2186
#: usr/local/www/interfaces.php:2232 usr/local/www/interfaces.php:2221
+#: usr/local/www/interfaces.php:2257
msgid "Protection Mode"
msgstr "Modo de Proteção"
#: usr/local/www/interfaces.php:1993 usr/local/www/interfaces.php:2171
#: usr/local/www/interfaces.php:2159 usr/local/www/interfaces.php:2189
#: usr/local/www/interfaces.php:2235 usr/local/www/interfaces.php:2224
+#: usr/local/www/interfaces.php:2260
msgid "Protection mode off"
msgstr "Modo de Proteção desligado"
#: usr/local/www/interfaces.php:1994 usr/local/www/interfaces.php:2172
#: usr/local/www/interfaces.php:2160 usr/local/www/interfaces.php:2190
#: usr/local/www/interfaces.php:2236 usr/local/www/interfaces.php:2225
+#: usr/local/www/interfaces.php:2261
msgid "Protection mode CTS to self"
msgstr "Modo de Proteção CTS para si mesmo"
#: usr/local/www/interfaces.php:1995 usr/local/www/interfaces.php:2173
#: usr/local/www/interfaces.php:2161 usr/local/www/interfaces.php:2191
#: usr/local/www/interfaces.php:2237 usr/local/www/interfaces.php:2226
+#: usr/local/www/interfaces.php:2262
msgid "Protection mode RTS and CTS"
msgstr "Modo de Proteção RTS e CTS"
#: usr/local/www/interfaces.php:1998 usr/local/www/interfaces.php:2176
#: usr/local/www/interfaces.php:2164 usr/local/www/interfaces.php:2194
#: usr/local/www/interfaces.php:2240 usr/local/www/interfaces.php:2229
-msgid ""
-"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
-"a mixed 11b/11g network."
-msgstr ""
-"Para IEEE 802.11g, use a técnica especificada para proteger frames OFDM em "
-"uma rede 11b/11g."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2265
+msgid "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in a mixed 11b/11g network."
+msgstr "Para IEEE 802.11g, use a técnica especificada para proteger frames OFDM em uma rede 11b/11g."
#: usr/local/www/interfaces.php:2006 usr/local/www/interfaces.php:2184
#: usr/local/www/interfaces.php:2172 usr/local/www/interfaces.php:2202
#: usr/local/www/interfaces.php:2248 usr/local/www/interfaces.php:2237
+#: usr/local/www/interfaces.php:2273
msgid "Transmit power"
msgstr "Transmitir energia"
#: usr/local/www/interfaces.php:2019 usr/local/www/interfaces.php:2197
#: usr/local/www/interfaces.php:2185 usr/local/www/interfaces.php:2215
#: usr/local/www/interfaces.php:2261 usr/local/www/interfaces.php:2250
-msgid ""
-"Note: Typically only a few discreet power settings are available and the "
-"driver will use the setting closest to the specified value. Not all "
-"adapters support changing the transmit power setting."
-msgstr ""
-"Nota: Tipicamente somente poucas configurações discretas de energia estão "
-"disponíveis e o driver irá usar as configurações mais próximas ao valor "
-"especificado. Nem todos os adaptadores suportam mudanças nas configurações "
-"de transmissão de energia."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2286
+msgid "Note: Typically only a few discreet power settings are available and the driver will use the setting closest to the specified value. Not all adapters support changing the transmit power setting."
+msgstr "Nota: Tipicamente somente poucas configurações discretas de energia estão disponíveis e o driver irá usar as configurações mais próximas ao valor especificado. Nem todos os adaptadores suportam mudanças nas configurações de transmissão de energia."
#: usr/local/www/interfaces.php:2023 usr/local/www/status_interfaces.php:258
#: usr/local/www/status_interfaces.php:355 usr/local/www/interfaces.php:2201
#: usr/local/www/status_interfaces.php:358 usr/local/www/interfaces.php:2189
#: usr/local/www/interfaces.php:2219 usr/local/www/interfaces.php:2265
-#: usr/local/www/interfaces.php:2254
+#: usr/local/www/interfaces.php:2254 usr/local/www/interfaces.php:2290
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -19845,39 +19279,36 @@ msgstr "Canal"
#: usr/local/www/interfaces.php:2281 usr/local/www/interfaces.php:2268
#: usr/local/www/interfaces.php:2315 usr/local/www/interfaces.php:2327
#: usr/local/www/interfaces.php:2257 usr/local/www/interfaces.php:2304
-#: usr/local/www/interfaces.php:2316
+#: usr/local/www/interfaces.php:2316 usr/local/www/interfaces.php:2293
+#: usr/local/www/interfaces.php:2340 usr/local/www/interfaces.php:2352
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: usr/local/www/interfaces.php:2046 usr/local/www/interfaces.php:2224
#: usr/local/www/interfaces.php:2212 usr/local/www/interfaces.php:2242
#: usr/local/www/interfaces.php:2288 usr/local/www/interfaces.php:2277
-msgid ""
-"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
-"allowed in reg. domain)"
-msgstr ""
-"Legenda: padrões sem fio - canal # (frequência @ max TX power / TX power "
-"permitidos no domínio registrado)"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2313
+msgid "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power allowed in reg. domain)"
+msgstr "Legenda: padrões sem fio - canal # (frequência @ max TX power / TX power permitidos no domínio registrado)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2048 usr/local/www/interfaces.php:2226
#: usr/local/www/interfaces.php:2214 usr/local/www/interfaces.php:2244
#: usr/local/www/interfaces.php:2290 usr/local/www/interfaces.php:2279
-msgid ""
-"Note: Not all channels may be supported by your card. Auto may override the "
-"wireless standard selected above."
-msgstr ""
-"Nota: Nem todos os canais podem ser suportados pelo seu cartão. Auto pode "
-"sobrescrever os padrões sem fio selecionados acima."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2315
+msgid "Note: Not all channels may be supported by your card. Auto may override the wireless standard selected above."
+msgstr "Nota: Nem todos os canais podem ser suportados pelo seu cartão. Auto pode sobrescrever os padrões sem fio selecionados acima."
#: usr/local/www/interfaces.php:2053 usr/local/www/interfaces.php:2231
#: usr/local/www/interfaces.php:2219 usr/local/www/interfaces.php:2249
#: usr/local/www/interfaces.php:2295 usr/local/www/interfaces.php:2284
+#: usr/local/www/interfaces.php:2320
msgid "Antenna settings"
msgstr "Configurações de Antena"
#: usr/local/www/interfaces.php:2059 usr/local/www/interfaces.php:2237
#: usr/local/www/interfaces.php:2225 usr/local/www/interfaces.php:2255
#: usr/local/www/interfaces.php:2301 usr/local/www/interfaces.php:2290
+#: usr/local/www/interfaces.php:2326
msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"
@@ -19897,6 +19328,9 @@ msgstr "Diversidade"
#: usr/local/www/interfaces.php:2372 usr/local/www/interfaces.php:2388
#: usr/local/www/interfaces.php:2315 usr/local/www/interfaces.php:2345
#: usr/local/www/interfaces.php:2361 usr/local/www/interfaces.php:2377
+#: usr/local/www/interfaces.php:2328 usr/local/www/interfaces.php:2339
+#: usr/local/www/interfaces.php:2351 usr/local/www/interfaces.php:2381
+#: usr/local/www/interfaces.php:2397 usr/local/www/interfaces.php:2413
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -19907,19 +19341,21 @@ msgstr "Padrão"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:295 usr/local/www/vpn_l2tp.php:298
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:366 usr/local/www/vpn_pptp.php:319
#: usr/local/www/interfaces.php:2258 usr/local/www/interfaces.php:2304
-#: usr/local/www/interfaces.php:2293
+#: usr/local/www/interfaces.php:2293 usr/local/www/interfaces.php:2329
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: usr/local/www/interfaces.php:2063 usr/local/www/interfaces.php:2241
#: usr/local/www/interfaces.php:2229 usr/local/www/interfaces.php:2259
#: usr/local/www/interfaces.php:2305 usr/local/www/interfaces.php:2294
+#: usr/local/www/interfaces.php:2330
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: usr/local/www/interfaces.php:2070 usr/local/www/interfaces.php:2248
#: usr/local/www/interfaces.php:2236 usr/local/www/interfaces.php:2266
#: usr/local/www/interfaces.php:2312 usr/local/www/interfaces.php:2301
+#: usr/local/www/interfaces.php:2337
msgid "Transmit antenna"
msgstr "Antena de transmissão"
@@ -19928,7 +19364,8 @@ msgstr "Antena de transmissão"
#: usr/local/www/interfaces.php:2240 usr/local/www/interfaces.php:2270
#: usr/local/www/interfaces.php:2282 usr/local/www/interfaces.php:2316
#: usr/local/www/interfaces.php:2328 usr/local/www/interfaces.php:2305
-#: usr/local/www/interfaces.php:2317
+#: usr/local/www/interfaces.php:2317 usr/local/www/interfaces.php:2341
+#: usr/local/www/interfaces.php:2353
msgid "#1"
msgstr "#1"
@@ -19937,140 +19374,127 @@ msgstr "#1"
#: usr/local/www/interfaces.php:2241 usr/local/www/interfaces.php:2271
#: usr/local/www/interfaces.php:2283 usr/local/www/interfaces.php:2317
#: usr/local/www/interfaces.php:2329 usr/local/www/interfaces.php:2306
-#: usr/local/www/interfaces.php:2318
+#: usr/local/www/interfaces.php:2318 usr/local/www/interfaces.php:2342
+#: usr/local/www/interfaces.php:2354
msgid "#2"
msgstr "#2"
#: usr/local/www/interfaces.php:2082 usr/local/www/interfaces.php:2260
#: usr/local/www/interfaces.php:2248 usr/local/www/interfaces.php:2278
#: usr/local/www/interfaces.php:2324 usr/local/www/interfaces.php:2313
+#: usr/local/www/interfaces.php:2349
msgid "Receive antenna"
msgstr "Antena de recepção"
#: usr/local/www/interfaces.php:2094 usr/local/www/interfaces.php:2272
#: usr/local/www/interfaces.php:2260 usr/local/www/interfaces.php:2290
#: usr/local/www/interfaces.php:2336 usr/local/www/interfaces.php:2325
-msgid ""
-"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
-msgstr ""
-"Nota: O número de antenas nem sempre correspondem com os rótulos no cartão."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2361
+msgid "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
+msgstr "Nota: O número de antenas nem sempre correspondem com os rótulos no cartão."
#: usr/local/www/interfaces.php:2100 usr/local/www/interfaces.php:2278
#: usr/local/www/interfaces.php:2266 usr/local/www/interfaces.php:2296
#: usr/local/www/interfaces.php:2342 usr/local/www/interfaces.php:2331
+#: usr/local/www/interfaces.php:2367
msgid "Distance setting"
msgstr "Configuração de distância"
#: usr/local/www/interfaces.php:2104 usr/local/www/interfaces.php:2282
#: usr/local/www/interfaces.php:2270 usr/local/www/interfaces.php:2300
#: usr/local/www/interfaces.php:2346 usr/local/www/interfaces.php:2335
-msgid ""
-"Note: This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance "
-"between AP and Client"
-msgstr ""
-"Nota: Esse campo pode ser usado para afinar os temporizadores ACK/CTS para "
-"ajustá-los à distância entre AP e o Cliente"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2371
+msgid "Note: This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP and Client"
+msgstr "Nota: Esse campo pode ser usado para afinar os temporizadores ACK/CTS para ajustá-los à distância entre AP e o Cliente"
#: usr/local/www/interfaces.php:2105 usr/local/www/interfaces.php:2283
#: usr/local/www/interfaces.php:2271 usr/local/www/interfaces.php:2301
#: usr/local/www/interfaces.php:2347 usr/local/www/interfaces.php:2336
+#: usr/local/www/interfaces.php:2372
msgid "(measured in Meters and works only for Atheros based cards !)"
msgstr "(medido em Metros e funciona somente com cartões baseados em Atheros!)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2110 usr/local/www/interfaces.php:2288
#: usr/local/www/interfaces.php:2276 usr/local/www/interfaces.php:2306
#: usr/local/www/interfaces.php:2352 usr/local/www/interfaces.php:2341
+#: usr/local/www/interfaces.php:2377
msgid "Regulatory settings"
msgstr "Configurações Regulatórias"
#: usr/local/www/interfaces.php:2112 usr/local/www/interfaces.php:2290
#: usr/local/www/interfaces.php:2278 usr/local/www/interfaces.php:2308
#: usr/local/www/interfaces.php:2354 usr/local/www/interfaces.php:2343
+#: usr/local/www/interfaces.php:2379
msgid "Regulatory domain"
msgstr "Domínio regulatório"
#: usr/local/www/interfaces.php:2126 usr/local/www/interfaces.php:2304
#: usr/local/www/interfaces.php:2292 usr/local/www/interfaces.php:2322
#: usr/local/www/interfaces.php:2368 usr/local/www/interfaces.php:2357
-msgid ""
-"Note: Some cards have a default that is not recognized and require changing "
-"the regulatory domain to one in this list for the changes to other "
-"regulatory settings to work."
-msgstr ""
-"Nota: Alguns cartões tem um padrão que não é reconhecido e requerem mudanças "
-"no domínio regulatório para um dessa lista de modo que funcione."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2393
+msgid "Note: Some cards have a default that is not recognized and require changing the regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory settings to work."
+msgstr "Nota: Alguns cartões tem um padrão que não é reconhecido e requerem mudanças no domínio regulatório para um dessa lista de modo que funcione."
#: usr/local/www/interfaces.php:2128 usr/local/www/interfaces.php:2306
#: usr/local/www/interfaces.php:2294 usr/local/www/interfaces.php:2324
#: usr/local/www/interfaces.php:2370 usr/local/www/interfaces.php:2359
+#: usr/local/www/interfaces.php:2395
msgid "Country (listed with country code and regulatory domain)"
msgstr "País (listado com código de país e domínio regulatório)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2142 usr/local/www/interfaces.php:2320
#: usr/local/www/interfaces.php:2308 usr/local/www/interfaces.php:2338
#: usr/local/www/interfaces.php:2384 usr/local/www/interfaces.php:2373
-msgid ""
-"Note: Any country setting other than \"Default\" will override the "
-"regulatory domain setting"
-msgstr ""
-"Nota: Qualquer configuração de país que não seja a \"Padrão\" irá "
-"sobrescrever a configuração de domínio regulatório"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2409
+msgid "Note: Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory domain setting"
+msgstr "Nota: Qualquer configuração de país que não seja a \"Padrão\" irá sobrescrever a configuração de domínio regulatório"
#: usr/local/www/interfaces.php:2144 usr/local/www/interfaces.php:2322
#: usr/local/www/interfaces.php:2310 usr/local/www/interfaces.php:2340
#: usr/local/www/interfaces.php:2386 usr/local/www/interfaces.php:2375
+#: usr/local/www/interfaces.php:2411
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: usr/local/www/interfaces.php:2147 usr/local/www/interfaces.php:2325
#: usr/local/www/interfaces.php:2313 usr/local/www/interfaces.php:2343
#: usr/local/www/interfaces.php:2389 usr/local/www/interfaces.php:2378
+#: usr/local/www/interfaces.php:2414
msgid "Indoor"
msgstr "Interior"
#: usr/local/www/interfaces.php:2148 usr/local/www/interfaces.php:2326
#: usr/local/www/interfaces.php:2314 usr/local/www/interfaces.php:2344
#: usr/local/www/interfaces.php:2390 usr/local/www/interfaces.php:2379
+#: usr/local/www/interfaces.php:2415
msgid "Outdoor"
msgstr "Exterior"
#: usr/local/www/interfaces.php:2149 usr/local/www/interfaces.php:2327
#: usr/local/www/interfaces.php:2315 usr/local/www/interfaces.php:2345
#: usr/local/www/interfaces.php:2391 usr/local/www/interfaces.php:2380
+#: usr/local/www/interfaces.php:2416
msgid "Anywhere"
msgstr "Qualquer lugar"
#: usr/local/www/interfaces.php:2152 usr/local/www/interfaces.php:2330
#: usr/local/www/interfaces.php:2318 usr/local/www/interfaces.php:2348
#: usr/local/www/interfaces.php:2394 usr/local/www/interfaces.php:2383
-msgid ""
-"These settings may affect which channels are available and the maximum "
-"transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to "
-"comply with local regulatory requirements is recommended."
-msgstr ""
-"Essas configurações devem afetar os canais que estiverem disponíveis e o "
-"máximo de energia de transmissão permitido para tais canais. Usando as "
-"configurações corretas para estar de acordo com os requisitos regulatórios "
-"locais é recomendado."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2419
+msgid "These settings may affect which channels are available and the maximum transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to comply with local regulatory requirements is recommended."
+msgstr "Essas configurações devem afetar os canais que estiverem disponíveis e o máximo de energia de transmissão permitido para tais canais. Usando as configurações corretas para estar de acordo com os requisitos regulatórios locais é recomendado."
#: usr/local/www/interfaces.php:2154 usr/local/www/interfaces.php:2332
#: usr/local/www/interfaces.php:2320 usr/local/www/interfaces.php:2350
#: usr/local/www/interfaces.php:2396 usr/local/www/interfaces.php:2385
-msgid ""
-"Note: All wireless networks on this interface will be temporarily brought "
-"down when changing regulatory settings. Some of the regulatory domains or "
-"country codes may not be allowed by some cards. These settings may not be "
-"able to add additional channels that are not already supported."
-msgstr ""
-"Nota: Todas as redes sem fio nessa interface serão temporariamente "
-"desligadas quando houver mudanças das configurações regulatórias. Alguns "
-"domínios regulatórios ou códigos de países podem não ser permitidos em "
-"alguns cartões. Essas configuraçõe podem não ser capazes de adicionar canais "
-"adicionais que ainda não são suportados."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2421
+msgid "Note: All wireless networks on this interface will be temporarily brought down when changing regulatory settings. Some of the regulatory domains or country codes may not be allowed by some cards. These settings may not be able to add additional channels that are not already supported."
+msgstr "Nota: Todas as redes sem fio nessa interface serão temporariamente desligadas quando houver mudanças das configurações regulatórias. Alguns domínios regulatórios ou códigos de países podem não ser permitidos em alguns cartões. Essas configuraçõe podem não ser capazes de adicionar canais adicionais que ainda não são suportados."
#: usr/local/www/interfaces.php:2161 usr/local/www/interfaces.php:2339
#: usr/local/www/interfaces.php:2327 usr/local/www/interfaces.php:2357
#: usr/local/www/interfaces.php:2403 usr/local/www/interfaces.php:2392
+#: usr/local/www/interfaces.php:2428
msgid "Network-specific wireless configuration"
msgstr "Configuração sem fio de rede específica"
@@ -20079,7 +19503,7 @@ msgstr "Configuração sem fio de rede específica"
#: usr/local/www/interfaces.php:2345 usr/local/www/interfaces.php:2333
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:181
#: usr/local/www/interfaces.php:2363 usr/local/www/interfaces.php:2409
-#: usr/local/www/interfaces.php:2398
+#: usr/local/www/interfaces.php:2398 usr/local/www/interfaces.php:2434
msgid "Infrastructure (BSS)"
msgstr "Infraestrutura (BSS)"
@@ -20088,7 +19512,7 @@ msgstr "Infraestrutura (BSS)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2346 usr/local/www/interfaces.php:2334
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:182
#: usr/local/www/interfaces.php:2364 usr/local/www/interfaces.php:2410
-#: usr/local/www/interfaces.php:2399
+#: usr/local/www/interfaces.php:2399 usr/local/www/interfaces.php:2435
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
@@ -20097,181 +19521,177 @@ msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2347 usr/local/www/interfaces.php:2335
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183
#: usr/local/www/interfaces.php:2365 usr/local/www/interfaces.php:2411
-#: usr/local/www/interfaces.php:2400
+#: usr/local/www/interfaces.php:2400 usr/local/www/interfaces.php:2436
msgid "Access Point"
msgstr "Ponto de Acesso"
#: usr/local/www/interfaces.php:2181 usr/local/www/interfaces.php:2361
#: usr/local/www/interfaces.php:2349 usr/local/www/interfaces.php:2379
#: usr/local/www/interfaces.php:2425 usr/local/www/interfaces.php:2414
+#: usr/local/www/interfaces.php:2450
msgid "Minimum wireless standard"
msgstr "Padrão mínimo sem fio"
#: usr/local/www/interfaces.php:2184 usr/local/www/interfaces.php:2364
#: usr/local/www/interfaces.php:2352 usr/local/www/interfaces.php:2382
#: usr/local/www/interfaces.php:2428 usr/local/www/interfaces.php:2417
+#: usr/local/www/interfaces.php:2453
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: usr/local/www/interfaces.php:2186 usr/local/www/interfaces.php:2366
#: usr/local/www/interfaces.php:2354 usr/local/www/interfaces.php:2384
#: usr/local/www/interfaces.php:2430 usr/local/www/interfaces.php:2419
+#: usr/local/www/interfaces.php:2455
msgid "802.11g"
msgstr "802.11g"
#: usr/local/www/interfaces.php:2188 usr/local/www/interfaces.php:2368
#: usr/local/www/interfaces.php:2356 usr/local/www/interfaces.php:2386
#: usr/local/www/interfaces.php:2432 usr/local/www/interfaces.php:2421
+#: usr/local/www/interfaces.php:2457
msgid "802.11n"
msgstr "802.11n"
#: usr/local/www/interfaces.php:2191 usr/local/www/interfaces.php:2371
#: usr/local/www/interfaces.php:2359 usr/local/www/interfaces.php:2389
#: usr/local/www/interfaces.php:2435 usr/local/www/interfaces.php:2424
-msgid ""
-"When operating as an access point, allow only stations capable of the "
-"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
-"permitted to associate)."
-msgstr ""
-"Quando operando como um ponto de acesso, permitir somente que estações "
-"capazes de operar nos padrões sem fio selecionados se associem (estações não "
-"capazes não tem permissão de se associarem)."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2460
+msgid "When operating as an access point, allow only stations capable of the selected wireless standard to associate (stations not capable are not permitted to associate)."
+msgstr "Quando operando como um ponto de acesso, permitir somente que estações capazes de operar nos padrões sem fio selecionados se associem (estações não capazes não tem permissão de se associarem)."
#: usr/local/www/interfaces.php:2196 usr/local/www/interfaces.php:2376
#: usr/local/www/interfaces.php:2364 usr/local/www/interfaces.php:2394
#: usr/local/www/interfaces.php:2440 usr/local/www/interfaces.php:2429
+#: usr/local/www/interfaces.php:2465
msgid "802.11g only"
msgstr "802.11g somente"
#: usr/local/www/interfaces.php:2199 usr/local/www/interfaces.php:2379
#: usr/local/www/interfaces.php:2367 usr/local/www/interfaces.php:2397
#: usr/local/www/interfaces.php:2443 usr/local/www/interfaces.php:2432
-msgid ""
-"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
-"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)."
-msgstr ""
-"Quando operando como um ponto de acesso em modo 802.11g, permitir somente "
-"que estações que suportam 11g se associem (estações somente 11b não tem "
-"permissão de se associarem)."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2468
+msgid "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)."
+msgstr "Quando operando como um ponto de acesso em modo 802.11g, permitir somente que estações que suportam 11g se associem (estações somente 11b não tem permissão de se associarem)."
#: usr/local/www/interfaces.php:2204 usr/local/www/interfaces.php:2384
#: usr/local/www/interfaces.php:2372 usr/local/www/interfaces.php:2402
#: usr/local/www/interfaces.php:2448 usr/local/www/interfaces.php:2437
+#: usr/local/www/interfaces.php:2473
msgid "Allow intra-BSS communication"
msgstr "Permitir comunicação intra-BSS"
#: usr/local/www/interfaces.php:2208 usr/local/www/interfaces.php:2388
#: usr/local/www/interfaces.php:2376 usr/local/www/interfaces.php:2406
#: usr/local/www/interfaces.php:2452 usr/local/www/interfaces.php:2441
-msgid ""
-"When operating as an access point, enable this if you want to pass packets "
-"between wireless clients directly."
-msgstr ""
-"Quando operando como um ponto de acesso, habilitar isso se você desejar "
-"liberar pacotes entre clientes sem fio diretamente."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2477
+msgid "When operating as an access point, enable this if you want to pass packets between wireless clients directly."
+msgstr "Quando operando como um ponto de acesso, habilitar isso se você desejar liberar pacotes entre clientes sem fio diretamente."
#: usr/local/www/interfaces.php:2210 usr/local/www/interfaces.php:2390
#: usr/local/www/interfaces.php:2378 usr/local/www/interfaces.php:2408
#: usr/local/www/interfaces.php:2454 usr/local/www/interfaces.php:2443
-msgid ""
-"Disabling the internal bridging is useful when traffic is to be processed "
-"with packet filtering."
-msgstr ""
-"Desabilitar a criação de pontes internas é útil quando o tráfego é "
-"processado com filtro de pacote."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2479
+msgid "Disabling the internal bridging is useful when traffic is to be processed with packet filtering."
+msgstr "Desabilitar a criação de pontes internas é útil quando o tráfego é processado com filtro de pacote."
#: usr/local/www/interfaces.php:2214 usr/local/www/interfaces.php:2394
#: usr/local/www/interfaces.php:2382 usr/local/www/interfaces.php:2412
#: usr/local/www/interfaces.php:2458 usr/local/www/interfaces.php:2447
+#: usr/local/www/interfaces.php:2483
msgid "Enable WME"
msgstr "Habilitar WME"
#: usr/local/www/interfaces.php:2217 usr/local/www/interfaces.php:2397
#: usr/local/www/interfaces.php:2385 usr/local/www/interfaces.php:2415
#: usr/local/www/interfaces.php:2461 usr/local/www/interfaces.php:2450
+#: usr/local/www/interfaces.php:2486
msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)."
msgstr "Configurar essa opção irá forçar o cartão a usar WME (QoS sem fio)."
#: usr/local/www/interfaces.php:2221 usr/local/www/interfaces.php:2401
#: usr/local/www/interfaces.php:2389 usr/local/www/interfaces.php:2419
#: usr/local/www/interfaces.php:2465 usr/local/www/interfaces.php:2454
+#: usr/local/www/interfaces.php:2490
msgid "Enable Hide SSID"
msgstr "Habilitar Hide SSID"
#: usr/local/www/interfaces.php:2225 usr/local/www/interfaces.php:2405
#: usr/local/www/interfaces.php:2393 usr/local/www/interfaces.php:2423
#: usr/local/www/interfaces.php:2469 usr/local/www/interfaces.php:2458
+#: usr/local/www/interfaces.php:2494
msgid "Setting this option will force the card to NOT broadcast its SSID"
-msgstr ""
-"Configurar essa opção irá forçar o cartão a NÃO enviar seu SSID em broadcast"
+msgstr "Configurar essa opção irá forçar o cartão a NÃO enviar seu SSID em broadcast"
#: usr/local/www/interfaces.php:2227 usr/local/www/interfaces.php:2407
#: usr/local/www/interfaces.php:2395 usr/local/www/interfaces.php:2425
#: usr/local/www/interfaces.php:2471 usr/local/www/interfaces.php:2460
+#: usr/local/www/interfaces.php:2496
msgid "(this might create problems for some clients)."
msgstr "(isso deve criar problemas para alguns clientes)."
#: usr/local/www/interfaces.php:2231 usr/local/www/interfaces.php:2411
#: usr/local/www/interfaces.php:2399 usr/local/www/interfaces.php:2429
#: usr/local/www/interfaces.php:2475 usr/local/www/interfaces.php:2464
+#: usr/local/www/interfaces.php:2500
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: usr/local/www/interfaces.php:2234 usr/local/www/interfaces.php:2414
#: usr/local/www/interfaces.php:2402 usr/local/www/interfaces.php:2432
#: usr/local/www/interfaces.php:2478 usr/local/www/interfaces.php:2467
+#: usr/local/www/interfaces.php:2503
msgid "Enable WEP"
msgstr "Habilitar WEP"
#: usr/local/www/interfaces.php:2239 usr/local/www/interfaces.php:2419
#: usr/local/www/interfaces.php:2407 usr/local/www/interfaces.php:2437
#: usr/local/www/interfaces.php:2483 usr/local/www/interfaces.php:2472
+#: usr/local/www/interfaces.php:2508
msgid "TX key"
msgstr "Chave TX"
#: usr/local/www/interfaces.php:2242 usr/local/www/interfaces.php:2422
#: usr/local/www/interfaces.php:2410 usr/local/www/interfaces.php:2440
#: usr/local/www/interfaces.php:2486 usr/local/www/interfaces.php:2475
+#: usr/local/www/interfaces.php:2511
msgid "Key 1:"
msgstr "Chave 1:"
#: usr/local/www/interfaces.php:2251 usr/local/www/interfaces.php:2431
#: usr/local/www/interfaces.php:2419 usr/local/www/interfaces.php:2449
#: usr/local/www/interfaces.php:2495 usr/local/www/interfaces.php:2484
+#: usr/local/www/interfaces.php:2520
msgid "Key 2:"
msgstr "Chave 2:"
#: usr/local/www/interfaces.php:2260 usr/local/www/interfaces.php:2440
#: usr/local/www/interfaces.php:2428 usr/local/www/interfaces.php:2458
#: usr/local/www/interfaces.php:2504 usr/local/www/interfaces.php:2493
+#: usr/local/www/interfaces.php:2529
msgid "Key 3:"
msgstr "Chave 3:"
#: usr/local/www/interfaces.php:2269 usr/local/www/interfaces.php:2449
#: usr/local/www/interfaces.php:2437 usr/local/www/interfaces.php:2467
#: usr/local/www/interfaces.php:2513 usr/local/www/interfaces.php:2502
+#: usr/local/www/interfaces.php:2538
msgid "Key 4:"
msgstr "Chave 4:"
#: usr/local/www/interfaces.php:2279 usr/local/www/interfaces.php:2459
#: usr/local/www/interfaces.php:2447 usr/local/www/interfaces.php:2477
#: usr/local/www/interfaces.php:2523 usr/local/www/interfaces.php:2512
-msgid ""
-"40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits "
-"preceded by '0x'."
-msgstr ""
-"Chaves de 40 (64) bits devem ser informadas como 5 caracteres ASCII ou 10 "
-"dígitos hex precedidos por '0x'."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2548
+msgid "40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits preceded by '0x'."
+msgstr "Chaves de 40 (64) bits devem ser informadas como 5 caracteres ASCII ou 10 dígitos hex precedidos por '0x'."
#: usr/local/www/interfaces.php:2280 usr/local/www/interfaces.php:2460
#: usr/local/www/interfaces.php:2448 usr/local/www/interfaces.php:2478
#: usr/local/www/interfaces.php:2524 usr/local/www/interfaces.php:2513
-msgid ""
-"104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits "
-"preceded by '0x'."
-msgstr ""
-"Chaves de 104 (128) bits devem ser informadas como 13 caracteres ASCII ou 26 "
-"dígitos hex precedidos por '0x'."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2549
+msgid "104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits preceded by '0x'."
+msgstr "Chaves de 104 (128) bits devem ser informadas como 13 caracteres ASCII ou 26 dígitos hex precedidos por '0x'."
#: usr/local/www/interfaces.php:2284 usr/local/www/interfaces.php:2308
#: usr/local/www/interfaces.php:2464 usr/local/www/interfaces.php:2488
@@ -20279,12 +19699,14 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:2482 usr/local/www/interfaces.php:2506
#: usr/local/www/interfaces.php:2528 usr/local/www/interfaces.php:2552
#: usr/local/www/interfaces.php:2517 usr/local/www/interfaces.php:2541
+#: usr/local/www/interfaces.php:2553 usr/local/www/interfaces.php:2577
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: usr/local/www/interfaces.php:2287 usr/local/www/interfaces.php:2467
#: usr/local/www/interfaces.php:2455 usr/local/www/interfaces.php:2485
#: usr/local/www/interfaces.php:2531 usr/local/www/interfaces.php:2520
+#: usr/local/www/interfaces.php:2556
msgid "Enable WPA"
msgstr "Habilitar WPA"
@@ -20295,24 +19717,28 @@ msgstr "Chave Pre-Compartilhada WPA"
#: usr/local/www/interfaces.php:2295 usr/local/www/interfaces.php:2475
#: usr/local/www/interfaces.php:2463 usr/local/www/interfaces.php:2493
#: usr/local/www/interfaces.php:2539 usr/local/www/interfaces.php:2528
+#: usr/local/www/interfaces.php:2564
msgid "PSK:"
msgstr "PSK:"
#: usr/local/www/interfaces.php:2301 usr/local/www/interfaces.php:2481
#: usr/local/www/interfaces.php:2469 usr/local/www/interfaces.php:2499
#: usr/local/www/interfaces.php:2545 usr/local/www/interfaces.php:2534
+#: usr/local/www/interfaces.php:2570
msgid "Passphrase must be from 8 to 63 characters."
msgstr "Frase secreta deve ter de 8 a 63 caracteres."
#: usr/local/www/interfaces.php:2305 usr/local/www/interfaces.php:2485
#: usr/local/www/interfaces.php:2473 usr/local/www/interfaces.php:2503
#: usr/local/www/interfaces.php:2549 usr/local/www/interfaces.php:2538
+#: usr/local/www/interfaces.php:2574
msgid "WPA Mode"
msgstr "Modo WPA"
#: usr/local/www/interfaces.php:2309 usr/local/www/interfaces.php:2489
#: usr/local/www/interfaces.php:2477 usr/local/www/interfaces.php:2507
#: usr/local/www/interfaces.php:2553 usr/local/www/interfaces.php:2542
+#: usr/local/www/interfaces.php:2578
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -20332,12 +19758,15 @@ msgstr "WPA2"
#: usr/local/www/interfaces.php:2574 usr/local/www/interfaces.php:2583
#: usr/local/www/interfaces.php:2543 usr/local/www/interfaces.php:2553
#: usr/local/www/interfaces.php:2563 usr/local/www/interfaces.php:2572
+#: usr/local/www/interfaces.php:2579 usr/local/www/interfaces.php:2589
+#: usr/local/www/interfaces.php:2599 usr/local/www/interfaces.php:2608
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: usr/local/www/interfaces.php:2315 usr/local/www/interfaces.php:2495
#: usr/local/www/interfaces.php:2483 usr/local/www/interfaces.php:2513
#: usr/local/www/interfaces.php:2559 usr/local/www/interfaces.php:2548
+#: usr/local/www/interfaces.php:2584
msgid "WPA Key Management Mode"
msgstr "Modo de Gerenciamento de Chave WPA"
@@ -20348,101 +19777,105 @@ msgstr "Chave Pre-compartilhada"
#: usr/local/www/interfaces.php:2319 usr/local/www/interfaces.php:2499
#: usr/local/www/interfaces.php:2487 usr/local/www/interfaces.php:2517
#: usr/local/www/interfaces.php:2563 usr/local/www/interfaces.php:2552
+#: usr/local/www/interfaces.php:2588
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de Autenticação Extensível"
#: usr/local/www/interfaces.php:2328 usr/local/www/interfaces.php:2508
#: usr/local/www/interfaces.php:2496 usr/local/www/interfaces.php:2526
#: usr/local/www/interfaces.php:2572 usr/local/www/interfaces.php:2561
+#: usr/local/www/interfaces.php:2597
msgid "Open System Authentication"
msgstr "Autenticação de Sistema Aberto"
#: usr/local/www/interfaces.php:2329 usr/local/www/interfaces.php:2509
#: usr/local/www/interfaces.php:2497 usr/local/www/interfaces.php:2527
#: usr/local/www/interfaces.php:2573 usr/local/www/interfaces.php:2562
+#: usr/local/www/interfaces.php:2598
msgid "Shared Key Authentication"
msgstr "Autenticação de Chave Compartilhada"
#: usr/local/www/interfaces.php:2332 usr/local/www/interfaces.php:2512
#: usr/local/www/interfaces.php:2500 usr/local/www/interfaces.php:2530
#: usr/local/www/interfaces.php:2576 usr/local/www/interfaces.php:2565
+#: usr/local/www/interfaces.php:2601
msgid "Note: Shared Key Authentication requires WEP."
msgstr "Nota: Autenticação de Chave Compartilhada requere WEP."
#: usr/local/www/interfaces.php:2336 usr/local/www/interfaces.php:2516
#: usr/local/www/interfaces.php:2504 usr/local/www/interfaces.php:2534
#: usr/local/www/interfaces.php:2580 usr/local/www/interfaces.php:2569
+#: usr/local/www/interfaces.php:2605
msgid "WPA Pairwise"
msgstr "WPA Pairwise"
#: usr/local/www/interfaces.php:2340 usr/local/www/interfaces.php:2520
#: usr/local/www/interfaces.php:2508 usr/local/www/interfaces.php:2538
#: usr/local/www/interfaces.php:2584 usr/local/www/interfaces.php:2573
+#: usr/local/www/interfaces.php:2609
msgid "AES (recommended)"
msgstr "AES (recomendado)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2341 usr/local/www/interfaces.php:2521
#: usr/local/www/interfaces.php:2509 usr/local/www/interfaces.php:2539
#: usr/local/www/interfaces.php:2585 usr/local/www/interfaces.php:2574
+#: usr/local/www/interfaces.php:2610
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: usr/local/www/interfaces.php:2346 usr/local/www/interfaces.php:2526
#: usr/local/www/interfaces.php:2514 usr/local/www/interfaces.php:2544
#: usr/local/www/interfaces.php:2590 usr/local/www/interfaces.php:2579
+#: usr/local/www/interfaces.php:2615
msgid "Key Rotation"
msgstr "Rotação de Chave"
#: usr/local/www/interfaces.php:2349 usr/local/www/interfaces.php:2529
#: usr/local/www/interfaces.php:2517 usr/local/www/interfaces.php:2547
#: usr/local/www/interfaces.php:2593 usr/local/www/interfaces.php:2582
-msgid ""
-"Allowed values are 1-9999 but should not be longer than Master Key "
-"Regeneration time."
-msgstr ""
-"Os valores permitidos são 1-9999 mas não devem ser mais longos que o tempo "
-"de Regeneração da Chave Master."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2618
+msgid "Allowed values are 1-9999 but should not be longer than Master Key Regeneration time."
+msgstr "Os valores permitidos são 1-9999 mas não devem ser mais longos que o tempo de Regeneração da Chave Master."
#: usr/local/www/interfaces.php:2353 usr/local/www/interfaces.php:2533
#: usr/local/www/interfaces.php:2521 usr/local/www/interfaces.php:2551
#: usr/local/www/interfaces.php:2597 usr/local/www/interfaces.php:2586
+#: usr/local/www/interfaces.php:2622
msgid "Master Key Regeneration"
msgstr "Regeneração da Chave Master"
#: usr/local/www/interfaces.php:2356 usr/local/www/interfaces.php:2536
#: usr/local/www/interfaces.php:2524 usr/local/www/interfaces.php:2554
#: usr/local/www/interfaces.php:2600 usr/local/www/interfaces.php:2589
-msgid ""
-"Allowed values are 1-9999 but should not be shorter than Key Rotation time."
-msgstr ""
-"Os valores permitidos são 1-9999 mas devem ser menores que o tempo de "
-"Rotação da Chave."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2625
+msgid "Allowed values are 1-9999 but should not be shorter than Key Rotation time."
+msgstr "Os valores permitidos são 1-9999 mas devem ser menores que o tempo de Rotação da Chave."
#: usr/local/www/interfaces.php:2360 usr/local/www/interfaces.php:2540
#: usr/local/www/interfaces.php:2528 usr/local/www/interfaces.php:2558
#: usr/local/www/interfaces.php:2604 usr/local/www/interfaces.php:2593
+#: usr/local/www/interfaces.php:2629
msgid "Strict Key Regeneration"
msgstr "Regeneração de Chave Estrita"
#: usr/local/www/interfaces.php:2363 usr/local/www/interfaces.php:2543
#: usr/local/www/interfaces.php:2531 usr/local/www/interfaces.php:2561
#: usr/local/www/interfaces.php:2607 usr/local/www/interfaces.php:2596
-msgid ""
-"Setting this option will force the AP to rekey whenever a client "
-"disassociates."
-msgstr ""
-"Configurando essa opção forçará o AP a rechavear sempre que um cliente "
-"desassociar-se."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2632
+msgid "Setting this option will force the AP to rekey whenever a client disassociates."
+msgstr "Configurando essa opção forçará o AP a rechavear sempre que um cliente desassociar-se."
#: usr/local/www/interfaces.php:2367 usr/local/www/interfaces.php:2547
#: usr/local/www/interfaces.php:2535 usr/local/www/interfaces.php:2565
#: usr/local/www/interfaces.php:2611 usr/local/www/interfaces.php:2600
+#: usr/local/www/interfaces.php:2636
msgid "Enable IEEE802.1X Authentication"
msgstr "Habilita Autenticação IEEE802.1X"
#: usr/local/www/interfaces.php:2370 usr/local/www/interfaces.php:2550
#: usr/local/www/interfaces.php:2538 usr/local/www/interfaces.php:2568
#: usr/local/www/interfaces.php:2614 usr/local/www/interfaces.php:2603
+#: usr/local/www/interfaces.php:2639
msgid "Setting this option will enable 802.1x authentication."
msgstr "Configurando essa opção habilitará a autenticação 802.1x."
@@ -20454,19 +19887,21 @@ msgstr "Configurando essa opção habilitará a autenticação 802.1x."
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:253
#: usr/local/www/status_openvpn.php:355 usr/local/www/interfaces.php:2569
#: usr/local/www/status_openvpn.php:385 usr/local/www/interfaces.php:2615
-#: usr/local/www/interfaces.php:2604
+#: usr/local/www/interfaces.php:2604 usr/local/www/interfaces.php:2640
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: usr/local/www/interfaces.php:2371 usr/local/www/interfaces.php:2551
#: usr/local/www/interfaces.php:2539 usr/local/www/interfaces.php:2569
#: usr/local/www/interfaces.php:2615 usr/local/www/interfaces.php:2604
+#: usr/local/www/interfaces.php:2640
msgid "this option requires checking the \"Enable WPA box\"."
msgstr "essa opção requer verificação da \"Caixa de Habilitar WPA\"."
#: usr/local/www/interfaces.php:2375 usr/local/www/interfaces.php:2555
#: usr/local/www/interfaces.php:2543 usr/local/www/interfaces.php:2573
#: usr/local/www/interfaces.php:2619 usr/local/www/interfaces.php:2608
+#: usr/local/www/interfaces.php:2644
msgid "802.1X Authentication Server IP Address"
msgstr "Endereço IP de Servidor de Autenticação 802.1X"
@@ -20475,17 +19910,15 @@ msgstr "Endereço IP de Servidor de Autenticação 802.1X"
#: usr/local/www/interfaces.php:2567 usr/local/www/interfaces.php:2576
#: usr/local/www/interfaces.php:2597 usr/local/www/interfaces.php:2622
#: usr/local/www/interfaces.php:2643 usr/local/www/interfaces.php:2611
-#: usr/local/www/interfaces.php:2632
-msgid ""
-"Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly "
-"a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)"
-msgstr ""
-"Informe o endereço IP do Servidor de Autenticação 802.1X. Esse é, comumente, "
-"um servidor Radius (FreeRadius, Serviços de Autenticação de Internet, etc.)"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2632 usr/local/www/interfaces.php:2647
+#: usr/local/www/interfaces.php:2668
+msgid "Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)"
+msgstr "Informe o endereço IP do Servidor de Autenticação 802.1X. Esse é, comumente, um servidor Radius (FreeRadius, Serviços de Autenticação de Internet, etc.)"
#: usr/local/www/interfaces.php:2382 usr/local/www/interfaces.php:2562
#: usr/local/www/interfaces.php:2550 usr/local/www/interfaces.php:2580
#: usr/local/www/interfaces.php:2626 usr/local/www/interfaces.php:2615
+#: usr/local/www/interfaces.php:2651
msgid "802.1X Authentication Server Port"
msgstr "Porta do Servidor de Autenticação 802.1X"
@@ -20494,76 +19927,66 @@ msgstr "Porta do Servidor de Autenticação 802.1X"
#: usr/local/www/interfaces.php:2574 usr/local/www/interfaces.php:2583
#: usr/local/www/interfaces.php:2604 usr/local/www/interfaces.php:2629
#: usr/local/www/interfaces.php:2650 usr/local/www/interfaces.php:2618
-#: usr/local/www/interfaces.php:2639
+#: usr/local/www/interfaces.php:2639 usr/local/www/interfaces.php:2654
+#: usr/local/www/interfaces.php:2675
msgid "Leave blank for the default 1812 port."
msgstr "Deixe em branco para usar a porta padrão 1812."
#: usr/local/www/interfaces.php:2389 usr/local/www/interfaces.php:2569
#: usr/local/www/interfaces.php:2557 usr/local/www/interfaces.php:2587
#: usr/local/www/interfaces.php:2633 usr/local/www/interfaces.php:2622
+#: usr/local/www/interfaces.php:2658
msgid "802.1X Authentication Server Shared Secret"
msgstr "Segredo Compartilhado do Servidor de Autenticação 802.1X"
#: usr/local/www/interfaces.php:2396 usr/local/www/interfaces.php:2597
#: usr/local/www/interfaces.php:2585 usr/local/www/interfaces.php:2615
#: usr/local/www/interfaces.php:2661 usr/local/www/interfaces.php:2650
+#: usr/local/www/interfaces.php:2686
msgid "Authentication Roaming Preauth"
msgstr "Pre-Autenticação de Roaming de Autenticação"
#: usr/local/www/interfaces.php:2407 usr/local/www/interfaces.php:2608
#: usr/local/www/interfaces.php:2596 usr/local/www/interfaces.php:2626
#: usr/local/www/interfaces.php:2672 usr/local/www/interfaces.php:2661
+#: usr/local/www/interfaces.php:2697
msgid "Private networks"
msgstr "Redes privadas"
#: usr/local/www/interfaces.php:2415 usr/local/www/interfaces.php:2616
#: usr/local/www/interfaces.php:2604 usr/local/www/interfaces.php:2634
#: usr/local/www/interfaces.php:2680 usr/local/www/interfaces.php:2669
-msgid ""
-"When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved for "
-"private networks as per RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) as"
-msgstr ""
-"Quando configurada, essa opção bloqueia o tráfego dos endereços IP que estão "
-"reservados para redes privadas como peer RFC 1918 (10/8, 172.16/12, "
-"192.168/16) como"
+#: usr/local/www/interfaces.php:2705
+msgid "When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks as per RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) as"
+msgstr "Quando configurada, essa opção bloqueia o tráfego dos endereços IP que estão reservados para redes privadas como peer RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) como"
#: usr/local/www/interfaces.php:2417 usr/local/www/interfaces.php:2618
#: usr/local/www/interfaces.php:2606 usr/local/www/interfaces.php:2636
#: usr/local/www/interfaces.php:2682 usr/local/www/interfaces.php:2671
+#: usr/local/www/interfaces.php:2707
msgid "well as loopback addresses (127/8)."
msgstr "endereços de retorno (127/8)."
#: usr/local/www/interfaces.php:2417 usr/local/www/interfaces.php:2618
#: usr/local/www/interfaces.php:2606 usr/local/www/interfaces.php:2636
#: usr/local/www/interfaces.php:2682 usr/local/www/interfaces.php:2671
-msgid ""
-"You should generally leave this option turned on, unless your WAN network "
-"lies in such a private address space, too."
-msgstr ""
-"Você deve deixar essa opção normalmente ligada, a menos que sua rede WAN "
-"também estiver no mesmo espaço do endereço privado."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2707
+msgid "You should generally leave this option turned on, unless your WAN network lies in such a private address space, too."
+msgstr "Você deve deixar essa opção normalmente ligada, a menos que sua rede WAN também estiver no mesmo espaço do endereço privado."
#: usr/local/www/interfaces.php:2427 usr/local/www/interfaces.php:2628
#: usr/local/www/interfaces.php:2616 usr/local/www/interfaces.php:2646
#: usr/local/www/interfaces.php:2692 usr/local/www/interfaces.php:2681
-msgid ""
-"When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved "
-"(but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA."
-msgstr ""
-"Quando configurada, essa opção bloqueia o tráfego dos endereços IP que está "
-"reservados (mas não na RFC1918) ou ainda não foram atribuídas por IANA."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2717
+msgid "When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved (but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA."
+msgstr "Quando configurada, essa opção bloqueia o tráfego dos endereços IP que está reservados (mas não na RFC1918) ou ainda não foram atribuídas por IANA."
#: usr/local/www/interfaces.php:2429 usr/local/www/interfaces.php:2630
#: usr/local/www/interfaces.php:2618 usr/local/www/interfaces.php:2648
#: usr/local/www/interfaces.php:2694 usr/local/www/interfaces.php:2683
-msgid ""
-"Bogons are prefixes that should never appear in the Internet routing table, "
-"and obviously should not appear as the source address in any packets you "
-"receive."
-msgstr ""
-"Bogons são prefixos que nunca devem aparecer na tabela de roteamento da "
-"Internet, e obviamente não devem aparecer como os endereços fonte de nenhum "
-"pacote que receber."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2719
+msgid "Bogons are prefixes that should never appear in the Internet routing table, and obviously should not appear as the source address in any packets you receive."
+msgstr "Bogons são prefixos que nunca devem aparecer na tabela de roteamento da Internet, e obviamente não devem aparecer como os endereços fonte de nenhum pacote que receber."
#: usr/local/www/interfaces.php:2550 usr/local/www/interfaces.php:2559
#: usr/local/www/interfaces.php:2752 usr/local/www/interfaces.php:2761
@@ -20571,6 +19994,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:2774 usr/local/www/interfaces.php:2783
#: usr/local/www/interfaces.php:2820 usr/local/www/interfaces.php:2829
#: usr/local/www/interfaces.php:2806 usr/local/www/interfaces.php:2815
+#: usr/local/www/interfaces.php:2842 usr/local/www/interfaces.php:2851
msgid "You can manage Gateways"
msgstr "Você pode gerenciar Gateways"
@@ -20585,32 +20009,23 @@ msgstr "Porta %1$s foi atribuída para as interfaces %2$s:"
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:262
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:274
-msgid ""
-"The interface is part of a group. Please remove it from the group to continue"
-msgstr ""
-"A interface é parte de um grupo. Por favor, remova-a do grupo para continuar"
+msgid "The interface is part of a group. Please remove it from the group to continue"
+msgstr "A interface é parte de um grupo. Por favor, remova-a do grupo para continuar"
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:264
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:276
-msgid ""
-"The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to "
-"continue"
-msgstr ""
-"A interface é parte de uma ponte. Por favor, remova-a da ponte para continuar"
+msgid "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to continue"
+msgstr "A interface é parte de uma ponte. Por favor, remova-a da ponte para continuar"
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:266
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:278
-msgid ""
-"The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue"
-msgstr ""
-"A interface é parte de um túnel gre. Por favor, remova o túnel para continuar"
+msgid "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue"
+msgstr "A interface é parte de um túnel gre. Por favor, remova o túnel para continuar"
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:268
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:280
-msgid ""
-"The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue"
-msgstr ""
-"A interface é parte de um túnel gif. Por favor, remova o túnel para continuar"
+msgid "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue"
+msgstr "A interface é parte de um túnel gif. Por favor, remova o túnel para continuar"
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:318
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:312
@@ -20640,26 +20055,17 @@ msgstr "O sistema está reiniciando agora. Por favor, aguarde."
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:378
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:372
msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot."
-msgstr ""
-"É necessário reiniciar. Por favor, aplique as configurações para reiniciar."
+msgstr "É necessário reiniciar. Por favor, aplique as configurações para reiniciar."
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:380
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:374
-msgid ""
-"Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch and click Save. "
-"The firewall will reboot afterwards."
-msgstr ""
-"Detectado não correspondência de Interface. Por favor, resolva o problema e "
-"clique em Salvar. O firewall irá reiniciar em seguida."
+msgid "Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch and click Save. The firewall will reboot afterwards."
+msgstr "Detectado não correspondência de Interface. Por favor, resolva o problema e clique em Salvar. O firewall irá reiniciar em seguida."
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:390
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:384
-msgid ""
-"The interface configuration has been changed.<br>You must apply the changes "
-"in order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração da interface foi modificada.<br>Você deve aplicar as "
-"alterações para que elas tenham efeito."
+msgid "The interface configuration has been changed.<br>You must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração da interface foi modificada.<br>Você deve aplicar as alterações para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:421
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:415
@@ -20690,18 +20096,14 @@ msgstr "adicionar interface"
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:506
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:500
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:504
-msgid ""
-"Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be "
-"shown."
-msgstr ""
-"Interfaces que são configuradas como membros de uma interface lagg(4) não "
-"serão exibidos."
+msgid "Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be shown."
+msgstr "Interfaces que são configuradas como membros de uma interface lagg(4) não serão exibidos."
#: usr/local/www/diag_pf_info.php:46
msgid "Diagnostics: pfInfo"
msgstr "Diagnósticos: pfInfo"
-#: usr/local/www/diag_pf_info.php:106
+#: usr/local/www/diag_pf_info.php:106 usr/local/www/diag_pf_info.php:103
msgid "Gathering PF information, please wait..."
msgstr "Coletando informações do PF, por favor aguarde..."
@@ -20992,6 +20394,8 @@ msgstr "tem Direito de Cópia"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:870
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:878
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1644
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1652
msgid "by"
msgstr "por"
@@ -21012,18 +20416,12 @@ msgid "Redistribution and use in source and binary forms, with or without"
msgstr "Redistribuição e uso em forma de fonte e binários, com ou sem "
#: usr/local/www/license.php:54
-msgid ""
-"modification, are permitted provided that the following conditions are met"
-msgstr ""
-"modificação, são permitidos desde que as seguintes condições sejam "
-"encontradas"
+msgid "modification, are permitted provided that the following conditions are met"
+msgstr "modificação, são permitidos desde que as seguintes condições sejam encontradas"
#: usr/local/www/license.php:57
-msgid ""
-"1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,"
-msgstr ""
-"1. Redistribuições de código fonte devem conter a notificação de direitos de "
-"cópia acima, "
+msgid "1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,"
+msgstr "1. Redistribuições de código fonte devem conter a notificação de direitos de cópia acima, "
#: usr/local/www/license.php:59
msgid "this list of conditions and the following disclaimer"
@@ -21031,9 +20429,7 @@ msgstr "essa lista de condições e os seguintes avisos legais"
#: usr/local/www/license.php:61
msgid "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright"
-msgstr ""
-"2. Redistribuições em formato binário devem reproduzir a notificação de "
-"direitos"
+msgstr "2. Redistribuições em formato binário devem reproduzir a notificação de direitos"
#: usr/local/www/license.php:62
msgid "notice, this list of conditions and the following disclaimer in the"
@@ -21052,50 +20448,35 @@ msgid "AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,"
msgstr "COMO APRESENTADO'' E QUALQUER GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA,"
#: usr/local/www/license.php:68
-msgid ""
-"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY"
+msgid "INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY"
msgstr "INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMÉRCIO"
#: usr/local/www/license.php:69
-msgid ""
-"AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE"
-msgstr ""
-"E ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR SÃO REJEITADOS. EM NENHUM CASO O "
-"AUTOR"
+msgid "AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE"
+msgstr "E ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR SÃO REJEITADOS. EM NENHUM CASO O AUTOR"
#: usr/local/www/license.php:71
-msgid ""
-"AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,"
-msgstr ""
-"É RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, INCIDENTAL, ESPECIAL, "
-"EXEMPLAR,"
+msgid "AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,"
+msgstr "É RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EXEMPLAR,"
#: usr/local/www/license.php:73
msgid "OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF"
msgstr "OR POR CONSEQUÊNCIA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, PROCURAÇÃO PARA "
#: usr/local/www/license.php:75
-msgid ""
-"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS"
-msgstr ""
-"SUBSTITUIÇÃO DE BENS E SERVIÇOS; PERDA DE USO, DADOS, OU LUCROS; OU "
-"INTERRUPÇÃO"
+msgid "SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS"
+msgstr "SUBSTITUIÇÃO DE BENS E SERVIÇOS; PERDA DE USO, DADOS, OU LUCROS; OU INTERRUPÇÃO"
#: usr/local/www/license.php:77
msgid "INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN"
-msgstr ""
-"DO NEGÓCIO) NO ENTANTO CAUSADO E A NENHUMA TEORIA DE RESPONSABILIDADE, QUER "
-"SEJA"
+msgstr "DO NEGÓCIO) NO ENTANTO CAUSADO E A NENHUMA TEORIA DE RESPONSABILIDADE, QUER SEJA"
#: usr/local/www/license.php:79
msgid "CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)"
-msgstr ""
-"EM CONTRATO, RESPONSABILITADE ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA OU "
-"DE OUTRA MANEIRA)"
+msgstr "EM CONTRATO, RESPONSABILITADE ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA OU DE OUTRA MANEIRA)"
#: usr/local/www/license.php:80
-msgid ""
-"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE"
+msgid "ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE"
msgstr "DECORRENTE DE QUALQUER USO DESSE SOFTWARE, MESMO SE ACONSELHADO"
#: usr/local/www/license.php:82
@@ -21115,19 +20496,12 @@ msgid "Timezone and NTP client support"
msgstr "Fuso horário e suport a cliente NTP"
#: usr/local/www/license.php:94
-msgid ""
-"Remote syslog'ing; some code bits for DHCP server on optional interfaces"
-msgstr ""
-"Geração de syslog remoto; alguns bits de código para servidor DHCP em "
-"interfaces opcionais"
+msgid "Remote syslog'ing; some code bits for DHCP server on optional interfaces"
+msgstr "Geração de syslog remoto; alguns bits de código para servidor DHCP em interfaces opcionais"
#: usr/local/www/license.php:98
-msgid ""
-"Idea/code bits for encrypted webConfigurator passwords; minimalized SNMP "
-"agent"
-msgstr ""
-"Idéia/bits de código para senhas criptografadas do webConfigurator; agente "
-"SNMP minimizado"
+msgid "Idea/code bits for encrypted webConfigurator passwords; minimalized SNMP agent"
+msgstr "Idéia/bits de código para senhas criptografadas do webConfigurator; agente SNMP minimizado"
#: usr/local/www/license.php:102
msgid "Advanced outbound NAT: destination selection"
@@ -21138,11 +20512,8 @@ msgid "Filtering bridge patches "
msgstr "Patch de ponte de filtro"
#: usr/local/www/license.php:110
-msgid ""
-"Filter rule patches (ordering, block/pass, disabled); better status page;"
-msgstr ""
-"Patches de regras de filtro (ordenação, bloqueio/liberação, desabilitado); "
-"melhor página de status;"
+msgid "Filter rule patches (ordering, block/pass, disabled); better status page;"
+msgstr "Patches de regras de filtro (ordenação, bloqueio/liberação, desabilitado); melhor página de status;"
#: usr/local/www/license.php:112
msgid "webConfigurator assign network ports page "
@@ -21198,9 +20569,7 @@ msgstr "Limite de concorrência de servidor HTTP"
#: usr/local/www/license.php:141
msgid "traffic shaper TOS matching; magic shaper; DHCP deny unknown clients;"
-msgstr ""
-"correspondência do Traffic Shaper TOS; magic shaper; DHCP nega clientes "
-"desconhecidos;"
+msgstr "correspondência do Traffic Shaper TOS; magic shaper; DHCP nega clientes desconhecidos;"
#: usr/local/www/license.php:142
msgid "IPsec user FQDNs; DHCP relay"
@@ -21220,17 +20589,12 @@ msgstr "Suporte a OpenVPN"
#: usr/local/www/license.php:153
msgid "is based upon/includes various free software packages, listed below."
-msgstr ""
-"é baseado em/inclui vários pacotes de software livres, listados abaixo."
+msgstr "é baseado em/inclui vários pacotes de software livres, listados abaixo."
#: usr/local/www/license.php:155
#, php-format
-msgid ""
-"The author of %s would like to thank the authors of these software packages "
-"for their efforts"
-msgstr ""
-"O autor de %s gostaria de agradecer aos autores desses pacotes de software "
-"pelo seu esforço"
+msgid "The author of %s would like to thank the authors of these software packages for their efforts"
+msgstr "O autor de %s gostaria de agradecer aos autores desses pacotes de software pelo seu esforço"
#: usr/local/www/license.php:158 usr/local/www/license.php:161
#: usr/local/www/license.php:164 usr/local/www/license.php:168
@@ -21301,12 +20665,8 @@ msgid "msntp"
msgstr "msntp"
#: usr/local/www/license.php:187
-msgid ""
-" 1996, 1997, 2000 N.M. Maclaren, University of Cambridge. All rights "
-"reserved."
-msgstr ""
-" 1996, 1997, 2000 N.M. Maclaren, University of Cambridge. Todos os direitos "
-"reservados."
+msgid " 1996, 1997, 2000 N.M. Maclaren, University of Cambridge. All rights reserved."
+msgstr " 1996, 1997, 2000 N.M. Maclaren, University of Cambridge. Todos os direitos reservados."
#: usr/local/www/license.php:190
msgid "UCD-SNMP"
@@ -21317,17 +20677,12 @@ msgid "1989, 1991, 1992 by Carnegie Mellon University."
msgstr "1989, 1991, 1992 by Carnegie Mellon University."
#: usr/local/www/license.php:192
-msgid ""
-"1996, 1998-2000 The Regents of the University of California. All rights "
-"reserved"
-msgstr ""
-"1996, 1998-2000 The Regents of the University of California. Todos os "
-"direitos reservados"
+msgid "1996, 1998-2000 The Regents of the University of California. All rights reserved"
+msgstr "1996, 1998-2000 The Regents of the University of California. Todos os direitos reservados"
#: usr/local/www/license.php:194
msgid "2001-2002, Network Associates Technology, Inc. All rights reserved."
-msgstr ""
-"2001-2002, Network Associates Technology, Inc. Todos os direitos reservados."
+msgstr "2001-2002, Network Associates Technology, Inc. Todos os direitos reservados."
#: usr/local/www/license.php:196
msgid "Portions of this code are copyright"
@@ -21359,9 +20714,7 @@ msgstr "php-radius"
#: usr/local/www/license.php:207
msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved."
-msgstr ""
-"Direito de cópia 2000, 2001, 2002 por Edwin Groothuis. Todos os direitos "
-"reservados."
+msgstr "Direito de cópia 2000, 2001, 2002 por Edwin Groothuis. Todos os direitos reservados."
#: usr/local/www/license.php:208
msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis."
@@ -21377,23 +20730,15 @@ msgstr "Direito de cópia (C) 2002-2005 OpenVPN Solutions LLC "
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:72
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol.php:71
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
-"virtual server."
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo "
-"menos um servidor virtual."
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one virtual server."
+msgstr "Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo menos um servidor virtual."
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:111
#: usr/local/www/status_lb_pool.php:113
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:109
#, php-format
-msgid ""
-"The load balancer configuration has been changed%sYou must apply the changes "
-"in order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração do balanceador de carga foi modificada%sVocê deve aplicar as "
-"mudanças para que elas tenham efeito."
+msgid "The load balancer configuration has been changed%sYou must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração do balanceador de carga foi modificada%sVocê deve aplicar as mudanças para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:133
#: usr/local/www/status_lb_pool.php:132 usr/local/www/status_lb_vs.php:79
@@ -21410,6 +20755,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_authservers.php:429
#: usr/local/www/system_authservers.php:436
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:118
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:246
+#: usr/local/www/system_authservers.php:447
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
@@ -21431,12 +20778,8 @@ msgstr "Monitor"
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:150
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:148
#, php-format
-msgid ""
-"The Load Balancer in %s 2.0 is for server load balancing, not Multi-WAN. For "
-"load balancing or failover for multiple WANs, use "
-msgstr ""
-"O Load Balancer em %s 2.0 é para balanceamento de carga do servidor, não "
-"Multi-WAN. Para balanceamento de carga ou failover para WANs múltiplas, use"
+msgid "The Load Balancer in %s 2.0 is for server load balancing, not Multi-WAN. For load balancing or failover for multiple WANs, use "
+msgstr "O Load Balancer em %s 2.0 é para balanceamento de carga do servidor, não Multi-WAN. Para balanceamento de carga ou failover para WANs múltiplas, use"
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:150
#: usr/local/www/status_gateway_groups.php:48
@@ -21460,12 +20803,8 @@ msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esse item?"
#: usr/local/www/status_wireless.php:83 usr/local/www/status_wireless.php:84
-msgid ""
-"Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds "
-"to see the results."
-msgstr ""
-"Rescan foi iniciado em background. Atualize essa página em 10 segundos para "
-"ver os resultados."
+msgid "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds to see the results."
+msgstr "Rescan foi iniciado em background. Atualize essa página em 10 segundos para ver os resultados."
#: usr/local/www/status_wireless.php:97 usr/local/www/status_wireless.php:93
#: usr/local/www/status_wireless.php:94
@@ -21494,40 +20833,30 @@ msgstr "'."
#: usr/local/www/system.php:137 usr/local/www/system.php:143
#: usr/local/www/system.php:136
msgid "A valid TCP/IP port must be specified for the webConfigurator port."
-msgstr ""
-"Uma porta TCP/IP válida deve ser especificada com a porta do webConfigurator."
+msgstr "Uma porta TCP/IP válida deve ser especificada com a porta do webConfigurator."
#: usr/local/www/system.php:148 usr/local/www/system.php:154
#: usr/local/www/system.php:147
#, php-format
-msgid ""
-"You can not assign a gateway to DNS '%s' server which is on a directly "
-"connected network."
-msgstr ""
-"Você não pode atribuir um gateway para o servidor DNS '%s' que está em uma "
-"rede diretamente conectada."
+msgid "You can not assign a gateway to DNS '%s' server which is on a directly connected network."
+msgstr "Você não pode atribuir um gateway para o servidor DNS '%s' que está em uma rede diretamente conectada."
#: usr/local/www/system.php:157 usr/local/www/system.php:163
#: usr/local/www/system.php:156
-msgid ""
-"The time update interval must be either 0 (disabled) or between 6 and 1440."
-msgstr ""
-"O intervalo de atualização deve ser 0 (desabilitado) ou entre 6 e 1440."
+msgid "The time update interval must be either 0 (disabled) or between 6 and 1440."
+msgstr "O intervalo de atualização deve ser 0 (desabilitado) ou entre 6 e 1440."
#: usr/local/www/system.php:161 usr/local/www/system.php:167
#: usr/local/www/system.php:160
-msgid ""
-"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
-msgstr ""
-"O nome do Servidor de Tempo NTP somente pode conter caracteres de a-z, 0-9, "
-"'-' e '.'."
+msgid "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
+msgstr "O nome do Servidor de Tempo NTP somente pode conter caracteres de a-z, 0-9, '-' e '.'."
#: usr/local/www/system.php:231 usr/local/www/fbegin.inc:85
#: usr/local/www/fbegin.inc:101 usr/local/www/system.php:242
#: usr/local/www/fbegin.inc:110 usr/local/www/system.php:235
#: usr/local/www/fbegin.inc:102
msgid "General Setup"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "Configuração Geral"
#: usr/local/www/system.php:258 usr/local/www/system.php:269
#: usr/local/www/system.php:262
@@ -21536,13 +20865,8 @@ msgstr "Nome do host do firewall, sem a parte de domínio"
#: usr/local/www/system.php:269 usr/local/www/system.php:280
#: usr/local/www/system.php:273
-msgid ""
-"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
-"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
-msgstr ""
-"Não use 'local' como um nome de domínio. Isso fará com que host locais que "
-"executam mDNS (avahi, bonjour, etc.) fiquem impossibilitados de resolver "
-"hosts locais que não executam mDNS."
+msgid "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS (avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
+msgstr "Não use 'local' como um nome de domínio. Isso fará com que host locais que executam mDNS (avahi, bonjour, etc.) fiquem impossibilitados de resolver hosts locais que não executam mDNS."
#: usr/local/www/system.php:271 usr/local/www/system.php:282
#: usr/local/www/system.php:275
@@ -21560,7 +20884,7 @@ msgstr "mycorp.com, casa, escritório, casa, etc."
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:455 usr/local/www/services_dhcp.php:850
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:615
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:367
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:870
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:870 usr/local/www/services_dhcp.php:882
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"
@@ -21576,42 +20900,24 @@ msgstr "Usar gateway"
#: usr/local/www/system.php:331 usr/local/www/system.php:342
#: usr/local/www/system.php:335 usr/local/www/system.php:334
-msgid ""
-"Enter IP addresses to by used by the system for DNS resolution.These are "
-"also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients."
-msgstr ""
-"Digite os endereços IP usados pelo sistema para resolução de DNS. Eles "
-"também são usados para o serviço de DHCP, DNS Forwarder e para clientes VPN "
-"PPTP."
+msgid "Enter IP addresses to by used by the system for DNS resolution.These are also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients."
+msgstr "Digite os endereços IP usados pelo sistema para resolução de DNS. Eles também são usados para o serviço de DHCP, DNS Forwarder e para clientes VPN PPTP."
#: usr/local/www/system.php:336 usr/local/www/system.php:347
#: usr/local/www/system.php:340 usr/local/www/system.php:339
-msgid ""
-"In addition, optionally select the gateway for each DNS server. When using "
-"multiple WAN connections there should be at least one unique DNS server per "
-"gateway."
-msgstr ""
-"Além disso, opcionalmente selecione o gateway para cada servidor DNS. Quando "
-"usando múltiplas conexões WAN deverá haver pelo menos um único servidor DNS "
-"por gateway."
+msgid "In addition, optionally select the gateway for each DNS server. When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS server per gateway."
+msgstr "Além disso, opcionalmente selecione o gateway para cada servidor DNS. Quando usando múltiplas conexões WAN deverá haver pelo menos um único servidor DNS por gateway."
#: usr/local/www/system.php:343 usr/local/www/system.php:354
#: usr/local/www/system.php:347 usr/local/www/system.php:346
msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
-msgstr ""
-"Permite que a lista de servidores DNS seja substituída pelo DHCP/PPP na WAN"
+msgstr "Permite que a lista de servidores DNS seja substituída pelo DHCP/PPP na WAN"
#: usr/local/www/system.php:346 usr/local/www/system.php:357
#: usr/local/www/system.php:350 usr/local/www/system.php:349
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server "
-"on WAN for its own purposes (including the DNS forwarder). However, they "
-"will not be assigned to DHCP and PPTP VPN clients."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver configurada, %s irá usar servidores DNS atribuídos "
-"para um servidor DHCP/PPP na WAN para seus próprios propósitos (incluindo o "
-"DNS forwarder). No entanto, eles serão atribuídos a clientes DHCP e PPTP VPN."
+msgid "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server on WAN for its own purposes (including the DNS forwarder). However, they will not be assigned to DHCP and PPTP VPN clients."
+msgstr "Se essa opção estiver configurada, %s irá usar servidores DNS atribuídos para um servidor DHCP/PPP na WAN para seus próprios propósitos (incluindo o DNS forwarder). No entanto, eles serão atribuídos a clientes DHCP e PPTP VPN."
#: usr/local/www/system.php:355 usr/local/www/system.php:366
#: usr/local/www/system.php:359 usr/local/www/system.php:358
@@ -21620,15 +20926,8 @@ msgstr "Não utilize o DNS Forwarder como um servidor DNS para o firewall"
#: usr/local/www/system.php:358 usr/local/www/system.php:369
#: usr/local/www/system.php:362 usr/local/www/system.php:361
-msgid ""
-"By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where "
-"the DNS forwarder is enabled, so system can use the DNS forwarder to perform "
-"lookups. Checking this box omits localhost from the list of DNS servers."
-msgstr ""
-"Por padrão localhost (127.0.0.1) será usado como o primeiro servidor DNS "
-"onde o encaminhador DNS está habilitado, então o sistema pode usar o "
-"encaminhador DNS para fazer buscas. Marcar essa opção omite o localhost da "
-"lista de servidores DNS."
+msgid "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where the DNS forwarder is enabled, so system can use the DNS forwarder to perform lookups. Checking this box omits localhost from the list of DNS servers."
+msgstr "Por padrão localhost (127.0.0.1) será usado como o primeiro servidor DNS onde o encaminhador DNS está habilitado, então o sistema pode usar o encaminhador DNS para fazer buscas. Marcar essa opção omite o localhost da lista de servidores DNS."
#: usr/local/www/system.php:365 usr/local/www/system.php:376
#: usr/local/www/system.php:369 usr/local/www/system.php:367
@@ -21647,13 +20946,8 @@ msgstr "Servidor NTP"
#: usr/local/www/system.php:400 usr/local/www/system.php:411
#: usr/local/www/system.php:404 usr/local/www/system.php:402
-msgid ""
-"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
-"up at least one DNS server if you enter a host name here!"
-msgstr ""
-"Use um espaço para separar múltiplos hosts (somente um é necessário). Lembre-"
-"se de configurar pelo menos um servidor DNS se você informar um nome de host "
-"aqui!"
+msgid "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set up at least one DNS server if you enter a host name here!"
+msgstr "Use um espaço para separar múltiplos hosts (somente um é necessário). Lembre-se de configurar pelo menos um servidor DNS se você informar um nome de host aqui!"
#: usr/local/www/system.php:411 usr/local/www/system.php:440
#: usr/local/www/system.php:433 usr/local/www/system.php:431
@@ -21666,11 +20960,8 @@ msgid "This will change the look and feel of"
msgstr "Isso irá modificar a aparência de "
#: usr/local/www/interfaces_vlan.php:65 usr/local/www/interfaces_vlan.php:69
-msgid ""
-"This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface."
-msgstr ""
-"Essa VLAN não pode ser apagada porque ela ainda está sendo usada como uma "
-"interface."
+msgid "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "Essa VLAN não pode ser apagada porque ela ainda está sendo usada como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_vlan.php:78
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:139
@@ -21693,15 +20984,8 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar essa VLAN?"
#: usr/local/www/interfaces_vlan.php:136 usr/local/www/interfaces_vlan.php:137
#: usr/local/www/interfaces_vlan.php:143
#, php-format
-msgid ""
-"Not all drivers/NICs support 802.1Q VLAN tagging properly. On cards that do "
-"not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced MTU "
-"may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards."
-msgstr ""
-"Nem todos os drivers/NICs suportam tags 802.1Q apropriadamente. Em cartões "
-"que não explicitam que a suportam, tags VLAN ainda funcionarão, mas um MTU "
-"reduzido pode causar problemas. Veja o livro %s para informações sobre "
-"cartões que oferecem este tipo de suporte."
+msgid "Not all drivers/NICs support 802.1Q VLAN tagging properly. On cards that do not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced MTU may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards."
+msgstr "Nem todos os drivers/NICs suportam tags 802.1Q apropriadamente. Em cartões que não explicitam que a suportam, tags VLAN ainda funcionarão, mas um MTU reduzido pode causar problemas. Veja o livro %s para informações sobre cartões que oferecem este tipo de suporte."
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:80
msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094."
@@ -21716,8 +21000,7 @@ msgstr "A VLAN com a tag %s já foi definida nessa interface."
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:95
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:98
msgid "A QinQ VLAN exists with this tag please remove it to use this tag with."
-msgstr ""
-"Uma VLAN QinQ existe com essa tag, por favor, remova-a para usar essa tag."
+msgstr "Uma VLAN QinQ existe com essa tag, por favor, remova-a para usar essa tag."
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:150
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:151
@@ -21750,12 +21033,8 @@ msgstr "O arquivo carregado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: usr/local/www/system_firmware.php:84 usr/local/www/system_firmware.php:91
#: usr/local/www/system_firmware.php:90
-msgid ""
-"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
-"the HTML form"
-msgstr ""
-"O arquivo carregado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE que foi especificado no "
-"formulário HTML"
+msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
+msgstr "O arquivo carregado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE que foi especificado no formulário HTML"
#: usr/local/www/system_firmware.php:86 usr/local/www/system_firmware.php:93
#: usr/local/www/system_firmware.php:92
@@ -21815,12 +21094,8 @@ msgstr "Atualização Manual"
#: usr/local/www/system_firmware.php:107 usr/local/www/system_firmware.php:114
#: usr/local/www/system_firmware.php:113
-msgid ""
-"An upgrade is currently in progress.<p>The firewall will reboot when the "
-"operation is complete."
-msgstr ""
-"Uma atualização está atualmente em progresso.<p>O firewall irá reiniciar "
-"quando a operação for completada."
+msgid "An upgrade is currently in progress.<p>The firewall will reboot when the operation is complete."
+msgstr "Uma atualização está atualmente em progresso.<p>O firewall irá reiniciar quando a operação for completada."
#: usr/local/www/system_firmware.php:135 usr/local/www/system_firmware.php:142
#: usr/local/www/system_firmware.php:137
@@ -21871,31 +21146,19 @@ msgstr "O arquivo de imagem está corrompido."
#: usr/local/www/system_firmware.php:188 usr/local/www/system_firmware.php:195
#: usr/local/www/system_firmware.php:190
-msgid ""
-"The firmware is now being updated. The firewall will reboot automatically."
-msgstr ""
-"O firmware está sendo atualizado. O firewall irá reiniciar automaticamente."
+msgid "The firmware is now being updated. The firewall will reboot automatically."
+msgstr "O firmware está sendo atualizado. O firewall irá reiniciar automaticamente."
#: usr/local/www/system_firmware.php:196 usr/local/www/system_firmware.php:203
#: usr/local/www/system_firmware.php:204
#, php-format
msgid "Firmware image missing or other error, please try again %s."
-msgstr ""
-"A imagem de firmware não foi encontrada ou trata-se de outro erro; por "
-"favor, tente novamente %s."
+msgstr "A imagem de firmware não foi encontrada ou trata-se de outro erro; por favor, tente novamente %s."
#: usr/local/www/system_firmware.php:220 usr/local/www/system_firmware.php:227
#: usr/local/www/system_firmware.php:230
-msgid ""
-"This means that the image you uploaded is not an official/supported image "
-"and may lead to unexpected behavior or security compromises. Only install "
-"images that come from sources that you trust, and make sure that the image "
-"has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Isso significa que a imagem que você carregou não é uma imagem oficial/"
-"suportada e mode levar a um comportamento inesperado ou comprometimento de "
-"segurança. Somente instale imagens que vem de fontes que você confia, e "
-"tenha certeza de que a imagem não foi adulterada."
+msgid "This means that the image you uploaded is not an official/supported image and may lead to unexpected behavior or security compromises. Only install images that come from sources that you trust, and make sure that the image has not been tampered with."
+msgstr "Isso significa que a imagem que você carregou não é uma imagem oficial/suportada e mode levar a um comportamento inesperado ou comprometimento de segurança. Somente instale imagens que vem de fontes que você confia, e tenha certeza de que a imagem não foi adulterada."
#: usr/local/www/system_firmware.php:224 usr/local/www/system_firmware.php:231
#: usr/local/www/system_firmware.php:234
@@ -22008,8 +21271,7 @@ msgstr "Atualizar firmware"
#: usr/local/www/system_firmware.php:301 usr/local/www/system_firmware.php:307
msgid "Click \"Upgrade firmware\" to start the upgrade process."
-msgstr ""
-"Clique em \"Atualizar firmware\" para iniciar o processo de atualização."
+msgstr "Clique em \"Atualizar firmware\" para iniciar o processo de atualização."
#: usr/local/www/system_firmware.php:303 usr/local/www/system_firmware.php:309
msgid "You must reboot the system before you can upgrade the firmware."
@@ -22022,14 +21284,8 @@ msgstr "Advertência:"
#: usr/local/www/system_firmware.php:319 usr/local/www/system_firmware.php:325
#: usr/local/www/system_firmware.php:323
-msgid ""
-"DO NOT abort the firmware upgrade once it has started. The firewall will "
-"reboot automatically after storing the new firmware. The configuration will "
-"be maintained."
-msgstr ""
-"NÃO aborde a atualização do firmware uma vez que a iniciou. O firewall irá "
-"reiniciar automaticamente após armazenar um novo firmware. A configuração "
-"será mantida."
+msgid "DO NOT abort the firmware upgrade once it has started. The firewall will reboot automatically after storing the new firmware. The configuration will be maintained."
+msgstr "NÃO aborde a atualização do firmware uma vez que a iniciou. O firewall irá reiniciar automaticamente após armazenar um novo firmware. A configuração será mantida."
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:115
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:113
@@ -22078,22 +21334,14 @@ msgstr "Você possui a última versão."
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:214
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:216
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:212
-msgid ""
-"Update cannot continue. You can disable this check on the Updater Settings "
-"tab."
-msgstr ""
-"A atualização não pode continuar. Você pode desabilitar esta verificação na "
-"aba Configurações de Atualização. "
+msgid "Update cannot continue. You can disable this check on the Updater Settings tab."
+msgstr "A atualização não pode continuar. Você pode desabilitar esta verificação na aba Configurações de Atualização. "
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:219
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:221
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:217
-msgid ""
-"Upgrade Image does not contain a signature but the system has been "
-"configured to allow unsigned images. One moment please..."
-msgstr ""
-"A imagem de atualização não possui uma assinatura, porém o sistema pode ser "
-"configurado para permiti-las. Um momento por favor..."
+msgid "Upgrade Image does not contain a signature but the system has been configured to allow unsigned images. One moment please..."
+msgstr "A imagem de atualização não possui uma assinatura, porém o sistema pode ser configurado para permiti-las. Um momento por favor..."
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:224
#: usr/local/www/system_firmware_auto.php:226
@@ -22304,12 +21552,8 @@ msgstr "página é visualizada."
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:165
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:167
#, php-format
-msgid ""
-"When a custom URL is enabled, the system will not verify the digital "
-"signature from %s."
-msgstr ""
-"Quando uma URL personalizada estiver habilitada, o sistema não verificará a "
-"assinatura digital de %s."
+msgid "When a custom URL is enabled, the system will not verify the digital signature from %s."
+msgstr "Quando uma URL personalizada estiver habilitada, o sistema não verificará a assinatura digital de %s."
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:159
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:164
@@ -22329,12 +21573,8 @@ msgstr "Imagens não assinadas"
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:171
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:180
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:182
-msgid ""
-"Allow auto-update firmware images with a missing or invalid digital "
-"signature to be used."
-msgstr ""
-"Permitir atualizar automaticamente imagens de firmware sem assinatura "
-"digital ou com assinatura inválida."
+msgid "Allow auto-update firmware images with a missing or invalid digital signature to be used."
+msgstr "Permitir atualizar automaticamente imagens de firmware sem assinatura digital ou com assinatura inválida."
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:174
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:187
@@ -22354,11 +21594,8 @@ msgstr "Auto sincronização na atualização"
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:194
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:203
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:205
-msgid ""
-"After updating, sync with the following repository/branch before reboot."
-msgstr ""
-"Após atualizar, sincronize com o seguinte repositório/ramo antes de "
-"reiniciar."
+msgid "After updating, sync with the following repository/branch before reboot."
+msgstr "Após atualizar, sincronize com o seguinte repositório/ramo antes de reiniciar."
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:193
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:206
@@ -22409,8 +21646,7 @@ msgstr "Normalmente o nome do branch é master"
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:252
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:254
msgid "Note: Sync will not be performed if a branch is not specified."
-msgstr ""
-"Nota: A sincronização não será realizada se um branch não for especificado."
+msgstr "Nota: A sincronização não será realizada se um branch não for especificado."
#: usr/local/www/system_routes.php:52 usr/local/www/system_routes.php:94
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:165
@@ -22418,6 +21654,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:227
#: usr/local/www/system_routes.php:113
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:229
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:231
msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas"
@@ -22428,12 +21665,8 @@ msgstr "removida a rota para"
#: usr/local/www/system_routes.php:107 usr/local/www/system_routes.php:111
#: usr/local/www/system_routes.php:126
#, php-format
-msgid ""
-"The static route configuration has been changed.%sYou must apply the changes "
-"in order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração da rota estática foi modificada.%sVocê deve aplicar as "
-"mudanças para que tenham efeito."
+msgid "The static route configuration has been changed.%sYou must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração da rota estática foi modificada.%sVocê deve aplicar as mudanças para que tenham efeito."
#: usr/local/www/system_routes.php:115 usr/local/www/fbegin.inc:159
#: usr/local/www/status_gateway_groups.php:64
@@ -22488,14 +21721,8 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar essa rota?"
#: usr/local/www/system_routes.php:188 usr/local/www/system_routes.php:199
#: usr/local/www/system_routes.php:203 usr/local/www/system_routes.php:219
-msgid ""
-"Do not enter static routes for networks assigned on any interface of this "
-"firewall. Static routes are only used for networks reachable via a "
-"different router, and not reachable via your default gateway."
-msgstr ""
-"Não informe rotas estáticas para redes atribuídas a qualquer interface desse "
-"firewall. Rotas estáticas são somente usadas em redes alcançáveis através de "
-"um roteador diferente, e não alcançáveis através de seu gateway padrão."
+msgid "Do not enter static routes for networks assigned on any interface of this firewall. Static routes are only used for networks reachable via a different router, and not reachable via your default gateway."
+msgstr "Não informe rotas estáticas para redes atribuídas a qualquer interface desse firewall. Rotas estáticas são somente usadas em redes alcançáveis através de um roteador diferente, e não alcançáveis através de seu gateway padrão."
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:89
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:179
@@ -22505,30 +21732,36 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:93
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:244
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:246
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:95
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:248
msgid "Destination network"
msgstr "Rede de destino"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:90
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:91
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:94
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:96
msgid "Destination network bit count"
msgstr "Contagem de bits de rede de destino"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:96
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:97
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:100
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:102
msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified."
msgstr "Uma rede de destino IPV4 ou IPV6 válida deve ser especificada."
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:99
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:100
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:103
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:105
msgid "A valid destination network bit count must be specified."
msgstr "Um contador de bits de rede de destino deve ser especificado."
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:114
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:118
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:121
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:123
msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits."
msgstr "Uma subrede IPv4 não pode ser superior a 32bits."
@@ -22540,6 +21773,7 @@ msgstr "Uma rota para essa rede de destino já existe."
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:198
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:227
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:229
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:231
msgid "Edit route"
msgstr "Editar rota"
@@ -22548,6 +21782,7 @@ msgstr "Editar rota"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:214
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:241
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:243
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:245
msgid "Edit route entry"
msgstr "Editar entrada de rota"
@@ -22556,6 +21791,7 @@ msgstr "Editar entrada de rota"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:229
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:256
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:257
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:259
msgid "Destination network for this static route"
msgstr "Rede de destino para essa rota estática"
@@ -22564,6 +21800,7 @@ msgstr "Rede de destino para essa rota estática"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:245
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:272
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:274
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:276
msgid "Choose which gateway this route applies to or"
msgstr "Escolha em qual gateway essa rota se aplica ou "
@@ -22572,6 +21809,7 @@ msgstr "Escolha em qual gateway essa rota se aplica ou "
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:261
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:287
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:291
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:293
msgid "Default gateway:"
msgstr "Gateway padrão:"
@@ -22580,6 +21818,7 @@ msgstr "Gateway padrão:"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:264
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:290
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:294
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:296
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
@@ -22588,6 +21827,7 @@ msgstr "Interface:"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:276
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:302
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:308
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:310
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP do Gateway:"
@@ -22596,6 +21836,7 @@ msgstr "IP do Gateway:"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:375
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:399
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:409
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:411
#, php-format
msgid "You can manage Gateways %shere%s."
msgstr "Você pode gerenciar Gateways %saqui%s."
@@ -22605,6 +21846,7 @@ msgstr "Você pode gerenciar Gateways %saqui%s."
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:378
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:402
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:412
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:414
msgid "Sorry, we could not create your gateway at this time."
msgstr "Lamento, não pudemos criar seu gateway dessa vez."
@@ -22652,12 +21894,8 @@ msgstr "dados"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:208
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:207
#, php-format
-msgid ""
-"This is a firewall log summary, of the last %1$s lines of the firewall log "
-"(Max %2$s)."
-msgstr ""
-"Esse é um sumário do log do firewall, das últimas %1$s linhas do log do "
-"firewall (Max %2$s)."
+msgid "This is a firewall log summary, of the last %1$s lines of the firewall log (Max %2$s)."
+msgstr "Esse é um sumário do log do firewall, das últimas %1$s linhas do log do firewall (Max %2$s)."
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:209
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:208
@@ -22761,11 +21999,8 @@ msgstr "editar entrada de fase 1"
#: usr/local/www/vpn_ipsec.php:247 usr/local/www/vpn_ipsec.php:258
#: usr/local/www/vpn_ipsec.php:257 usr/local/www/vpn_ipsec.php:263
-msgid ""
-"Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entries?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar essa fase 1 e todas as entradas de fase 2 "
-"associadas?"
+msgid "Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entries?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar essa fase 1 e todas as entradas de fase 2 associadas?"
#: usr/local/www/vpn_ipsec.php:248 usr/local/www/vpn_ipsec.php:259
#: usr/local/www/vpn_ipsec.php:258 usr/local/www/vpn_ipsec.php:264
@@ -22962,8 +22197,7 @@ msgstr "Arquivo carregado em"
#: usr/local/www/diag_patterns.php:49
msgid "Warning: You must upload a file with .pat extension."
-msgstr ""
-"Atenção: Você deve fazer o carregamento de um arquivo com extensão .pat."
+msgstr "Atenção: Você deve fazer o carregamento de um arquivo com extensão .pat."
#: usr/local/www/diag_patterns.php:58
msgid "Add layer7 pattern"
@@ -23027,9 +22261,7 @@ msgstr "O identificados contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:77
msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead."
-msgstr ""
-"Um usuário com esse nome já existe. Ao invés disso, adicione a chave ao "
-"usuário."
+msgstr "Um usuário com esse nome já existe. Ao invés disso, adicione a chave ao usuário."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:83
msgid "Another entry with the same identifier already exists."
@@ -23049,12 +22281,8 @@ msgstr "VPN: IPsec: Editar chave pré-compartilhada"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:132
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:131
-msgid ""
-"This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail "
-"address"
-msgstr ""
-"Isso pode ser tanto um endereço IP, um nome de domínio completamente "
-"qualificado quanto um endereço de e-mail"
+msgid "This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail address"
+msgstr "Isso pode ser tanto um endereço IP, um nome de domínio completamente qualificado quanto um endereço de e-mail"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:128
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:132
@@ -23068,11 +22296,8 @@ msgstr "Fonte de Autenticação de Grupo"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:134
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:138
-msgid ""
-"A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido para 'Rede de Pool de Endereços Virtuais' deve ser "
-"especificado."
+msgid "A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
+msgstr "Um endereço IP válido para 'Rede de Pool de Endereços Virtuais' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:138
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:142
@@ -23081,11 +22306,8 @@ msgstr "Um valor válido para 'Domínio Padrão de DNS' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:143
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:159
-msgid ""
-"At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
-msgstr ""
-"Pelo menos um servidor DNS deve ser especificado para habilitar a opção de "
-"Servidor DNS."
+msgid "At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
+msgstr "Pelo menos um servidor DNS deve ser especificado para habilitar a opção de Servidor DNS."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:145
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:161
@@ -23109,11 +22331,8 @@ msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor DNS #4' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:156
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:172
-msgid ""
-"At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option."
-msgstr ""
-"Pelo menos um servidor WInS deve ser especificado para habilitar a opção de "
-"Servidor DNS."
+msgid "At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option."
+msgstr "Pelo menos um servidor WInS deve ser especificado para habilitar a opção de Servidor DNS."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:158
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:174
@@ -23137,12 +22356,8 @@ msgstr "Móvel"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:308
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:335
-msgid ""
-"Support for IPsec Mobile clients is enabled but a Phase1 definition was not "
-"found"
-msgstr ""
-"Suporte a clientes Móveis IPsec está habilitado mas a definição da Fase 1 "
-"não foi encontrada"
+msgid "Support for IPsec Mobile clients is enabled but a Phase1 definition was not found"
+msgstr "Suporte a clientes Móveis IPsec está habilitado mas a definição da Fase 1 não foi encontrada"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:308
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:335
@@ -23218,17 +22433,12 @@ msgstr "Salvar Senha Xauth"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:449
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:474
msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
-msgstr ""
-"Permite clientes para salvar senhas Xauth (somente cliente VPN da Cisco)."
+msgstr "Permite clientes para salvar senhas Xauth (somente cliente VPN da Cisco)."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:450
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:475
-msgid ""
-"NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone "
-"configuration utility, only by manual entry."
-msgstr ""
-"NOTA: Com clientes de iPhone, isso não funciona quando instalado via a "
-"ferramentas de configuração do iPhone, somente por entrada manual."
+msgid "NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone configuration utility, only by manual entry."
+msgstr "NOTA: Com clientes de iPhone, isso não funciona quando instalado via a ferramentas de configuração do iPhone, somente por entrada manual."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:457
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:433
@@ -23303,12 +22513,8 @@ msgstr "Grupo Phase2 PFS"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:610
-msgid ""
-"Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 "
-"settings )"
-msgstr ""
-"Fornece o grupo PFS da Fase 2 para clientes (substitui todas as "
-"configurações de dispositivos móveis da fase 2)"
+msgid "Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 settings )"
+msgstr "Fornece o grupo PFS da Fase 2 para clientes (substitui todas as configurações de dispositivos móveis da fase 2)"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:568
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:71
@@ -23328,17 +22534,12 @@ msgstr "Fornece um banner de login para clientes"
#: usr/local/www/interfaces_lagg.php:70 usr/local/www/interfaces_lagg.php:74
msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used."
-msgstr ""
-"Essa interface LAGG não pode ser apagada porque ainda está sendo usada."
+msgstr "Essa interface LAGG não pode ser apagada porque ainda está sendo usada."
#: usr/local/www/interfaces_lagg.php:140 usr/local/www/interfaces_lagg.php:141
#: usr/local/www/interfaces_lagg.php:145
-msgid ""
-"LAGG allows for link aggregation, bonding and fault tolerance. Only "
-"unassigned interfaces can be added to LAGG."
-msgstr ""
-"LAGG permite a agregação de link, tolerância de laços e falhas. Somente "
-"interfaces não atribuídas podem ser adicionadas a LAGG."
+msgid "LAGG allows for link aggregation, bonding and fault tolerance. Only unassigned interfaces can be added to LAGG."
+msgstr "LAGG permite a agregação de link, tolerância de laços e falhas. Somente interfaces não atribuídas podem ser adicionadas a LAGG."
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:88
@@ -23374,16 +22575,8 @@ msgstr "failover"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:170
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:183
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:182
-msgid ""
-"Sends and receives traffic only through the master port. If the master port "
-"becomes unavailable, the next active port is used. The first interface "
-"added is the master port; any interfaces added after that are used as "
-"failover devices."
-msgstr ""
-"Envia e recebe tráfego somente através da porta master. Se a porta master de "
-"tornar indisponível, a próxima porta ativa é usada. A primeira interface "
-"adicionada é a porta master; qualquer interface adicionada depois disso "
-"serão usadas como dispositivos failover."
+msgid "Sends and receives traffic only through the master port. If the master port becomes unavailable, the next active port is used. The first interface added is the master port; any interfaces added after that are used as failover devices."
+msgstr "Envia e recebe tráfego somente através da porta master. Se a porta master de tornar indisponível, a próxima porta ativa é usada. A primeira interface adicionada é a porta master; qualquer interface adicionada depois disso serão usadas como dispositivos failover."
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:174
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:175
@@ -23396,12 +22589,8 @@ msgstr "fec"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:175
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:188
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:187
-msgid ""
-"Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate "
-"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
-msgstr ""
-"Suporta Cisco EtherChannel. Esta é uma instalação estática e não negocia "
-"agregações com o peer ou troca frames para monitorar o link."
+msgid "Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
+msgstr "Suporta Cisco EtherChannel. Esta é uma instalação estática e não negocia agregações com o peer ou troca frames para monitorar o link."
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:178
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:179
@@ -23414,24 +22603,8 @@ msgstr "lacp"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:179
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:192
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:191
-msgid ""
-"Supports the IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) and the "
-"Marker Protocol. LACP will negotiate a set of aggregable links with the "
-"peer in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of "
-"ports of the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be "
-"balanced across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most "
-"cases there will only be one LAG which contains all ports. In the event of "
-"changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to "
-"a new configuration."
-msgstr ""
-"Suporta o Protocolo de Controle de Agregação de Link (LACP) da IEEE 802.3ad "
-"e o Protocolo Marker. LACP negociará um conjunto de links agregáveis com o "
-"peer em um ou mais Grupos de Links Agregados. Cada LAG é composto de portas "
-"da mesma velocidade, configurado para uma operação full-duplex. O tráfego "
-"será balanceado através das portas no LAG com a velocidade total maior, na "
-"maioria dos casos haverá somente um LAG que contém todas as portas. No "
-"momento em que houver mudanças na conexão física, a Agregação do Link será "
-"rapidamente convergida para uma nova configuração."
+msgid "Supports the IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) and the Marker Protocol. LACP will negotiate a set of aggregable links with the peer in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of ports of the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be balanced across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most cases there will only be one LAG which contains all ports. In the event of changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to a new configuration."
+msgstr "Suporta o Protocolo de Controle de Agregação de Link (LACP) da IEEE 802.3ad e o Protocolo Marker. LACP negociará um conjunto de links agregáveis com o peer em um ou mais Grupos de Links Agregados. Cada LAG é composto de portas da mesma velocidade, configurado para uma operação full-duplex. O tráfego será balanceado através das portas no LAG com a velocidade total maior, na maioria dos casos haverá somente um LAG que contém todas as portas. No momento em que houver mudanças na conexão física, a Agregação do Link será rapidamente convergida para uma nova configuração."
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:189
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:190
@@ -23444,20 +22617,8 @@ msgstr "loadbalance"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:190
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:203
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:202
-msgid ""
-"Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol "
-"header information and accepts incoming traffic from any active port. This "
-"is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or "
-"exchange frames to monitor the link. The hash includes the Ethernet source "
-"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
-"and destination address"
-msgstr ""
-"Balanceia o tráfego de saída através das portas ativas baseado em "
-"informações do cabeçalho de protocolo em hash e aceita tráfego de entrada de "
-"qualquer porta ativa. Essa é uma instalação estática e não negocia agregação "
-"com o peer ou troca frames para monitorar o link. A hash inclui a fonte "
-"Ethernet e endereço de destino e, se disponível, a tag VLAN, e a fonte IP e "
-"endereço de destino"
+msgid "Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol header information and accepts incoming traffic from any active port. This is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link. The hash includes the Ethernet source and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source and destination address"
+msgstr "Balanceia o tráfego de saída através das portas ativas baseado em informações do cabeçalho de protocolo em hash e aceita tráfego de entrada de qualquer porta ativa. Essa é uma instalação estática e não negocia agregação com o peer ou troca frames para monitorar o link. A hash inclui a fonte Ethernet e endereço de destino e, se disponível, a tag VLAN, e a fonte IP e endereço de destino"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:197
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:198
@@ -23470,31 +22631,19 @@ msgstr "roundrobin"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:198
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:211
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:210
-msgid ""
-"Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all "
-"active ports and accepts incoming traffic from any active port"
-msgstr ""
-"Distribui tráfego de saída usando um agendamento round-robin através de "
-"todas as portas ativas e aceita tráfego de entrada de qualquer porta ativa"
+msgid "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all active ports and accepts incoming traffic from any active port"
+msgstr "Distribui tráfego de saída usando um agendamento round-robin através de todas as portas ativas e aceita tráfego de entrada de qualquer porta ativa"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:201
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:202
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:215
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:214
-msgid ""
-"This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without "
-"disabling the lagg interface itself"
-msgstr ""
-"Esse protocolo não tem intenção de fazer nada: ele desabilita qualquer "
-"tráfego sem desabilitar a interface lagg"
+msgid "This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without disabling the lagg interface itself"
+msgstr "Esse protocolo não tem intenção de fazer nada: ele desabilita qualquer tráfego sem desabilitar a interface lagg"
#: usr/local/www/interfaces_ppps.php:62
-msgid ""
-"This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as "
-"an interface."
-msgstr ""
-"Esse link ponto-a-ponto não pode ser apagado porque ele ainda está sendo "
-"usado como uma interface."
+msgid "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "Esse link ponto-a-ponto não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_ppps.php:78
msgid "Interfaces: PPPs"
@@ -23528,7 +22677,7 @@ msgstr "Interface(s) de Link"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:205
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:208
#: usr/local/www/services_dhcp.php:720 usr/local/www/services_dhcpv6.php:542
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:740
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:740 usr/local/www/services_dhcp.php:752
msgid "Subnet"
msgstr "Subrede"
@@ -23539,12 +22688,8 @@ msgstr "Por favor escolha o Tipo de Link."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:211
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:217
-msgid ""
-"Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently "
-"supported. Please select only one Link Interface."
-msgstr ""
-"Conexões multilink (MLPPP) usando o tipo de link PPP não é suportado "
-"atualmente. Por favor, selecione somente uma Interface de Link."
+msgid "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently supported. Please select only one Link Interface."
+msgstr "Conexões multilink (MLPPP) usando o tipo de link PPP não é suportado atualmente. Por favor, selecione somente uma Interface de Link."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:219
@@ -23558,30 +22703,18 @@ msgstr "Não especifique um nome de Serviço e um nome de Serviço Nulo."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:235
-msgid ""
-"A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE "
-"Periodic reset fields."
-msgstr ""
-"Um mês de reinício PPPoE válido deve ser especificado (1-12) nos campos de "
-"reinício periódico do PPPoE personalizados."
+msgid "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE Periodic reset fields."
+msgstr "Um mês de reinício PPPoE válido deve ser especificado (1-12) nos campos de reinício periódico do PPPoE personalizados."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:231
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:237
-msgid ""
-"A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom "
-"PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month"
-msgstr ""
-"Um dia do mês de reinício do PPPoE válido deve ser especificado (1-31) nos "
-"campos de reinício periódico do PPPoE personalizados. Nenhuma verificação é "
-"feita em um # de dias válido por mês"
+msgid "A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month"
+msgstr "Um dia do mês de reinício do PPPoE válido deve ser especificado (1-31) nos campos de reinício periódico do PPPoE personalizados. Nenhuma verificação é feita em um # de dias válido por mês"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:233
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239
-msgid ""
-"A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!"
-msgstr ""
-"Um ano de reinício do PPPoE válido deve ser especificado. Não selecione um "
-"ano do passado!"
+msgid "A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!"
+msgstr "Um ano de reinício do PPPoE válido deve ser especificado. Não selecione um ano do passado!"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:238
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:244
@@ -23593,9 +22726,7 @@ msgstr "Um endereço IP local válido deve ser especificado para %s."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:246
#, php-format
msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s."
-msgstr ""
-"Um endereço IP de gateway ou nome de host válido deve ser especificado para "
-"%s."
+msgstr "Um endereço IP de gateway ou nome de host válido deve ser especificado para %s."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
@@ -23621,6 +22752,7 @@ msgstr "O MRU para %s deve ser maior que 576 bytes."
#: usr/local/www/system_authservers.php:582
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:388
#: usr/local/www/system_authservers.php:589
+#: usr/local/www/system_authservers.php:601
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
@@ -23651,12 +22783,8 @@ msgstr "Selecione pelo menos duas interfaces para conexões Multilink (MLPPP)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:470
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:471
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:477
-msgid ""
-"You may enter a description here for your reference. Description will appear "
-"in the \"Interfaces Assign\" select lists."
-msgstr ""
-"Você deve informar a descrição aqui para sua referência. A descrição irá "
-"aparecer na lista de seleção \"Atribuição de Interfaces\"."
+msgid "You may enter a description here for your reference. Description will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists."
+msgstr "Você deve informar a descrição aqui para sua referência. A descrição irá aparecer na lista de seleção \"Atribuição de Interfaces\"."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:526
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:527
@@ -23676,11 +22804,8 @@ msgstr "Número APN (opcional)"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:544
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:550
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:548
-msgid ""
-"Note: Defaults to 1 if you set APN above. Ignored if you set no APN above."
-msgstr ""
-"Nota: o valor padrão é 1 caso você configurar o APN acima. Ignora-se caso "
-"você não configurar o APN acima."
+msgid "Note: Defaults to 1 if you set APN above. Ignored if you set no APN above."
+msgstr "Nota: o valor padrão é 1 caso você configurar o APN acima. Ignora-se caso você não configurar o APN acima."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:547
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:548
@@ -23700,12 +22825,8 @@ msgstr "SIM PIN espera"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:558
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:564
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:562
-msgid ""
-"Note: Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM "
-"(seconds)."
-msgstr ""
-"Nota: Tempo para esperar que o SIM descubra a rede depois que o PIN é "
-"enviado ao SIM (segundos)."
+msgid "Note: Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)."
+msgstr "Nota: Tempo para esperar que o SIM descubra a rede depois que o PIN é enviado ao SIM (segundos)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:561
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:562
@@ -23718,14 +22839,8 @@ msgstr "String de inicialização"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:565
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:571
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:569
-msgid ""
-"Note: Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" "
-"string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need "
-"an initialization string."
-msgstr ""
-"Nota: Informe a string de inicialização do modem aqui. NÃO inclua a string "
-"\"AT\" no início do comando. Muitos modems USB 3G modernos não precisam de "
-"uma string de inicialização."
+msgid "Note: Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an initialization string."
+msgstr "Nota: Informe a string de inicialização do modem aqui. NÃO inclua a string \"AT\" no início do comando. Muitos modems USB 3G modernos não precisam de uma string de inicialização."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:569
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:570
@@ -23738,12 +22853,8 @@ msgstr "Conexão expirou"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:573
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:579
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:577
-msgid ""
-"Note: Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) "
-"Default is 45 sec."
-msgstr ""
-"Nota: Informe o tempo de expiração em segundos para que a conexão seja "
-"estabelecida (segundos). O padrão é 45 segundos."
+msgid "Note: Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is 45 sec."
+msgstr "Nota: Informe o tempo de expiração em segundos para que a conexão seja estabelecida (segundos). O padrão é 45 segundos."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:576
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:577
@@ -23763,12 +22874,8 @@ msgstr "Habilitar log de persistência da conexão em tempo de execução."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:580
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:586
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:584
-msgid ""
-"This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the "
-"Status Interfaces page."
-msgstr ""
-"Essa opção faz com que o acúmulo de tempo de execução seja gravado e exibido "
-"na página de Interfaces de Status."
+msgid "This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the Status Interfaces page."
+msgstr "Essa opção faz com que o acúmulo de tempo de execução seja gravado e exibido na página de Interfaces de Status."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:592
@@ -23781,14 +22888,8 @@ msgstr "Configure um Nome do Serviço Nulo"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:593
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:599
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:597
-msgid ""
-"Hint: this field can usually be left empty. Service name will not be "
-"configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to "
-"configure a blank Service name."
-msgstr ""
-"Dica: esse campo pode ser deixado em branco. O nome de Serviço não será "
-"configurado se esse campo estiver vazio. Verifique a caixa \"Configure Nulo"
-"\" para configurar um nome de serviço em branco."
+msgid "Hint: this field can usually be left empty. Service name will not be configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank Service name."
+msgstr "Dica: esse campo pode ser deixado em branco. O nome de Serviço não será configurado se esse campo estiver vazio. Verifique a caixa \"Configure Nulo\" para configurar um nome de serviço em branco."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:652 usr/local/www/vpn_pppoe.php:102
#: usr/local/www/diag_ipsec.php:91 usr/local/www/diag_ipsec.php:102
@@ -23824,15 +22925,8 @@ msgstr "Habilitar modo de Discagem sob Demanda"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:682
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:686
-msgid ""
-"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT "
-"enable if you want your link to be always up. The interface is configured, "
-"but the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
-"traffic is detected."
-msgstr ""
-"Essa opção faz com que a inteface opere no modo de discagem sob demanda. NÃO "
-"habilite se você deseja que seu link esteja sempre funcionando. A interface "
-"é configurada, mas a conexão real é adiada até qualificar o tráfego de saída."
+msgid "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if you want your link to be always up. The interface is configured, but the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing traffic is detected."
+msgstr "Essa opção faz com que a inteface opere no modo de discagem sob demanda. NÃO habilite se você deseja que seu link esteja sempre funcionando. A interface é configurada, mas a conexão real é adiada até qualificar o tráfego de saída."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:686
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:687
@@ -23846,33 +22940,21 @@ msgstr "Tempo ocioso"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:693
msgid "(seconds) Default is 0, which disables the timeout feature."
-msgstr ""
-"(segundos). O padrão é 0, o que desabilita a funcionalidade de tempo de "
-"expiração."
+msgstr "(segundos). O padrão é 0, o que desabilita a funcionalidade de tempo de expiração."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:689
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:690
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:696
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:694
-msgid ""
-"If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of "
-"seconds the connection is brought down."
-msgstr ""
-"Se nenhum pacote de entrada ou de saída forem transmitidos para o número de "
-"segundos informados, a conexão é desfeita."
+msgid "If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of seconds the connection is brought down."
+msgstr "Se nenhum pacote de entrada ou de saída forem transmitidos para o número de segundos informados, a conexão é desfeita."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:690
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:691
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:697
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
-msgid ""
-"When the idle timeout occurs, if the dial-on-demand option is enabled, mpd "
-"goes back into dial-on-demand mode. Otherwise, the interface is brought down "
-"and all associated routes removed."
-msgstr ""
-"Quando o tempo ocioso, se a opção de discagem sob demanda estiver "
-"habilitada, mpd retorna ao modo discagem sob demanda. Do contrário, a "
-"interface é desconectada e todas as rotas associadas a ela removidas."
+msgid "When the idle timeout occurs, if the dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed."
+msgstr "Quando o tempo ocioso, se a opção de discagem sob demanda estiver habilitada, mpd retorna ao modo discagem sob demanda. Do contrário, a interface é desconectada e todas as rotas associadas a ela removidas."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:694
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787
@@ -23900,18 +22982,8 @@ msgstr "Desabilitar vjcomp (compressão) (auto-negociada por padrão)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:698
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:704
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702
-msgid ""
-"This option enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several "
-"bytes per TCP data packet. You almost always want this option. This "
-"compression ineffective for TCP connections with enabled modern extensions "
-"like time stamping or SACK, which modify TCP options between sequential "
-"packets."
-msgstr ""
-"Essa opção habilita a compressão de cabeçalho TCP de Van Jacobson, que salva "
-"muitos bytes por pacote TCP. Você deve sempre querer configurar essa opção. "
-"Essa compressão não tem efeito para conexões TCP com extensões modernas "
-"habilitadas como time stamping ou SACK, que modifica as opções TCP entre "
-"pacotes sequenciais."
+msgid "This option enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several bytes per TCP data packet. You almost always want this option. This compression ineffective for TCP connections with enabled modern extensions like time stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets."
+msgstr "Essa opção habilita a compressão de cabeçalho TCP de Van Jacobson, que salva muitos bytes por pacote TCP. Você deve sempre querer configurar essa opção. Essa compressão não tem efeito para conexões TCP com extensões modernas habilitadas como time stamping ou SACK, que modifica as opções TCP entre pacotes sequenciais."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:703
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:704
@@ -23931,30 +23003,8 @@ msgstr "Desabilita tcpmssfix (habilita por padrão)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:713
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:711
-msgid ""
-"This option causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so "
-"that the requested maximum segment size is not greater than the amount "
-"allowed by the interface MTU. This is necessary in many setups to avoid "
-"problems caused by routers that drop ICMP Datagram Too Big messages. Without "
-"these messages, the originating machine sends data, it passes the rogue "
-"router then hits a machine that has an MTU that is not big enough for the "
-"data. Because the IP Don't Fragment option is set, this machine sends an "
-"ICMP Datagram Too Big message back to the originator and drops the packet. "
-"The rogue router drops the ICMP message and the originator never gets to "
-"discover that it must reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment "
-"option from its outgoing data."
-msgstr ""
-"Essa opção faz com que o mpd ajuste segmentos TCP SYN de entrada e saída de "
-"modo que o tamanho máximo de segmento requerido não é maior que o total "
-"permitido pelo MTU da interface. Isso é necessário em muitas configurações "
-"para evitar problemas causados por roteadores que descartam mensagens ICMP "
-"Datagram Too Big. Sem essas mensagens, a máquina de origem envia dados, "
-"passa pelo roteador trapaceiro e então alcança a máquina que em um MTU que "
-"não é grande o bastante para o dado. Em função da opção Não Fragmentar IP "
-"estar configurada, a máquina envia uma mensagem de retorno ICMP Datagram Too "
-"Big para quem a originou e descarta o pacote. O roteador trapaceiro descarta "
-"a mensagem ICMP e quem a originou nunca descobre que deve reduzir o tamanho "
-"do fragmento ou descartar a opção de Não Fragmentar para seus dados de saída."
+msgid "This option causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the interface MTU. This is necessary in many setups to avoid problems caused by routers that drop ICMP Datagram Too Big messages. Without these messages, the originating machine sends data, it passes the rogue router then hits a machine that has an MTU that is not big enough for the data. Because the IP Don't Fragment option is set, this machine sends an ICMP Datagram Too Big message back to the originator and drops the packet. The rogue router drops the ICMP message and the originator never gets to discover that it must reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its outgoing data."
+msgstr "Essa opção faz com que o mpd ajuste segmentos TCP SYN de entrada e saída de modo que o tamanho máximo de segmento requerido não é maior que o total permitido pelo MTU da interface. Isso é necessário em muitas configurações para evitar problemas causados por roteadores que descartam mensagens ICMP Datagram Too Big. Sem essas mensagens, a máquina de origem envia dados, passa pelo roteador trapaceiro e então alcança a máquina que em um MTU que não é grande o bastante para o dado. Em função da opção Não Fragmentar IP estar configurada, a máquina envia uma mensagem de retorno ICMP Datagram Too Big para quem a originou e descarta o pacote. O roteador trapaceiro descarta a mensagem ICMP e quem a originou nunca descobre que deve reduzir o tamanho do fragmento ou descartar a opção de Não Fragmentar para seus dados de saída."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:714
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:715
@@ -23974,16 +23024,8 @@ msgstr "Desabilitar shortseq (auto-negociada por padrão)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:718
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:724
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:722
-msgid ""
-"This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It "
-"proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every "
-"frame. It is not necessary to disable this for connections that are not "
-"multi-link."
-msgstr ""
-"Essa opção somente faz sentido se o multi-link PPP é negociado. Ele "
-"proscreve cabeçalhos de fragmentos de multi-link mais curtos, salvando 2 "
-"bytes a cada frame. Não é necessário desabilitar isso para conexões que não "
-"são multi-link."
+msgid "This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every frame. It is not necessary to disable this for connections that are not multi-link."
+msgstr "Essa opção somente faz sentido se o multi-link PPP é negociado. Ele proscreve cabeçalhos de fragmentos de multi-link mais curtos, salvando 2 bytes a cada frame. Não é necessário desabilitar isso para conexões que não são multi-link."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:722
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:723
@@ -24003,12 +23045,8 @@ msgstr "Desabilitar acfcomp (compressão) (auto-negociada por padrão)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:726
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:732
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:730
-msgid ""
-"Address and control field compression. This option only applies to "
-"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
-msgstr ""
-"Endereça e controla compressão de campo. Essa opção somente se aplica a "
-"tipos de link assíncronos. Ela salva 2 bytes por frame."
+msgid "Address and control field compression. This option only applies to asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
+msgstr "Endereça e controla compressão de campo. Essa opção somente se aplica a tipos de link assíncronos. Ela salva 2 bytes por frame."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:729
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:730
@@ -24028,12 +23066,8 @@ msgstr "Desabilitar protocomp (compressão) (auto-negociada por padrão)."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:733
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:739
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737
-msgid ""
-"Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most "
-"frames."
-msgstr ""
-"Compressão de campo de protocolo. Essa opção salva 1 byte por frame para a "
-"maioria deles."
+msgid "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most frames."
+msgstr "Compressão de campo de protocolo. Essa opção salva 1 byte por frame para a maioria deles."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:746
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:747
@@ -24046,11 +23080,8 @@ msgstr "Parâmetros de link"
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:754
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:760
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:757
-msgid ""
-"Set ONLY for MLPPP connections and ONLY when links have different bandwidths."
-msgstr ""
-"Configure SOMENTE para conexões MLPPP e SOMENTE quando links tiverem "
-"diferentes tamanhos de banda."
+msgid "Set ONLY for MLPPP connections and ONLY when links have different bandwidths."
+msgstr "Configure SOMENTE para conexões MLPPP e SOMENTE quando links tiverem diferentes tamanhos de banda."
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:760
#: usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:761
@@ -24091,11 +23122,8 @@ msgid "Set ONLY for MLPPP connections."
msgstr "Configure SOMENTE conexões MLPP."
#: usr/local/www/interfaces_qinq.php:64 usr/local/www/interfaces_qinq.php:66
-msgid ""
-"This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface."
-msgstr ""
-"Esse QinQ não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como uma "
-"interface."
+msgid "This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "Esse QinQ não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_qinq.php:86
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:39
@@ -24124,15 +23152,8 @@ msgstr "Você realmente quer apagar esse QinQ?"
#: usr/local/www/interfaces_qinq.php:153 usr/local/www/interfaces_qinq.php:154
#: usr/local/www/interfaces_qinq.php:157
#, php-format
-msgid ""
-"Not all drivers/NICs support 802.1Q QinQ tagging properly. On cards that do "
-"not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced MTU "
-"may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards."
-msgstr ""
-"Nem todos os drivers/NICs suportam tags QinQ 802.1Q apropriadamente. Em "
-"cartões que não explicitam que a suportam, tags QinQ ainda funcionarão, mas "
-"um MTU reduzido pode causar problemas. Veja o livro %s para informações "
-"sobre cartões que suportam."
+msgid "Not all drivers/NICs support 802.1Q QinQ tagging properly. On cards that do not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced MTU may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards."
+msgstr "Nem todos os drivers/NICs suportam tags QinQ 802.1Q apropriadamente. Em cartões que não explicitam que a suportam, tags QinQ ainda funcionarão, mas um MTU reduzido pode causar problemas. Veja o livro %s para informações sobre cartões que suportam."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:85
@@ -24141,20 +23162,13 @@ msgstr "Tag de primeiro nível não pode ser vazia."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:86
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:87
-msgid ""
-"You are editing an existing entry and modifying the first level tag is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Você está editando uma entrada existente e modificar a tag de primeiro nível "
-"não é permitido."
+msgid "You are editing an existing entry and modifying the first level tag is not allowed."
+msgstr "Você está editando uma entrada existente e modificar a tag de primeiro nível não é permitido."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:88
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:89
-msgid ""
-"You are editing an existing entry and modifying the interface is not allowed."
-msgstr ""
-"Você está editando uma entrada existente e modificar a interface não é "
-"permitido."
+msgid "You are editing an existing entry and modifying the interface is not allowed."
+msgstr "Você está editando uma entrada existente e modificar a interface não é permitido."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:92
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:93
@@ -24163,12 +23177,8 @@ msgstr "Um nível QinQ já existe para essa interface, edite-o!"
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:96
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:97
-msgid ""
-"A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ "
-"first level."
-msgstr ""
-"Uma VLAN normal existe com essa tag, por favor, apague-a para usar essa tag "
-"para o primeiro nível de QinQ."
+msgid "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ first level."
+msgstr "Uma VLAN normal existe com essa tag, por favor, apague-a para usar essa tag para o primeiro nível de QinQ."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:123
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:133
@@ -24218,39 +23228,25 @@ msgstr "Tag de primeiro nível"
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:313
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:314
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:317
-msgid ""
-"This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member "
-"VLANs defined below."
-msgstr ""
-"Essa é a tag VLAN de primeiro nível. No topo dela estão empilhados os "
-"membros VLAN definidos abaixo."
+msgid "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member VLANs defined below."
+msgstr "Essa é a tag VLAN de primeiro nível. No topo dela estão empilhados os membros VLAN definidos abaixo."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:333
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:334
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:337
-msgid ""
-"Adds interface to QinQ interface groups so you can write filter rules easily."
-msgstr ""
-"Adiciona interface ao grupo de interfaces QinQ para que você possa escrever "
-"regras de filtro facilmente."
+msgid "Adds interface to QinQ interface groups so you can write filter rules easily."
+msgstr "Adiciona interface ao grupo de interfaces QinQ para que você possa escrever regras de filtro facilmente."
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:350
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:351
#: usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:354
-msgid ""
-"You can specify ranges in the input below. The format is pretty simple i.e "
-"9-100 or 10.20..."
-msgstr ""
-"Você pode especificar intervalos no campo abaixo. O formato é muito simples, "
-"i.e. 9-100 ou 10.20..."
+msgid "You can specify ranges in the input below. The format is pretty simple i.e 9-100 or 10.20..."
+msgstr "Você pode especificar intervalos no campo abaixo. O formato é muito simples, i.e. 9-100 ou 10.20..."
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:63
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:65
-msgid ""
-"This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface."
-msgstr ""
-"O clone sem fio não pode ser apagado porque ele está atribuído como uma "
-"interface."
+msgid "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface."
+msgstr "O clone sem fio não pode ser apagado porque ele está atribuído como uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:124
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:125
@@ -24261,42 +23257,24 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar esse clone sem fio?"
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:135
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:136
#: usr/local/www/interfaces_wireless.php:138
-msgid ""
-"Here you can configure clones of wireless interfaces, which can be assigned "
-"as separate independent interfaces. Only available on wireless chipsets that "
-"support this, with limitations on the number that can be created in each "
-"mode."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar clones para interfaces sem fio, os quais podem ser "
-"atribuídos como interfaces separadas independentes. Somente disponível em "
-"conjunto de chips sem fio que os suportam, com limitação do número que podem "
-"ser criadas em cada modo."
+msgid "Here you can configure clones of wireless interfaces, which can be assigned as separate independent interfaces. Only available on wireless chipsets that support this, with limitations on the number that can be created in each mode."
+msgstr "Aqui você pode configurar clones para interfaces sem fio, os quais podem ser atribuídos como interfaces separadas independentes. Somente disponível em conjunto de chips sem fio que os suportam, com limitação do número que podem ser criadas em cada modo."
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:116
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:118
-msgid ""
-"This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an "
-"interface."
-msgstr ""
-"Esse clone sem fio não pode ser modificado porque ainda está atribuído a uma "
-"interface."
+msgid "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an interface."
+msgstr "Esse clone sem fio não pode ser modificado porque ainda está atribuído a uma interface."
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:118
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:120
-msgid ""
-"Use the configuration page for the assigned interface to change the mode."
-msgstr ""
-"Use a página de configuração para a interface atribuída modificar o modo."
+msgid "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode."
+msgstr "Use a página de configuração para a interface atribuída modificar o modo."
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:123
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:125
#, php-format
-msgid ""
-"Error creating interface with mode %1$s. The %2$s interface may not support "
-"creating more clones with the selected mode."
-msgstr ""
-"Erro ao criar interface com o modo %1$s. A interface %2$s pode não suportar "
-"a criação de mais clones com o modo selecionado."
+msgid "Error creating interface with mode %1$s. The %2$s interface may not support creating more clones with the selected mode."
+msgstr "Erro ao criar interface com o modo %1$s. A interface %2$s pode não suportar a criação de mais clones com o modo selecionado."
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:128
#: usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130
@@ -24315,12 +23293,8 @@ msgid "Wireless clone configuration"
msgstr "Configuração clone sem fio"
#: usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
-"pool."
-msgstr ""
-"Essa entrada não pode ser apagada porque ainda está sendo referenciada por "
-"pelo menos um pool."
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one pool."
+msgstr "Essa entrada não pode ser apagada porque ainda está sendo referenciada por pelo menos um pool."
#: usr/local/www/load_balancer_monitor.php:102
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol.php:114
@@ -24357,12 +23331,8 @@ msgstr "editar instância pppoe"
#: usr/local/www/vpn_pppoe.php:132 usr/local/www/vpn_pppoe.php:133
#: usr/local/www/vpn_pppoe.php:134
-msgid ""
-"Do you really want to delete this entry? All elements that still use it will "
-"become invalid (e.g. filter rules)!"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar essa entrada? Todos os elementos que ainda a "
-"usam serão invalidados (e.g. regras de filtro)!"
+msgid "Do you really want to delete this entry? All elements that still use it will become invalid (e.g. filter rules)!"
+msgstr "Você realmente deseja apagar essa entrada? Todos os elementos que ainda a usam serão invalidados (e.g. regras de filtro)!"
#: usr/local/www/vpn_pppoe.php:132 usr/local/www/vpn_pppoe.php:133
#: usr/local/www/vpn_pppoe.php:134
@@ -24375,8 +23345,7 @@ msgstr "Balanceados de Carga: Monitor:"
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:95
msgid "This monitor name has already been used. Monitor names must be unique."
-msgstr ""
-"Esse nome de monitor já foi usado. Nomes de monitores devem ser únicos."
+msgstr "Esse nome de monitor já foi usado. Nomes de monitores devem ser únicos."
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:98
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:86
@@ -24425,6 +23394,7 @@ msgstr "ICMP"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:184
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:197
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:266
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:332
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -24433,6 +23403,7 @@ msgstr "HTTP"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:314
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:197
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:299
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:335
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
@@ -24476,6 +23447,7 @@ msgstr "Caminho"
#: usr/local/www/diag_ping.php:57 usr/local/www/diag_ping.php:97
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:282
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:346
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:174
msgid "Host"
msgstr "Host"
@@ -24578,12 +23550,8 @@ msgstr "Retorno"
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:213
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:230
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:228
-msgid ""
-"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
-"declaring it down."
-msgstr ""
-"Opcionalmente, especifique quantas vezes verificar o servidor antes de "
-"declará-lo inoperante."
+msgid "Optionally specify how many times to retry checking a server before declaring it down."
+msgstr "Opcionalmente, especifique quantas vezes verificar o servidor antes de declará-lo inoperante."
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:220
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:237
@@ -24594,12 +23562,8 @@ msgstr "Adicione item no pool"
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:238
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:255
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:253
-msgid ""
-"Please add a monitor IP address on the monitors tab if you wish to use this "
-"feature."
-msgstr ""
-"Por favor, adicione um endereço IP monitor na aba de monitores se desejar "
-"usar essa funcionalidade."
+msgid "Please add a monitor IP address on the monitors tab if you wish to use this feature."
+msgstr "Por favor, adicione um endereço IP monitor na aba de monitores se desejar usar essa funcionalidade."
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:244
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:261
@@ -24656,12 +23620,8 @@ msgid "Relay Protocol"
msgstr "Protocolo Relay"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:86
-msgid ""
-"This virtual server name has already been used. Virtual server names must "
-"be unique."
-msgstr ""
-"O nome do servidor virtual já está sendo usado. Nomes de servidores virtuais "
-"devem ser únicos."
+msgid "This virtual server name has already been used. Virtual server names must be unique."
+msgstr "O nome do servidor virtual já está sendo usado. Nomes de servidores virtuais devem ser únicos."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:95
#, php-format
@@ -24695,24 +23655,14 @@ msgstr "Editar Balanceador de Carga - entrada de Servidor Virtual"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:172
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:170
-msgid ""
-"This is normally the WAN IP address that you would like the server to listen "
-"on. All connections to this IP and port will be forwarded to the pool "
-"cluster."
-msgstr ""
-"Isso é, normalmente, o endereço IP WAN em que você gostaria que o servidor "
-"lesse. Toas as conexões para esse IP e porta serão encaminhadas para o "
-"cluster de pool."
+msgid "This is normally the WAN IP address that you would like the server to listen on. All connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster."
+msgstr "Isso é, normalmente, o endereço IP WAN em que você gostaria que o servidor lesse. Toas as conexões para esse IP e porta serão encaminhadas para o cluster de pool."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:205
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:184
-msgid ""
-"This is the port that the clients will connect to. All connections to this "
-"port will be forwarded to the pool cluster."
-msgstr ""
-"Essa é a porta na qual os clientes irão conectar. Todas as conexões nessa "
-"porta serão encaminhadas para o cluster de pool."
+msgid "This is the port that the clients will connect to. All connections to this port will be forwarded to the pool cluster."
+msgstr "Essa é a porta na qual os clientes irão conectar. Todas as conexões nessa porta serão encaminhadas para o cluster de pool."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:209
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198
@@ -24727,18 +23677,13 @@ msgstr "Pool de Servidor Virtual"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:199
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:218
msgid "Please add a pool on the Pools tab to use this feature."
-msgstr ""
-"Por favor, adicione um pool na aba de Pools para usar essa funcionalidade."
+msgstr "Por favor, adicione um pool na aba de Pools para usar essa funcionalidade."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:244
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:233
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:231
-msgid ""
-"This is the server that clients will be redirected to if *ALL* servers in "
-"the pool are offline."
-msgstr ""
-"Esse é o servidor para o qual os clientes serão redirecionados de *TODOS* os "
-"servidores no pool estiverem desligados."
+msgid "This is the server that clients will be redirected to if *ALL* servers in the pool are offline."
+msgstr "Esse é o servidor para o qual os clientes serão redirecionados de *TODOS* os servidores no pool estiverem desligados."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:279
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:92
@@ -24753,12 +23698,8 @@ msgstr "Submeter"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:289
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:278
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:276
-msgid ""
-"Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after you're "
-"finished setting it up."
-msgstr ""
-"Não esqueça de adicionar uma regra de firewall para o servidor/pool virtual "
-"depois que finalizar as configurações."
+msgid "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after you're finished setting it up."
+msgstr "Não esqueça de adicionar uma regra de firewall para o servidor/pool virtual depois que finalizar as configurações."
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:70 usr/local/www/pkg_mgr.php:82
#, php-format
@@ -24767,12 +23708,8 @@ msgstr "Incapaz de obter info de pacote de %s. Dados em cache serão usados."
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:73 usr/local/www/pkg_mgr.php:85
#, php-format
-msgid ""
-"Unable to communicate with %1$s. Please verify DNS and interface "
-"configuration, and that %2$s has functional Internet connectivity."
-msgstr ""
-"Incapaz de comunicar-se com %1$s. Por favor, verifique a configuração de DNS "
-"e interface, e que %2$s tem conectividade com Internet em funcionamento."
+msgid "Unable to communicate with %1$s. Please verify DNS and interface configuration, and that %2$s has functional Internet connectivity."
+msgstr "Incapaz de comunicar-se com %1$s. Por favor, verifique a configuração de DNS e interface, e que %2$s tem conectividade com Internet em funcionamento."
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:122 usr/local/www/pkg_mgr.php:216
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:137 usr/local/www/pkg_mgr.php:243
@@ -24884,12 +23821,8 @@ msgstr "instruções de instalação"
#: usr/local/www/pkg_mgr_install.php:200 usr/local/www/pkg_mgr_install.php:210
#: usr/local/www/pkg_mgr_install.php:209 usr/local/www/pkg_mgr_install.php:205
-msgid ""
-"Installation completed. Please check to make sure that the package is "
-"configured from the respective menu then start the package."
-msgstr ""
-"Instalação completa. Por favor, verifique para ter certeza de que o pacote "
-"está configurado no respectivo menu e então inicie o pacote."
+msgid "Installation completed. Please check to make sure that the package is configured from the respective menu then start the package."
+msgstr "Instalação completa. Por favor, verifique para ter certeza de que o pacote está configurado no respectivo menu e então inicie o pacote."
#: usr/local/www/preload.php:6
msgid "You are not allowed to access this page."
@@ -24965,6 +23898,8 @@ msgstr "Resolva nome de host de DNS ou IP"
#: usr/local/www/system_authservers.php:186
#: usr/local/www/system_authservers.php:164
#: usr/local/www/system_authservers.php:187 usr/local/www/diag_dns.php:177
+#: usr/local/www/system_authservers.php:166
+#: usr/local/www/system_authservers.php:189
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Hostname ou IP"
@@ -25006,12 +23941,8 @@ msgstr "Traceroute"
#: usr/local/www/diag_dns.php:240 usr/local/www/diag_dns.php:239
#: usr/local/www/diag_dns.php:256
-msgid ""
-"NOTE: The following links are to external services, so their reliability "
-"cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"NOTA: Os seguintes links são para serviços externos, assim a sua "
-"confiabilidade não pode ser garantida."
+msgid "NOTE: The following links are to external services, so their reliability cannot be guaranteed."
+msgstr "NOTA: Os seguintes links são para serviços externos, assim a sua confiabilidade não pode ser garantida."
#: usr/local/www/diag_dns.php:241 usr/local/www/diag_dns.php:240
#: usr/local/www/diag_dns.php:257
@@ -25167,6 +24098,7 @@ msgstr "Navegar"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:89
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:432
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:162
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437
msgid "Captive portal"
msgstr "Portal Captive"
@@ -25187,24 +24119,16 @@ msgstr "Nome da Zona"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:161
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:163
#, php-format
-msgid ""
-"The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a "
-"bridge."
-msgstr ""
-"O portal captive não pode ser usado na interface %s já que ela faz parte de "
-"uma ponte."
+msgid "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a bridge."
+msgstr "O portal captive não pode ser usado na interface %s já que ela faz parte de uma ponte."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:158
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:159
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:165
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:167
#, php-format
-msgid ""
-"The captive portal cannot be used on interface %s since it is used already "
-"on %s instance."
-msgstr ""
-"O Captive Portal não pode ser usado na interface %s já que ele está sendo "
-"usado na instância %s."
+msgid "The captive portal cannot be used on interface %s since it is used already on %s instance."
+msgstr "O Captive Portal não pode ser usado na interface %s já que ele está sendo usado na instância %s."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:166
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:167
@@ -25256,18 +24180,14 @@ msgstr "O tempo ocioso deve ser no mínimo de 1 minuto."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:188
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:206
msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank."
-msgstr ""
-"A contagem de crédito de passagem deve ser um número ou deixado em branco."
+msgstr "A contagem de crédito de passagem deve ser um número ou deixado em branco."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:192
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:193
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:191
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:209
-msgid ""
-"The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours."
-msgstr ""
-"O período de espera para restaurar os créditos de passagem deve ser acima de "
-"0 horas."
+msgid "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours."
+msgstr "O período de espera para restaurar os créditos de passagem deve ser acima de 0 horas."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:196
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:199
@@ -25320,12 +24240,8 @@ msgstr "Um número de porta válido deve ser especificado. [%s]"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:224
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:222
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:240
-msgid ""
-"The maximum number of concurrent connections per client IP address may not "
-"be larger than the global maximum."
-msgstr ""
-"O número máximo de conexões concorrentes por endereço IP de cliente não pode "
-"ser maior que o máximo global."
+msgid "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not be larger than the global maximum."
+msgstr "O número máximo de conexões concorrentes por endereço IP de cliente não pode ser maior que o máximo global."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:421
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:425
@@ -25351,6 +24267,7 @@ msgstr "Captive portal(s)"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:433
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:442
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:438
msgid "Pass-through MAC"
msgstr "Pass-through MAC"
@@ -25369,6 +24286,7 @@ msgstr "Pass-through MAC"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:434
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:443
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:439
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Endereços IP permitidos"
@@ -25389,6 +24307,7 @@ msgstr "Endereços IP permitidos"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:435
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:165
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:444
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:440
msgid "Allowed Hostnames"
msgstr "Hostnames permitidos"
@@ -25418,6 +24337,7 @@ msgstr "Hostnames permitidos"
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:445
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:600
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
msgid "Vouchers"
msgstr "Vouchers"
@@ -25438,6 +24358,7 @@ msgstr "Vouchers"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:167
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:446
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:442
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciados de arquivo"
@@ -25470,18 +24391,8 @@ msgid "per client IP address (0 = no limit)"
msgstr "por endereço IP de cliente (0 = sem limite)"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:460
-msgid ""
-"This setting limits the number of concurrent connections to the captive "
-"portal HTTP(S) server. This does not set how many users can be logged in to "
-"the captive portal, but rather how many users can load the portal page or "
-"authenticate at the same time! Default is 4 connections per client IP "
-"address, with a total maximum of 16 connections."
-msgstr ""
-"Essa configuração limita o número de conexões concorrentes para o servidor "
-"HTTP(S) do portal captive. Ela não configura quantos usuários podem estar "
-"logados no portal captive, mas sim quantos usuários podem carregar a página "
-"do portal ou autenticar ao mesmo tempo! O padrão é 4 conexões por endereço "
-"IP de cliente, com o total máximo de 16 conexões."
+msgid "This setting limits the number of concurrent connections to the captive portal HTTP(S) server. This does not set how many users can be logged in to the captive portal, but rather how many users can load the portal page or authenticate at the same time! Default is 4 connections per client IP address, with a total maximum of 16 connections."
+msgstr "Essa configuração limita o número de conexões concorrentes para o servidor HTTP(S) do portal captive. Ela não configura quantos usuários podem estar logados no portal captive, mas sim quantos usuários podem carregar a página do portal ou autenticar ao mesmo tempo! O padrão é 4 conexões por endereço IP de cliente, com o total máximo de 16 conexões."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:468
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:475
@@ -25498,6 +24409,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:651
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:489
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:496
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:669
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -25505,13 +24417,8 @@ msgstr "minutos"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:474
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:472
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:490
-msgid ""
-"Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log "
-"in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
-msgstr ""
-"Clientes serão desconectados depois desse total de inatividade. Eles podem "
-"fazer login novamente imediatamente, no entando. Deixe esse campo em branco "
-"para nenhum tempo ocioso."
+msgid "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
+msgstr "Clientes serão desconectados depois desse total de inatividade. Eles podem fazer login novamente imediatamente, no entando. Deixe esse campo em branco para nenhum tempo ocioso."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:472
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:477
@@ -25524,15 +24431,8 @@ msgstr "Hard timeout"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:481
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:479
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:497
-msgid ""
-"Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of "
-"activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank "
-"for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)."
-msgstr ""
-"Clientes serão desconectados depois desse tempo, independentemente de ter "
-"atividade ou não. Eles podem realizar login novamente imediatamente, no "
-"entanto. Deixe esse campo em branco para não ter tempo de expiração rígido "
-"(não recomendado a menos que um tempo ocioso estiver configurado)."
+msgid "Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)."
+msgstr "Clientes serão desconectados depois desse tempo, independentemente de ter atividade ou não. Eles podem realizar login novamente imediatamente, no entanto. Deixe esse campo em branco para não ter tempo de expiração rígido (não recomendado a menos que um tempo ocioso estiver configurado)."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:479
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:484
@@ -25552,19 +24452,8 @@ msgstr "por endereço MAC de cliente (0 ou branco = nenhum)"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:488
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:486
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:504
-msgid ""
-"This setting allows passing through the captive portal without "
-"authentication a limited number of times per MAC address. Once used up, the "
-"client can only log in with valid credentials until the waiting period "
-"specified below has expired. Recommended to set a hard timeout and/or idle "
-"timeout when using this for it to be effective."
-msgstr ""
-"Essa configuração permite passagem pelo portal captive sem autenticação para "
-"um número limitado de vezes por endereço MAC. Uma vez utilizado, o cliente "
-"somente pode realizar login com credenciais válidas até que o período de "
-"espera especificado abaixo tenha expirado. Recomenda-se configurar um tempo "
-"de expiração e/ou tempo de espera ao utilizar essa função para que ela seja "
-"mais efetiva."
+msgid "This setting allows passing through the captive portal without authentication a limited number of times per MAC address. Once used up, the client can only log in with valid credentials until the waiting period specified below has expired. Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it to be effective."
+msgstr "Essa configuração permite passagem pelo portal captive sem autenticação para um número limitado de vezes por endereço MAC. Uma vez utilizado, o cliente somente pode realizar login com credenciais válidas até que o período de espera especificado abaixo tenha expirado. Recomenda-se configurar um tempo de expiração e/ou tempo de espera ao utilizar essa função para que ela seja mais efetiva."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:486
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:491
@@ -25584,14 +24473,8 @@ msgstr "horas"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:495
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:493
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:511
-msgid ""
-"Clients will have their available pass-through credits restored to the "
-"original count after this amount of time since using the first one. This "
-"must be above 0 hours if pass-through credits are enabled."
-msgstr ""
-"Clientes terão seus créditos de passagem restaurados para a contagem "
-"original após esse total de tempo desde que usando o primeiro. Esse deve ser "
-"acima de 0 horas se os créditos de passagem estão habilitados."
+msgid "Clients will have their available pass-through credits restored to the original count after this amount of time since using the first one. This must be above 0 hours if pass-through credits are enabled."
+msgstr "Clientes terão seus créditos de passagem restaurados para a contagem original após esse total de tempo desde que usando o primeiro. Esse deve ser acima de 0 horas se os créditos de passagem estão habilitados."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:493
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:498
@@ -25611,13 +24494,8 @@ msgstr "Habilitar período de espera de reinício na tentativa de acesso"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:502
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:500
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:518
-msgid ""
-"If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access "
-"is attempted when all pass-through credits have already been exhausted."
-msgstr ""
-"Se habilitado, o período de espera é reiniciado para a duração original se "
-"houver tentaviva de acesso quando todos os créditos de passagem tiverem "
-"exaurido."
+msgid "If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access is attempted when all pass-through credits have already been exhausted."
+msgstr "Se habilitado, o período de espera é reiniciado para a duração original se houver tentaviva de acesso quando todos os créditos de passagem tiverem exaurido."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:500
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:505
@@ -25637,14 +24515,8 @@ msgstr "Habilitar janela popup de logout"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:509
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:507
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:525
-msgid ""
-"If enabled, a popup window will appear when clients are allowed through the "
-"captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves "
-"before the idle or hard timeout occurs."
-msgstr ""
-"Se habilitada, uma janela popup irá aparecer quando os clientes tiverem "
-"acesso através do portal captive. Isso permite que clientes desconectem-se "
-"explicitamente antes que o tempo ocioso ou tempo de expiração rídigo ocorra."
+msgid "If enabled, a popup window will appear when clients are allowed through the captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves before the idle or hard timeout occurs."
+msgstr "Se habilitada, uma janela popup irá aparecer quando os clientes tiverem acesso através do portal captive. Isso permite que clientes desconectem-se explicitamente antes que o tempo ocioso ou tempo de expiração rídigo ocorra."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:507
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:512
@@ -25658,13 +24530,8 @@ msgstr "URL de redirecionamento de preautenticação"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:513
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:531
#, php-format
-msgid ""
-"Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using "
-"your custom captive portal index.php page or error pages."
-msgstr ""
-"Use este campo para definir a variável $PORTAL_REDIRURL$, que pode ser "
-"acessada usando sua página personalizada do captive portal index.php ou "
-"páginas de erro."
+msgid "Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using your custom captive portal index.php page or error pages."
+msgstr "Use este campo para definir a variável $PORTAL_REDIRURL$, que pode ser acessada usando sua página personalizada do captive portal index.php ou páginas de erro."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:514
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:519
@@ -25677,13 +24544,8 @@ msgstr "URL de redirecionamento após autenticação"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:523
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:521
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:539
-msgid ""
-"If you provide a URL here, clients will be redirected to that URL instead of "
-"the one they initially tried to access after they've authenticated."
-msgstr ""
-"Se você fornecer uma URL aqui, clientes serão redirecionados para essa URL "
-"ao invés daquela que inicialmente eles tentaram acessar após terem se "
-"autenticado."
+msgid "If you provide a URL here, clients will be redirected to that URL instead of the one they initially tried to access after they've authenticated."
+msgstr "Se você fornecer uma URL aqui, clientes serão redirecionados para essa URL ao invés daquela que inicialmente eles tentaram acessar após terem se autenticado."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:522
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:527
@@ -25703,14 +24565,8 @@ msgstr "Desabilitar logins concorrentes"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:531
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:529
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:547
-msgid ""
-"If this option is set, only the most recent login per username will be "
-"active. Subsequent logins will cause machines previously logged in with the "
-"same username to be disconnected."
-msgstr ""
-"Se essa opção for configurada, somente o login por nome de usuário mais "
-"recente será ativado. Logins subsequentes provocarão a desconexão de "
-"máquinas anteriormente logadas com o mesmo nome de usuário."
+msgid "If this option is set, only the most recent login per username will be active. Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same username to be disconnected."
+msgstr "Se essa opção for configurada, somente o login por nome de usuário mais recente será ativado. Logins subsequentes provocarão a desconexão de máquinas anteriormente logadas com o mesmo nome de usuário."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:529
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:534
@@ -25730,16 +24586,8 @@ msgstr "Desabilitar filtragem de MAC"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:538
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:536
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:554
-msgid ""
-"If this option is set, no attempts will be made to ensure that the MAC "
-"address of clients stays the same while they're logged in.This is required "
-"when the MAC address of the client cannot be determined (usually because "
-"there are routers between"
-msgstr ""
-"Se essa opção for configurada, nenhuma tentativa será feita para garantir "
-"que o endereço MAC de clientes se mantenha o mesmo enquanto eles estão "
-"logados. Esse é um requisito quando o endereço MAC do cliente não pode ser "
-"determinado (normalmente porque não há rotas entre"
+msgid "If this option is set, no attempts will be made to ensure that the MAC address of clients stays the same while they're logged in.This is required when the MAC address of the client cannot be determined (usually because there are routers between"
+msgstr "Se essa opção for configurada, nenhuma tentativa será feita para garantir que o endereço MAC de clientes se mantenha o mesmo enquanto eles estão logados. Esse é um requisito quando o endereço MAC do cliente não pode ser determinado (normalmente porque não há rotas entre"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:534
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:539
@@ -25753,8 +24601,7 @@ msgstr "e os clientes)."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:538
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:556
msgid "If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used."
-msgstr ""
-"Se isto estiver habilitado, autenticação de MAC RADIUS não pode ser usada."
+msgstr "Se isto estiver habilitado, autenticação de MAC RADIUS não pode ser usada."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:538
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:543
@@ -25774,14 +24621,8 @@ msgstr "Habilitar adições automáticas de MAC Pass-through"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:547
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:545
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:563
-msgid ""
-"If this option is set, a MAC passthrough entry is automatically added after "
-"the user has successfully authenticated. Users of that MAC address will "
-"never have to authenticate again."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver configurada, a entrada MAC passthrough é "
-"automaticamente adicionada após o usuário ter autenticado com sucesso. "
-"Usuários de tal endereço MAC nunca terão que autenticar novamente."
+msgid "If this option is set, a MAC passthrough entry is automatically added after the user has successfully authenticated. Users of that MAC address will never have to authenticate again."
+msgstr "Se essa opção estiver configurada, a entrada MAC passthrough é automaticamente adicionada após o usuário ter autenticado com sucesso. Usuários de tal endereço MAC nunca terão que autenticar novamente."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:543
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:549
@@ -25791,11 +24632,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:552
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:564
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:570
-msgid ""
-"To remove the passthrough MAC entry you either have to log in and remove it "
-"manually from the"
-msgstr ""
-"Para remover a entrada MAC pass-through você deve realizar login e removê-la"
+msgid "To remove the passthrough MAC entry you either have to log in and remove it manually from the"
+msgstr "Para remover a entrada MAC pass-through você deve realizar login e removê-la"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:543
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:549
@@ -25823,12 +24661,8 @@ msgstr "ou envie um POST de outro sistema para removê-la."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:549
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:547
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:565
-msgid ""
-"If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, the "
-"logout window will not be shown."
-msgstr ""
-"Se isto estiver habilitado, a autenticação MAC RADIUS não pode ser usada. "
-"Além disso, a janela de logout não será exibida."
+msgid "If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, the logout window will not be shown."
+msgstr "Se isto estiver habilitado, a autenticação MAC RADIUS não pode ser usada. Além disso, a janela de logout não será exibida."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:547
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:552
@@ -25841,13 +24675,8 @@ msgstr "Habilitar adição automática de MAC Pass-through com nome de usuário"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:553
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:551
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:569
-msgid ""
-"If this option is set, with the automatically MAC passthrough entry created "
-"the username, used during authentication, will be saved."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver configurada, com a entrada automática de MAC "
-"passthrough criada, o nome de usuário, usado durante a autenticação, será "
-"salvo."
+msgid "If this option is set, with the automatically MAC passthrough entry created the username, used during authentication, will be saved."
+msgstr "Se essa opção estiver configurada, com a entrada automática de MAC passthrough criada, o nome de usuário, usado durante a autenticação, será salvo."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:553
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:558
@@ -25881,15 +24710,8 @@ msgstr "Carregamento padrão"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:572
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:570
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:588
-msgid ""
-"If this option is set, the captive portal will restrict each user who logs "
-"in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default "
-"settings. Leave empty or set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver configurada, o portal captive restringirá cada usuário "
-"que realizar login na largura de banda especificada. RADIUS pode "
-"sobrescrever a configuração padrão. Deixe vazio ou configure 0 para não "
-"impor limite."
+msgid "If this option is set, the captive portal will restrict each user who logs in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default settings. Leave empty or set to 0 for no limit."
+msgstr "Se essa opção estiver configurada, o portal captive restringirá cada usuário que realizar login na largura de banda especificada. RADIUS pode sobrescrever a configuração padrão. Deixe vazio ou configure 0 para não impor limite."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:570
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:575
@@ -25906,12 +24728,8 @@ msgstr "Habilitar autenticação PSM"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:574
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:579
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:577
-msgid ""
-"If this option is set, users will be authenticated through the PMS backend "
-"if they fill the necessary information in the login page."
-msgstr ""
-"Se habilitada, usuários poderão se autenticar através do painel PMS, se eles "
-"preencherem os campos necessários na pagina de login."
+msgid "If this option is set, users will be authenticated through the PMS backend if they fill the necessary information in the login page."
+msgstr "Se habilitada, usuários poderão se autenticar através do painel PMS, se eles preencherem os campos necessários na pagina de login."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:583
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:588
@@ -25966,12 +24784,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS primário"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:638
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:639
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:655
-msgid ""
-"Enter the IP address of the RADIUS server which users of the captive portal "
-"have to authenticate against."
-msgstr ""
-"Informe o endereço IP do servidor RADIUS no qual usuários do portal captive "
-"tem que autenticar."
+msgid "Enter the IP address of the RADIUS server which users of the captive portal have to authenticate against."
+msgstr "Informe o endereço IP do servidor RADIUS no qual usuários do portal captive tem que autenticar."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:609
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:645
@@ -26012,11 +24826,8 @@ msgstr "Segredo compartilhado"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:648
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:649
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:665
-msgid ""
-"Leave this field blank to not use a RADIUS shared secret (not recommended)."
-msgstr ""
-"Deixe o campo em brando para não usar o segredo compartilhado do RADIUS (não "
-"recomendado)."
+msgid "Leave this field blank to not use a RADIUS shared secret (not recommended)."
+msgstr "Deixe o campo em brando para não usar o segredo compartilhado do RADIUS (não recomendado)."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:620 usr/local/www/vpn_pptp.php:440
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:656
@@ -26035,12 +24846,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS secundário"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:659
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:660
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:676
-msgid ""
-"If you have a second RADIUS server, you can activate it by entering its IP "
-"address here."
-msgstr ""
-"Se você possui um servidor RADIUS secundário, você pode ativa-lo informando "
-"seu endereço IP aqui."
+msgid "If you have a second RADIUS server, you can activate it by entering its IP address here."
+msgstr "Se você possui um servidor RADIUS secundário, você pode ativa-lo informando seu endereço IP aqui."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:639
msgid "Tertiary RADIUS server"
@@ -26051,12 +24858,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS terciário"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:681
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:682
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:698
-msgid ""
-"If you have a third RADIUS server, you can activate it by entering its IP "
-"address here."
-msgstr ""
-"Se você possui um terceiro servidor RADIUS, você pode ativa-lo informando "
-"seu endereço IP aqui."
+msgid "If you have a third RADIUS server, you can activate it by entering its IP address here."
+msgstr "Se você possui um terceiro servidor RADIUS, você pode ativa-lo informando seu endereço IP aqui."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:658
msgid "Quaternary RADIUS server"
@@ -26067,12 +24870,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS quartenário"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:700
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:701
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:717
-msgid ""
-"If you have a fourth RADIUS server, you can activate it by entering its IP "
-"address here."
-msgstr ""
-"Se você possui um quarto servidor RADIUS, você pode ativa-lo informando seu "
-"endereço IP aqui."
+msgid "If you have a fourth RADIUS server, you can activate it by entering its IP address here."
+msgstr "Se você possui um quarto servidor RADIUS, você pode ativa-lo informando seu endereço IP aqui."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:677
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:719
@@ -26095,12 +24894,8 @@ msgstr "enviar pacotes de accounting RADIUS"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:723
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:721
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:737
-msgid ""
-"If this is enabled, RADIUS accounting packets will be sent to the primary "
-"RADIUS server."
-msgstr ""
-"Se isso estiver habilitado, pacotes de accounting RADIUS serão enviados para "
-"o servidor RADIUS primário."
+msgid "If this is enabled, RADIUS accounting packets will be sent to the primary RADIUS server."
+msgstr "Se isso estiver habilitado, pacotes de accounting RADIUS serão enviados para o servidor RADIUS primário."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:686
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:728
@@ -26139,16 +24934,8 @@ msgstr "Reautentique usuários conectados a cada minuto"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:740
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:749
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:765
-msgid ""
-"If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS "
-"server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is "
-"received for a user, that user is disconnected from the captive portal "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Se a reautenticação estiver habilitada, Access-Requests serão enviados para "
-"o servidor RADIUS para cada usuário logado a cada minuto. Se um Access-"
-"Reject é recebido por um usuário, aquele usuário é desconectado do portal "
-"captive imediatamente."
+msgid "If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is received for a user, that user is disconnected from the captive portal immediately."
+msgstr "Se a reautenticação estiver habilitada, Access-Requests serão enviados para o servidor RADIUS para cada usuário logado a cada minuto. Se um Access-Reject é recebido por um usuário, aquele usuário é desconectado do portal captive imediatamente."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:704
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:746
@@ -26203,14 +24990,8 @@ msgstr "Habilitar autenticação de MAC do RADIUS"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:761
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:756
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:772
-msgid ""
-"If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users "
-"by sending their MAC address as the username and the password entered below "
-"to the RADIUS server."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver habilitada, o portal captive tentará autenticar "
-"usuários enviando seus endereços MAC como o nome de usuário e senha "
-"informados abaixo para o servidor RADIUS."
+msgid "If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users by sending their MAC address as the username and the password entered below to the RADIUS server."
+msgstr "Se essa opção estiver habilitada, o portal captive tentará autenticar usuários enviando seus endereços MAC como o nome de usuário e senha informados abaixo para o servidor RADIUS."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:732
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:774
@@ -26257,12 +25038,8 @@ msgstr "Use atributos de Session-Timeout do RADIUS"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:813
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:801
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:817
-msgid ""
-"When this is enabled, clients will be disconnected after the amount of time "
-"retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute."
-msgstr ""
-"Quando isso estiver habilitado, clientes serão desconectados após o total de "
-"tempo obtido do atributo Session-Timeout do RADIUS."
+msgid "When this is enabled, clients will be disconnected after the amount of time retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute."
+msgstr "Quando isso estiver habilitado, clientes serão desconectados após o total de tempo obtido do atributo Session-Timeout do RADIUS."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:789
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:831
@@ -26270,17 +25047,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:817
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:833
#, php-format
-msgid ""
-"If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-"
-"Station-Id will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id "
-"to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = "
-"client's MAC address and Called-Station-Id = %s's WAN IP address."
-msgstr ""
-"Se o tipo RADIUS estiver configurado para Cisco, em Access-Requests o valor "
-"do Calling-Station-Id será configurado com o endereço IP do cliente e o "
-"Called-Station-Id para o endereço MAC do cliente. O comportamento padrão é "
-"Calling-Station-Id = endereço MAC de cliente e Called-Station-Id = endereço "
-"IP da WAN %s."
+msgid "If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-Station-Id will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = client's MAC address and Called-Station-Id = %s's WAN IP address."
+msgstr "Se o tipo RADIUS estiver configurado para Cisco, em Access-Requests o valor do Calling-Station-Id será configurado com o endereço IP do cliente e o Called-Station-Id para o endereço MAC do cliente. O comportamento padrão é Calling-Station-Id = endereço MAC de cliente e Called-Station-Id = endereço IP da WAN %s."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:796
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:838
@@ -26315,12 +25083,8 @@ msgstr "não formatado"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:850
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:849
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:865
-msgid ""
-"This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. "
-"Change this if you also"
-msgstr ""
-"Essa opção modifica o formato do endereço MAC usado em todo o sistema "
-"RADIUS. Modifique isso se você também"
+msgid "This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. Change this if you also"
+msgstr "Essa opção modifica o formato do endereço MAC usado em todo o sistema RADIUS. Modifique isso se você também"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:811
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:853
@@ -26328,9 +25092,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:850
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:866
msgid "need to change the username format for RADIUS MAC authentication."
-msgstr ""
-"precisa modificar o formato do nome de usuário para a autenticação MAC do "
-"RADIUS."
+msgstr "precisa modificar o formato do nome de usuário para a autenticação MAC do RADIUS."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:812
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:854
@@ -26388,14 +25150,8 @@ msgstr "Habilitar login HTTPS"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:823
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:865
-msgid ""
-"If enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS "
-"connection to protect against eavesdroppers. A server name, certificate and "
-"matching private key must also be specified below."
-msgstr ""
-"Se habilitado, o nome de usuário e senha será transmitido sobre uma conexão "
-"HTTPS para protegê-los de eavesdroppers. Um nome de servidor, certificado e "
-"chave privada correspondente também devem ser especificados abaixo."
+msgid "If enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS connection to protect against eavesdroppers. A server name, certificate and matching private key must also be specified below."
+msgstr "Se habilitado, o nome de usuário e senha será transmitido sobre uma conexão HTTPS para protegê-los de eavesdroppers. Um nome de servidor, certificado e chave privada correspondente também devem ser especificados abaixo."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:826
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:868
@@ -26409,18 +25165,8 @@ msgstr "Nome do servidor HTTPS"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:869
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:887
#, php-format
-msgid ""
-"This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should "
-"match the Common Name (CN) in your certificate (otherwise, the client "
-"browser will most likely display a security warning). Make sure captive "
-"portal clients can resolve this name in DNS and verify on the client that "
-"the IP resolves to the correct interface IP on %s."
-msgstr ""
-"Esse nome será usado na ação do formulário para o POST HTTPS e deve "
-"corresponder ao Common Name (CN) no seu certificado (do contrário, o browser "
-"do cliente irá provavelmente mostrar um aviso de segurança). Tenha certeza "
-"que os clientes do portal captive podem resolver esse nome em DNS e "
-"verificar no cliente que o IP resulta no IP de interface correto em %s."
+msgid "This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should match the Common Name (CN) in your certificate (otherwise, the client browser will most likely display a security warning). Make sure captive portal clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP resolves to the correct interface IP on %s."
+msgstr "Esse nome será usado na ação do formulário para o POST HTTPS e deve corresponder ao Common Name (CN) no seu certificado (do contrário, o browser do cliente irá provavelmente mostrar um aviso de segurança). Tenha certeza que os clientes do portal captive podem resolver esse nome em DNS e verificar no cliente que o IP resulta no IP de interface correto em %s."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:832
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:874
@@ -26489,18 +25235,8 @@ msgstr "Veja página atual"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:914
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:930
#, php-format
-msgid ""
-"Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the "
-"current one). Make sure to include a form (POST to %1$s) with a submit "
-"button (%2$s) and a hidden field with %3$s and %4$s. Include the %5$s and "
-"%6$s and/or %7$s input fields if authentication is enabled, otherwise it "
-"will always fail."
-msgstr ""
-"Carregar um arquivo HTML/PHP para a página do portal aqui (deixe em branco "
-"para manter o atual). Tenha certeza que incluiu um formulário (com POST para "
-"%1$s) com um botão de submissão (%2$s) e campo escondido com %3$s e %4$s. "
-"Inclua os campos %5$s e %6$s e/ou %7$s se a autenticação estiver habilitada, "
-"do contrário ele sempre irá falhar."
+msgid "Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the current one). Make sure to include a form (POST to %1$s) with a submit button (%2$s) and a hidden field with %3$s and %4$s. Include the %5$s and %6$s and/or %7$s input fields if authentication is enabled, otherwise it will always fail."
+msgstr "Carregar um arquivo HTML/PHP para a página do portal aqui (deixe em branco para manter o atual). Tenha certeza que incluiu um formulário (com POST para %1$s) com um botão de submissão (%2$s) e campo escondido com %3$s e %4$s. Inclua os campos %5$s e %6$s e/ou %7$s se a autenticação estiver habilitada, do contrário ele sempre irá falhar."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:882
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:927
@@ -26535,24 +25271,16 @@ msgstr "conteúdo"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:944
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:946
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:962
-msgid ""
-"The contents of the HTML/PHP file that you upload here are displayed when an "
-"authentication error occurs. You may include"
-msgstr ""
-"O conteúdo do arquivo HTML/PHP que você carregar aqui é exibido quando um "
-"erro de autenticação ocorrer. Você deve incluir"
+msgid "The contents of the HTML/PHP file that you upload here are displayed when an authentication error occurs. You may include"
+msgstr "O conteúdo do arquivo HTML/PHP que você carregar aqui é exibido quando um erro de autenticação ocorrer. Você deve incluir"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:904
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:949
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:945
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:947
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:963
-msgid ""
-"which will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS "
-"server, if any."
-msgstr ""
-"que será substituído pela mensagem de erro ou de resposta do servidor "
-"RADIUS, se houver."
+msgid "which will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if any."
+msgstr "que será substituído pela mensagem de erro ou de resposta do servidor RADIUS, se houver."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:907 usr/local/www/fbegin.inc:86
#: usr/local/www/fbegin.inc:103 usr/local/www/services_captiveportal.php:952
@@ -26567,31 +25295,16 @@ msgstr "Logout"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:958
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:960
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:976
-msgid ""
-"The contents of the HTML/PHP file that you upload here are displayed on "
-"authentication success when the logout popup is enabled."
-msgstr ""
-"O conteúdo do arquivo HTML/PHP que você carregou aqui são exibidos no "
-"sucesso de autenticação quando a popup de logout estiver habilitada."
+msgid "The contents of the HTML/PHP file that you upload here are displayed on authentication success when the logout popup is enabled."
+msgstr "O conteúdo do arquivo HTML/PHP que você carregou aqui são exibidos no sucesso de autenticação quando a popup de logout estiver habilitada."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:930
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:975
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:971
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:973
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:989
-msgid ""
-"Changing any settings on this page will disconnect all clients! Don't forget "
-"to enable the DHCP server on your captive portal interface! Make sure that "
-"the default/maximum DHCP lease time is higher than the timeout entered on "
-"this page. Also, the DNS forwarder needs to be enabled for DNS lookups by "
-"unauthenticated clients to work."
-msgstr ""
-"Mudando qualquer configuração nessa página irá desconectar todos os "
-"clientes! Não esqueça de habilitar o servidor DHCP na interface de seu "
-"portal captive! Tenha certeza de que o tempo de concessão padrão/máximo é "
-"maior que o tempo de expiração informado nessa página. Além disso, o DNS "
-"forwarder precisa estar habilitado para receber DNS lookups de clientes não "
-"autenticados para funcionar."
+msgid "Changing any settings on this page will disconnect all clients! Don't forget to enable the DHCP server on your captive portal interface! Make sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the timeout entered on this page. Also, the DNS forwarder needs to be enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work."
+msgstr "Mudando qualquer configuração nessa página irá desconectar todos os clientes! Não esqueça de habilitar o servidor DHCP na interface de seu portal captive! Tenha certeza de que o tempo de concessão padrão/máximo é maior que o tempo de expiração informado nessa página. Além disso, o DNS forwarder precisa estar habilitado para receber DNS lookups de clientes não autenticados para funcionar."
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:101
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:98
@@ -26641,30 +25354,13 @@ msgstr "cancelar"
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:217
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214
-msgid ""
-"Any files that you upload here with the filename prefix of captiveportal- "
-"will be made available in the root directory of the captive portal HTTP(S) "
-"server. You may reference them directly from your portal page HTML code "
-"using relative paths. Example: you've uploaded an image with the name "
-"'captiveportal-test.jpg' using the file manager. Then you can include it in "
-"your portal page like this:"
-msgstr ""
-"Qualquer arquivo que você carregar aqui com o prefixo de seu nome como "
-"captiveportal- será colocado a disposição no diretório root do servidor "
-"HTTP(S) do portal captive. Você deve referencia-los diretamente de seu "
-"código HTML da página do seu portal usando caminhos relativos. Exemplo: você "
-"carregou uma imagem com o nome 'captiveportal-test.jpg' usando o gerenciador "
-"de arquivo. Então você pode inclui-lo na sua página de portal assim:"
+msgid "Any files that you upload here with the filename prefix of captiveportal- will be made available in the root directory of the captive portal HTTP(S) server. You may reference them directly from your portal page HTML code using relative paths. Example: you've uploaded an image with the name 'captiveportal-test.jpg' using the file manager. Then you can include it in your portal page like this:"
+msgstr "Qualquer arquivo que você carregar aqui com o prefixo de seu nome como captiveportal- será colocado a disposição no diretório root do servidor HTTP(S) do portal captive. Você deve referencia-los diretamente de seu código HTML da página do seu portal usando caminhos relativos. Exemplo: você carregou uma imagem com o nome 'captiveportal-test.jpg' usando o gerenciador de arquivo. Então você pode inclui-lo na sua página de portal assim:"
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:224
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:221
-msgid ""
-"In addition, you can also upload .php files for execution. You can pass the "
-"filename to your custom page from the initial page by using text similar to:"
-msgstr ""
-"Adicionalmente você também pode carregar os arquivos .php para execução. "
-"Você pode passar o nome do arquivo para sua página personalizada pela página "
-"inicial usando um texto similar a:"
+msgid "In addition, you can also upload .php files for execution. You can pass the filename to your custom page from the initial page by using text similar to:"
+msgstr "Adicionalmente você também pode carregar os arquivos .php para execução. Você pode passar o nome do arquivo para sua página personalizada pela página inicial usando um texto similar a:"
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:227
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:224
@@ -26861,21 +25557,8 @@ msgstr "apagar endereço"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:172
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:170
-msgid ""
-"Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses "
-"through the captive portal without being taken to the portal page. This can "
-"be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server "
-"on another network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it "
-"may be used to always allow pass-through access from a client behind the "
-"captive portal."
-msgstr ""
-"Adicionando endereços IP permitidos irá permitir acesso dos IPs de destino/"
-"origem esses endereços através do portal captive sem que sejam direcionados "
-"à página do portal. Isso pode ser usado para um servidor web que serve "
-"imagens para a página do portal ou um servidor DNS em outra rede, por "
-"exemplo. Especificando endereços <em>de origem</em>, isso pode ser usado "
-"para sempre permitir acesso pass-through de um cliente por trás do portal "
-"captive."
+msgid "Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses through the captive portal without being taken to the portal page. This can be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server on another network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it may be used to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
+msgstr "Adicionando endereços IP permitidos irá permitir acesso dos IPs de destino/origem esses endereços através do portal captive sem que sejam direcionados à página do portal. Isso pode ser usado para um servidor web que serve imagens para a página do portal ou um servidor DNS em outra rede, por exemplo. Especificando endereços <em>de origem</em>, isso pode ser usado para sempre permitir acesso pass-through de um cliente por trás do portal captive."
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:176
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:183
@@ -27005,21 +25688,13 @@ msgstr "Use"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:191
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:189
-msgid ""
-"to always allow an IP address through the captive portal (without "
-"authentication)"
-msgstr ""
-"para sempre permitir um endereço de IP através do portal captive (sem "
-"autenticação)"
+msgid "to always allow an IP address through the captive portal (without authentication)"
+msgstr "para sempre permitir um endereço de IP através do portal captive (sem autenticação)"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:192
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:190
-msgid ""
-"to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the "
-"portal to this IP address"
-msgstr ""
-"para permitir acesso de todos os clientes (mesmo aqueles não autenticados) "
-"atrás do portal para esse endereço de IP"
+msgid "to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the portal to this IP address"
+msgstr "para permitir acesso de todos os clientes (mesmo aqueles não autenticados) atrás do portal para esse endereço de IP"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:204
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202
@@ -27042,9 +25717,7 @@ msgstr "Tamanho de banda de carregamento"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:210
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this IP address in Kbit/s"
-msgstr ""
-"Informe um limite de carregamento para ser utilizado nesse endereço IP em "
-"Kbit/s"
+msgstr "Informe um limite de carregamento para ser utilizado nesse endereço IP em Kbit/s"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:222
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:195
@@ -27061,8 +25734,7 @@ msgstr "Tamanho de banda de download"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:223
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:217
msgid "Enter a download limit to be enforced on this IP address in Kbit/s"
-msgstr ""
-"Informe o limite de download para ser utilizado nesse endereço IP em Kbit/s"
+msgstr "Informe o limite de download para ser utilizado nesse endereço IP em Kbit/s"
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:80
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:78
@@ -27094,12 +25766,8 @@ msgstr "Nenhuma entrada existente para esse endereço mac:"
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:148
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:146
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:156
-msgid ""
-"The captive portal MAC address configuration has been changed.<br>You must "
-"apply the changes in order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração de endereço MAC do portal captive foi modificada.<br>Você "
-"deve aplicar as modificações para que elas tenham efeito."
+msgid "The captive portal MAC address configuration has been changed.<br>You must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração de endereço MAC do portal captive foi modificada.<br>Você deve aplicar as modificações para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:180
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:178
@@ -27134,13 +25802,8 @@ msgstr "adicionar host"
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:192
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:190
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:200
-msgid ""
-"Adding MAC addresses as pass-through MACs allows them access through the "
-"captive portal automatically without being taken to the portal page."
-msgstr ""
-"Adicionar endereços MAC como MACs pass-throughs permite que eles tenham "
-"acesso através do portal captive automaticamente sem que sejam direcionados "
-"à página do portal."
+msgid "Adding MAC addresses as pass-through MACs allows them access through the captive portal automatically without being taken to the portal page."
+msgstr "Adicionar endereços MAC como MACs pass-throughs permite que eles tenham acesso através do portal captive automaticamente sem que sejam direcionados à página do portal."
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:60
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:57
@@ -27168,17 +25831,13 @@ msgstr "Endereço MAC (6 octetos hexadecimais separados por vírgulas)"
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:190
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:203
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this MAC address in Kbit/s"
-msgstr ""
-"Informe um limite de carregamento para ser utilizado nesse endereço MAC em "
-"Kbit/s"
+msgstr "Informe um limite de carregamento para ser utilizado nesse endereço MAC em Kbit/s"
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:196
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:209
msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC address in Kbit/s"
-msgstr ""
-"Informe um limite de download para ser utilizado nesse endereço MAC em Kbit/"
-"s"
+msgstr "Informe um limite de download para ser utilizado nesse endereço MAC em Kbit/s"
#: usr/local/www/diag_ipsec_spd.php:90 usr/local/www/diag_ipsec_spd.php:91
msgid "Tunnel endpoints"
@@ -27209,17 +25868,13 @@ msgstr "Contagem deve estar entre 1 e %s"
msgid "Ping output"
msgstr "Ping output"
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:111
-msgid ""
-"The DHCP Server can only be enabled on interfaces configured with static IP "
-"addresses"
-msgstr ""
-"O servidor DHCP pode somente ser habilitado em interfaces configuradas com "
-"endereços IP estáticos"
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:111 usr/local/www/services_dhcp.php:112
+msgid "The DHCP Server can only be enabled on interfaces configured with static IP addresses"
+msgstr "O servidor DHCP pode somente ser habilitado em interfaces configuradas com endereços IP estáticos"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:111 usr/local/www/services_dhcpv6.php:74
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:75
-#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:75
+#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:75 usr/local/www/services_dhcp.php:112
msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown"
msgstr "Somente interfaces configuradas com um IP estático serão exibidas"
@@ -27227,6 +25882,7 @@ msgstr "Somente interfaces configuradas com um IP estático serão exibidas"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:208 usr/local/www/services_dhcpv6.php:189
#: usr/local/www/services_dhcp.php:254 usr/local/www/services_dhcpv6.php:174
#: usr/local/www/services_dhcp.php:235 usr/local/www/services_dhcpv6.php:168
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:236
msgid "Range begin"
msgstr "Início do intervalo"
@@ -27234,6 +25890,7 @@ msgstr "Início do intervalo"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:208 usr/local/www/services_dhcpv6.php:189
#: usr/local/www/services_dhcp.php:254 usr/local/www/services_dhcpv6.php:174
#: usr/local/www/services_dhcp.php:235 usr/local/www/services_dhcpv6.php:168
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:236
msgid "Range end"
msgstr "Fim do intervalo"
@@ -27246,52 +25903,46 @@ msgstr "Fim do intervalo"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:179 usr/local/www/services_dhcpv6.php:183
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:185 usr/local/www/services_dhcp.php:240
#: usr/local/www/services_dhcp.php:242 usr/local/www/services_dhcpv6.php:173
-#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:177
+#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:177 usr/local/www/services_dhcp.php:241
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:243
msgid "A valid range must be specified."
msgstr "Um intervalo válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:216 usr/local/www/services_dhcp.php:217
#: usr/local/www/services_dhcp.php:263
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:207
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:244
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:244 usr/local/www/services_dhcp.php:245
msgid "A valid IP address must be specified for the gateway."
msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado para o gateway."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:218 usr/local/www/services_dhcp.php:219
#: usr/local/www/services_dhcp.php:265
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:209
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:246
-msgid ""
-"A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido deve ser especificado para os servidores WINS primário/"
-"secundário."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:246 usr/local/www/services_dhcp.php:247
+msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers."
+msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado para os servidores WINS primário/secundário."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:223 usr/local/www/services_dhcp.php:224
#: usr/local/www/services_dhcp.php:270
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:215
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:251
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:251 usr/local/www/services_dhcp.php:252
#, php-format
-msgid ""
-"The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet."
-msgstr ""
-"O endereço gateway %s não está dentro da subrede da interface escolhida."
+msgid "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet."
+msgstr "O endereço gateway %s não está dentro da subrede da interface escolhida."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:226 usr/local/www/services_dhcp.php:227
#: usr/local/www/services_dhcp.php:273
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:254
-msgid ""
-"A valid IP address must be specified for the primary/secondary DNS servers."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido deve ser especificado para os servidores DNS primário/"
-"secundário."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:254 usr/local/www/services_dhcp.php:255
+msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary DNS servers."
+msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado para os servidores DNS primário/secundário."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:229 usr/local/www/services_dhcpv6.php:195
#: usr/local/www/services_dhcp.php:230 usr/local/www/services_dhcpv6.php:207
#: usr/local/www/services_dhcp.php:276 usr/local/www/services_dhcpv6.php:192
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:221
#: usr/local/www/services_dhcp.php:257 usr/local/www/services_dhcpv6.php:186
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:258
msgid "The default lease time must be at least 60 seconds."
msgstr "O tempo de concessão padrão deve ser de no mínimo 60 segundos."
@@ -27300,40 +25951,32 @@ msgstr "O tempo de concessão padrão deve ser de no mínimo 60 segundos."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:278 usr/local/www/services_dhcpv6.php:194
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:223
#: usr/local/www/services_dhcp.php:259 usr/local/www/services_dhcpv6.php:188
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:279
-msgid ""
-"The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the "
-"default lease time."
-msgstr ""
-"O tempo de concessão máximo deve ser no mínimo de 60 segundos e maior que o "
-"tempo de concessão padrão."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:279 usr/local/www/services_dhcp.php:280
+msgid "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the default lease time."
+msgstr "O tempo de concessão máximo deve ser no mínimo de 60 segundos e maior que o tempo de concessão padrão."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:233 usr/local/www/services_dhcpv6.php:199
#: usr/local/www/services_dhcp.php:234 usr/local/www/services_dhcpv6.php:211
#: usr/local/www/services_dhcp.php:280 usr/local/www/services_dhcpv6.php:196
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:225
#: usr/local/www/services_dhcp.php:261 usr/local/www/services_dhcpv6.php:190
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:281
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:281 usr/local/www/services_dhcp.php:282
msgid "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration."
-msgstr ""
-"Um nome de domínio válido deve ser especificado para o registro de DNS "
-"dinâmico."
+msgstr "Um nome de domínio válido deve ser especificado para o registro de DNS dinâmico."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:235 usr/local/www/services_dhcp.php:246
#: usr/local/www/services_dhcp.php:298
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:237
#: usr/local/www/services_dhcp.php:279 usr/local/www/services_dhcp.php:299
-msgid ""
-"A valid IP address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido deve ser especificado pelos servidores NTP primário/"
-"secundário."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:300
+msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
+msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado pelos servidores NTP primário/secundário."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:237 usr/local/www/services_dhcpv6.php:203
#: usr/local/www/services_dhcp.php:248 usr/local/www/services_dhcpv6.php:225
#: usr/local/www/services_dhcp.php:300 usr/local/www/services_dhcpv6.php:210
#: usr/local/www/services_dhcp.php:281 usr/local/www/services_dhcpv6.php:204
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:301
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:301 usr/local/www/services_dhcp.php:302
msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain."
msgstr "Um nome de domínio válido deve ser especificado para o domínio DNS."
@@ -27341,116 +25984,94 @@ msgstr "Um nome de domínio válido deve ser especificado para o domínio DNS."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:302
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:239
#: usr/local/www/services_dhcp.php:283 usr/local/www/services_dhcp.php:303
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:304
msgid "A valid IP address or hostname must be specified for the TFTP server."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido ou nome de host deve ser especificado para o servidor "
-"TFTP."
+msgstr "Um endereço IP válido ou nome de host deve ser especificado para o servidor TFTP."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:241 usr/local/www/services_dhcp.php:252
#: usr/local/www/services_dhcp.php:304
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241
#: usr/local/www/services_dhcp.php:285 usr/local/www/services_dhcp.php:305
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:306
msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server."
-msgstr ""
-"Um endereço IP válido deve ser especificado para o servidor de boot da rede."
+msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado para o servidor de boot da rede."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:244 usr/local/www/services_dhcp.php:255
#: usr/local/www/services_dhcp.php:307 usr/local/www/services_dhcp.php:288
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:308
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:308 usr/local/www/services_dhcp.php:309
msgid "You cannot use the network address in the starting subnet range."
-msgstr ""
-"Você não pode usar o endereço da rede no início do intervalo da subrede."
+msgstr "Você não pode usar o endereço da rede no início do intervalo da subrede."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:246 usr/local/www/services_dhcp.php:257
#: usr/local/www/services_dhcp.php:309 usr/local/www/services_dhcp.php:290
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:310
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:310 usr/local/www/services_dhcp.php:311
msgid "You cannot use the broadcast address in the ending subnet range."
-msgstr ""
-"Você não pode usar o endereço de broadcast no final do intervalo de subrede."
+msgstr "Você não pode usar o endereço de broadcast no final do intervalo de subrede."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:253 usr/local/www/services_dhcp.php:264
#: usr/local/www/services_dhcp.php:316 usr/local/www/services_dhcp.php:297
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:317
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:317 usr/local/www/services_dhcp.php:318
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s."
msgstr "O intervalo de subrede não pode sobrepor o endereço IP virtual %s."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:268 usr/local/www/services_dhcp.php:279
#: usr/local/www/services_dhcp.php:331 usr/local/www/services_dhcp.php:312
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:332
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:332 usr/local/www/services_dhcp.php:333
msgid "Text type cannot include quotation marks."
msgstr "Tipo texto não pode ter aspas."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:270 usr/local/www/services_dhcp.php:281
#: usr/local/www/services_dhcp.php:333 usr/local/www/services_dhcp.php:314
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:334
-msgid ""
-"String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of "
-"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:"
-"cd:ef"
-msgstr ""
-"Tipo String deve estar entre aspas \"assim\" ou deve ter uma série de "
-"octetos especificados em hexadecimal, separados por dois pontos, como "
-"01:23:45:67:89:ab:cd:ef"
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:334 usr/local/www/services_dhcp.php:335
+msgid "String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:cd:ef"
+msgstr "Tipo String deve estar entre aspas \"assim\" ou deve ter uma série de octetos especificados em hexadecimal, separados por dois pontos, como 01:23:45:67:89:ab:cd:ef"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:272 usr/local/www/services_dhcp.php:283
#: usr/local/www/services_dhcp.php:335 usr/local/www/services_dhcp.php:316
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:336
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:336 usr/local/www/services_dhcp.php:337
msgid "Boolean type must be true, false, on, or off."
msgstr "Tipo booleano deve ser true, false, on ou off."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:274 usr/local/www/services_dhcp.php:285
#: usr/local/www/services_dhcp.php:337 usr/local/www/services_dhcp.php:318
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:338
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:338 usr/local/www/services_dhcp.php:339
msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255."
-msgstr ""
-"Inteiro de 8-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 255."
+msgstr "Inteiro de 8-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 255."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:276 usr/local/www/services_dhcp.php:287
#: usr/local/www/services_dhcp.php:339 usr/local/www/services_dhcp.php:320
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:340
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:340 usr/local/www/services_dhcp.php:341
msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535."
-msgstr ""
-"Inteiro de 16-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 65535."
+msgstr "Inteiro de 16-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 65535."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:278 usr/local/www/services_dhcp.php:289
#: usr/local/www/services_dhcp.php:341 usr/local/www/services_dhcp.php:322
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:342
-msgid ""
-"Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295."
-msgstr ""
-"Inteiro de 32-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a "
-"4294967295."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:342 usr/local/www/services_dhcp.php:343
+msgid "Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295."
+msgstr "Inteiro de 32-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 4294967295."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:280 usr/local/www/services_dhcp.php:291
#: usr/local/www/services_dhcp.php:343 usr/local/www/services_dhcp.php:324
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:344
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:344 usr/local/www/services_dhcp.php:345
msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127."
-msgstr ""
-"Inteiro de 8-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -128 a 127."
+msgstr "Inteiro de 8-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -128 a 127."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:282 usr/local/www/services_dhcp.php:293
#: usr/local/www/services_dhcp.php:345 usr/local/www/services_dhcp.php:326
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:346
-msgid ""
-"Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767."
-msgstr ""
-"Inteiro de 16-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -32768 a "
-"32767."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:346 usr/local/www/services_dhcp.php:347
+msgid "Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767."
+msgstr "Inteiro de 16-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -32768 a 32767."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:284 usr/local/www/services_dhcp.php:295
#: usr/local/www/services_dhcp.php:347 usr/local/www/services_dhcp.php:328
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:348
-msgid ""
-"Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to "
-"2147483647."
-msgstr ""
-"Inteiro de 32-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -2147483648 "
-"a 2147483647."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:348 usr/local/www/services_dhcp.php:349
+msgid "Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to 2147483647."
+msgstr "Inteiro de 32-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -2147483648 a 2147483647."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:286 usr/local/www/services_dhcp.php:297
#: usr/local/www/services_dhcp.php:349 usr/local/www/services_dhcp.php:330
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:350
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:350 usr/local/www/services_dhcp.php:351
msgid "IP address or host type must be an IP address or host name."
msgstr "Endereço IP ou tipo de host deve ser um endereço IP ou nome de host."
@@ -27458,7 +26079,7 @@ msgstr "Endereço IP ou tipo de host deve ser um endereço IP ou nome de host."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:308 usr/local/www/services_dhcpv6.php:252
#: usr/local/www/services_dhcp.php:360 usr/local/www/services_dhcpv6.php:237
#: usr/local/www/services_dhcp.php:341 usr/local/www/services_dhcpv6.php:232
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:361
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:361 usr/local/www/services_dhcp.php:362
msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
msgstr "O intervalo especificado está fora da subrede atual."
@@ -27466,94 +26087,91 @@ msgstr "O intervalo especificado está fora da subrede atual."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:257 usr/local/www/services_dhcp.php:364
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:242 usr/local/www/services_dhcp.php:345
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:237 usr/local/www/services_dhcp.php:365
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:366
msgid "The range is invalid (first element higher than second element)."
-msgstr ""
-"O intervalo é inválido (primeiro elemento maior que o segunto elemento)."
+msgstr "O intervalo é inválido (primeiro elemento maior que o segunto elemento)."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:305 usr/local/www/services_dhcpv6.php:240
#: usr/local/www/services_dhcp.php:316 usr/local/www/services_dhcpv6.php:261
#: usr/local/www/services_dhcp.php:372 usr/local/www/services_dhcpv6.php:246
#: usr/local/www/services_dhcp.php:368 usr/local/www/services_dhcpv6.php:241
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:388
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:388 usr/local/www/services_dhcp.php:389
#, php-format
-msgid ""
-"You must disable the DHCP relay on the %s interface before enabling the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Você deve desabilitar o DHCP relay na interface %s antes de habilitar o "
-"servidor DHCP."
+msgid "You must disable the DHCP relay on the %s interface before enabling the DHCP server."
+msgstr "Você deve desabilitar o DHCP relay na interface %s antes de habilitar o servidor DHCP."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:315 usr/local/www/services_dhcp.php:326
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:276 usr/local/www/services_dhcp.php:382
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:261 usr/local/www/services_dhcp.php:378
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:256 usr/local/www/services_dhcp.php:398
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:399
#, php-format
msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
msgstr "O intervalo DHCP não pode sobrepor nenhum mapeamento DHCP estático."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:421 usr/local/www/services_dhcp.php:433
#: usr/local/www/services_dhcp.php:527 usr/local/www/services_dhcp.php:526
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:546
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:546 usr/local/www/services_dhcp.php:558
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:435 usr/local/www/services_dhcp.php:447
#: usr/local/www/services_dhcp.php:540 usr/local/www/services_dhcp.php:539
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:559
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:559 usr/local/www/services_dhcp.php:571
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:435 usr/local/www/services_dhcp.php:447
#: usr/local/www/services_dhcp.php:540 usr/local/www/services_dhcp.php:539
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:559
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:559 usr/local/www/services_dhcp.php:571
msgid "String"
msgstr "String"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:435 usr/local/www/services_dhcp.php:447
#: usr/local/www/services_dhcp.php:540 usr/local/www/services_dhcp.php:539
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:559
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:559 usr/local/www/services_dhcp.php:571
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:436 usr/local/www/services_dhcp.php:448
#: usr/local/www/services_dhcp.php:541 usr/local/www/services_dhcp.php:540
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:560
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:560 usr/local/www/services_dhcp.php:572
msgid "Unsigned 8-bit integer"
msgstr "Inteiro de 8-bits sem sinal"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:436 usr/local/www/services_dhcp.php:448
#: usr/local/www/services_dhcp.php:541 usr/local/www/services_dhcp.php:540
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:560
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:560 usr/local/www/services_dhcp.php:572
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr "Inteiro de 16-bits sem sinal"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:436 usr/local/www/services_dhcp.php:448
#: usr/local/www/services_dhcp.php:541 usr/local/www/services_dhcp.php:540
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:560
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:560 usr/local/www/services_dhcp.php:572
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr "Inteiro de 32-bits sem sinal"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:437 usr/local/www/services_dhcp.php:449
#: usr/local/www/services_dhcp.php:542 usr/local/www/services_dhcp.php:541
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:561
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:561 usr/local/www/services_dhcp.php:573
msgid "Signed 8-bit integer"
msgstr "Inteiro de 8-bits com sinal"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:437 usr/local/www/services_dhcp.php:449
#: usr/local/www/services_dhcp.php:542 usr/local/www/services_dhcp.php:541
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:561
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:561 usr/local/www/services_dhcp.php:573
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr "Inteiro de 16-bits com sinal"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:437 usr/local/www/services_dhcp.php:449
#: usr/local/www/services_dhcp.php:542 usr/local/www/services_dhcp.php:541
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:561
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:561 usr/local/www/services_dhcp.php:573
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr "Inteiro de 32-bits com sinal"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:437 usr/local/www/services_dhcp.php:449
#: usr/local/www/services_dhcp.php:542 usr/local/www/services_dhcp.php:541
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:561
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:561 usr/local/www/services_dhcp.php:573
msgid "IP address or host"
msgstr "Endereço IP ou host"
@@ -27561,26 +26179,21 @@ msgstr "Endereço IP ou host"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:541 usr/local/www/services_dhcpv6.php:480
#: usr/local/www/services_dhcp.php:645 usr/local/www/services_dhcpv6.php:460
#: usr/local/www/services_dhcp.php:647 usr/local/www/services_dhcpv6.php:455
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:667
-msgid ""
-"DHCP Relay is currently enabled. Cannot enable the DHCP Server service while "
-"the DHCP Relay is enabled on any interface."
-msgstr ""
-"DHCP Relay está atualmente habilitado. Não é possível habilitar do serviço "
-"do Servidor DHCP enquanto o DHCP Relay estiver habilitado em qualquer "
-"interface."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:667 usr/local/www/services_dhcp.php:679
+msgid "DHCP Relay is currently enabled. Cannot enable the DHCP Server service while the DHCP Relay is enabled on any interface."
+msgstr "DHCP Relay está atualmente habilitado. Não é possível habilitar do serviço do Servidor DHCP enquanto o DHCP Relay estiver habilitado em qualquer interface."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:536 usr/local/www/services_dhcpv6.php:461
#: usr/local/www/services_dhcp.php:549 usr/local/www/services_dhcpv6.php:488
#: usr/local/www/services_dhcp.php:653 usr/local/www/services_dhcpv6.php:468
#: usr/local/www/services_dhcp.php:655 usr/local/www/services_dhcpv6.php:463
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:675
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:675 usr/local/www/services_dhcp.php:687
msgid "The static mapping configuration has been changed"
msgstr "A configuração de mapeamento estático foi modificada"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:575 usr/local/www/services_dhcp.php:588
#: usr/local/www/services_dhcp.php:693 usr/local/www/services_dhcp.php:695
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:715
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:715 usr/local/www/services_dhcp.php:727
#, php-format
msgid "Enable DHCP server on %s interface"
msgstr "Habilitar servidor DHCP na interface %s"
@@ -27589,7 +26202,7 @@ msgstr "Habilitar servidor DHCP na interface %s"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:596 usr/local/www/services_dhcpv6.php:592
#: usr/local/www/services_dhcp.php:706 usr/local/www/services_dhcpv6.php:523
#: usr/local/www/services_dhcp.php:708 usr/local/www/services_dhcpv6.php:534
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:728
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:728 usr/local/www/services_dhcp.php:740
msgid "Deny unknown clients"
msgstr "Negar clientes desconhecidos"
@@ -27597,20 +26210,16 @@ msgstr "Negar clientes desconhecidos"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:597 usr/local/www/services_dhcpv6.php:593
#: usr/local/www/services_dhcp.php:707 usr/local/www/services_dhcpv6.php:524
#: usr/local/www/services_dhcp.php:709 usr/local/www/services_dhcpv6.php:535
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:729
-msgid ""
-"If this is checked, only the clients defined below will get DHCP leases from "
-"this server. "
-msgstr ""
-"Se isso estiver marcado, somente os clientes abaixo obterão concessões DHCP "
-"desse servidor."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:729 usr/local/www/services_dhcp.php:741
+msgid "If this is checked, only the clients defined below will get DHCP leases from this server. "
+msgstr "Se isso estiver marcado, somente os clientes abaixo obterão concessões DHCP desse servidor."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:593 usr/local/www/services_dhcpv6.php:528
#: usr/local/www/services_dhcp.php:606 usr/local/www/services_dhcpv6.php:602
#: usr/local/www/services_dhcp.php:716 usr/local/www/services_dhcpv6.php:533
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:99
#: usr/local/www/services_dhcp.php:726 usr/local/www/services_dhcpv6.php:548
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:746
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:746 usr/local/www/services_dhcp.php:758
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara de subrede"
@@ -27618,7 +26227,7 @@ msgstr "Máscara de subrede"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:612 usr/local/www/services_dhcpv6.php:608
#: usr/local/www/services_dhcp.php:722 usr/local/www/services_dhcpv6.php:539
#: usr/local/www/services_dhcp.php:732 usr/local/www/services_dhcpv6.php:554
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:752
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:752 usr/local/www/services_dhcp.php:764
msgid "Available range"
msgstr "Intervalo disponível"
@@ -27627,7 +26236,7 @@ msgstr "Intervalo disponível"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:750 usr/local/www/vpn_l2tp.php:342
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:556 usr/local/www/vpn_l2tp.php:345
#: usr/local/www/services_dhcp.php:760 usr/local/www/services_dhcpv6.php:573
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:780
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:780 usr/local/www/services_dhcp.php:792
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Máscara de subrede"
@@ -27635,7 +26244,7 @@ msgstr "Máscara de subrede"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:646 usr/local/www/services_dhcpv6.php:642
#: usr/local/www/services_dhcp.php:767 usr/local/www/services_dhcpv6.php:573
#: usr/local/www/services_dhcp.php:777 usr/local/www/services_dhcpv6.php:590
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:797
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:797 usr/local/www/services_dhcp.php:809
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
@@ -27643,6 +26252,7 @@ msgstr "Intervalo"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:829
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:395
#: usr/local/www/services_dhcp.php:843 usr/local/www/services_dhcp.php:863
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:875
msgid "WINS servers"
msgstr "Servidores WINS"
@@ -27653,34 +26263,24 @@ msgstr "Servidores WINS"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406
#: usr/local/www/services_dhcp.php:854 usr/local/www/services_dhcpv6.php:619
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:371
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:874
-msgid ""
-"NOTE: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's "
-"IP if DNS forwarder is enabled, otherwise the servers configured on the "
-"General page."
-msgstr ""
-"NOTA: deixe em branco para usar os servidores DNS padrão do sistema - esse "
-"IP de interface se o DNS forwarder estiver habilitado, do contrário os "
-"servidores configurados na página Principal."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:874 usr/local/www/services_dhcp.php:886
+msgid "NOTE: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's IP if DNS forwarder is enabled, otherwise the servers configured on the General page."
+msgstr "NOTA: deixe em branco para usar os servidores DNS padrão do sistema - esse IP de interface se o DNS forwarder estiver habilitado, do contrário os servidores configurados na página Principal."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:658 usr/local/www/services_dhcpv6.php:602
#: usr/local/www/services_dhcp.php:671 usr/local/www/services_dhcp.php:847
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:413
#: usr/local/www/services_dhcp.php:861 usr/local/www/services_dhcp.php:881
-msgid ""
-"The default is to use the IP on this interface of the firewall as the "
-"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
-"gateway for your network."
-msgstr ""
-"O padrão é usar o IP nessa interface do firewall como o gateway. Especifique "
-"um gateway alternativo aqui se esse não for o gateway correto para sua rede."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:893
+msgid "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct gateway for your network."
+msgstr "O padrão é usar o IP nessa interface do firewall como o gateway. Especifique um gateway alternativo aqui se esse não for o gateway correto para sua rede."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:662 usr/local/www/services_dhcpv6.php:607
#: usr/local/www/services_dhcp.php:675 usr/local/www/services_dhcpv6.php:675
#: usr/local/www/services_dhcp.php:851 usr/local/www/services_dhcpv6.php:606
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:417
#: usr/local/www/services_dhcp.php:865 usr/local/www/services_dhcpv6.php:623
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:885
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:885 usr/local/www/services_dhcp.php:897
msgid "Domain name"
msgstr "Nome de domínio"
@@ -27689,14 +26289,9 @@ msgstr "Nome de domínio"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:854 usr/local/www/services_dhcpv6.php:609
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:420
#: usr/local/www/services_dhcp.php:868 usr/local/www/services_dhcpv6.php:626
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:888
-msgid ""
-"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
-"name provided by DHCP. You may specify an alternate domain name here."
-msgstr ""
-"O padrão é usar o nome de domínio desse sistema como o nome de domínio "
-"padrão fornecido pelo DHCP. Você pode especificar um nome de domínio "
-"alternativo aqui."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:888 usr/local/www/services_dhcp.php:900
+msgid "The default is to use the domain name of this system as the default domain name provided by DHCP. You may specify an alternate domain name here."
+msgstr "O padrão é usar o nome de domínio desse sistema como o nome de domínio padrão fornecido pelo DHCP. Você pode especificar um nome de domínio alternativo aqui."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:669 usr/local/www/services_dhcpv6.php:614
#: usr/local/www/services_dhcp.php:682 usr/local/www/services_dhcpv6.php:682
@@ -27705,21 +26300,20 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:424
#: usr/local/www/services_dhcp.php:872 usr/local/www/services_dhcpv6.php:630
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:376
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:892
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:892 usr/local/www/services_dhcp.php:904
msgid "Domain search list"
msgstr "Lista de busca de domínio"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:672 usr/local/www/services_dhcpv6.php:617
msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list."
-msgstr ""
-"O servidor DHCP pode, opcionalmente, fornecer uma lista de busca de domínio."
+msgstr "O servidor DHCP pode, opcionalmente, fornecer uma lista de busca de domínio."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:676 usr/local/www/services_dhcpv6.php:621
#: usr/local/www/services_dhcp.php:689 usr/local/www/services_dhcpv6.php:689
#: usr/local/www/services_dhcp.php:865 usr/local/www/services_dhcpv6.php:620
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431
#: usr/local/www/services_dhcp.php:879 usr/local/www/services_dhcpv6.php:637
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:899
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:899 usr/local/www/services_dhcp.php:911
msgid "Default lease time"
msgstr "Tempo de concessão padrão"
@@ -27728,19 +26322,16 @@ msgstr "Tempo de concessão padrão"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:869 usr/local/www/services_dhcpv6.php:624
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:435
#: usr/local/www/services_dhcp.php:883 usr/local/www/services_dhcpv6.php:641
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:903
-msgid ""
-"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time."
-msgstr ""
-"Isso é usado para clientes que não requisitam um tempo de expiração "
-"específico."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:903 usr/local/www/services_dhcp.php:915
+msgid "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time."
+msgstr "Isso é usado para clientes que não requisitam um tempo de expiração específico."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:682 usr/local/www/services_dhcpv6.php:627
#: usr/local/www/services_dhcp.php:695 usr/local/www/services_dhcpv6.php:695
#: usr/local/www/services_dhcp.php:871 usr/local/www/services_dhcpv6.php:626
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:437
#: usr/local/www/services_dhcp.php:885 usr/local/www/services_dhcpv6.php:643
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:905
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:905 usr/local/www/services_dhcp.php:917
msgid "The default is 7200 seconds."
msgstr "O padrão é 7200 segundos."
@@ -27749,7 +26340,7 @@ msgstr "O padrão é 7200 segundos."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:875 usr/local/www/services_dhcpv6.php:630
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441
#: usr/local/www/services_dhcp.php:889 usr/local/www/services_dhcpv6.php:647
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:909
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:909 usr/local/www/services_dhcp.php:921
msgid "Maximum lease time"
msgstr "Tempo máximo de concessão"
@@ -27758,20 +26349,16 @@ msgstr "Tempo máximo de concessão"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:879 usr/local/www/services_dhcpv6.php:634
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:445
#: usr/local/www/services_dhcp.php:893 usr/local/www/services_dhcpv6.php:651
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:913
-msgid ""
-"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
-"expiration time."
-msgstr ""
-"Esse é o máximo tempo de concessão para clientes que requisitama por um "
-"tempo de expiração específico."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:913 usr/local/www/services_dhcp.php:925
+msgid "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time."
+msgstr "Esse é o máximo tempo de concessão para clientes que requisitama por um tempo de expiração específico."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:692 usr/local/www/services_dhcpv6.php:637
#: usr/local/www/services_dhcp.php:705 usr/local/www/services_dhcpv6.php:705
#: usr/local/www/services_dhcp.php:881 usr/local/www/services_dhcpv6.php:636
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:447
#: usr/local/www/services_dhcp.php:895 usr/local/www/services_dhcpv6.php:653
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:915
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcp.php:927
msgid "The default is 86400 seconds."
msgstr "O padrão é 86400 segundos."
@@ -27779,7 +26366,7 @@ msgstr "O padrão é 86400 segundos."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:709 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: usr/local/www/services_dhcp.php:886 usr/local/www/services_dhcpv6.php:640
#: usr/local/www/services_dhcp.php:900 usr/local/www/services_dhcpv6.php:657
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:920
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcp.php:932
msgid "Failover peer IP:"
msgstr "Failover peer IP:"
@@ -27787,42 +26374,35 @@ msgstr "Failover peer IP:"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:712 usr/local/www/services_dhcpv6.php:712
#: usr/local/www/services_dhcp.php:889 usr/local/www/services_dhcpv6.php:643
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:660
-msgid ""
-"Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other "
-"machine. Machines must be using CARP."
-msgstr ""
-"Deixe em branco para desabilitar. Informar o endereço IP da interface da "
-"outra máquina. Máquinas devem ser CARP."
+msgid "Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. Machines must be using CARP."
+msgstr "Deixe em branco para desabilitar. Informar o endereço IP da interface da outra máquina. Máquinas devem ser CARP."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:703 usr/local/www/services_dhcp.php:716
#: usr/local/www/services_dhcp.php:895 usr/local/www/services_dhcp.php:909
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1150 usr/local/www/services_dhcp.php:929
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1170
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1170 usr/local/www/services_dhcp.php:941
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1182
msgid "Static ARP"
msgstr "ARP Estático"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:710 usr/local/www/services_dhcp.php:723
#: usr/local/www/services_dhcp.php:902 usr/local/www/services_dhcp.php:916
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:936
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:936 usr/local/www/services_dhcp.php:948
msgid "Enable Static ARP entries"
msgstr "Habilitar entradas ARP estáticas"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:715 usr/local/www/services_dhcp.php:728
#: usr/local/www/services_dhcp.php:907 usr/local/www/services_dhcp.php:921
#: usr/local/www/services_dhcp.php:941
-msgid ""
-"Only the machines listed below will be able to communicate with the firewall "
-"on this NIC."
-msgstr ""
-"Somente as máquinas listadas abaixo serão capazes de comunicar-se com o "
-"firewall nesse NIC."
+msgid "Only the machines listed below will be able to communicate with the firewall on this NIC."
+msgstr "Somente as máquinas listadas abaixo serão capazes de comunicar-se com o firewall nesse NIC."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:725 usr/local/www/services_dhcpv6.php:651
#: usr/local/www/services_dhcp.php:763 usr/local/www/services_dhcpv6.php:744
#: usr/local/www/services_dhcp.php:945 usr/local/www/services_dhcpv6.php:675
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
#: usr/local/www/services_dhcp.php:958 usr/local/www/services_dhcpv6.php:692
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:978
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:978 usr/local/www/services_dhcp.php:990
msgid "Show Dynamic DNS"
msgstr "Mostrar DNS Dinâmico"
@@ -27831,7 +26411,7 @@ msgstr "Mostrar DNS Dinâmico"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:949 usr/local/www/services_dhcpv6.php:679
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:458
#: usr/local/www/services_dhcp.php:962 usr/local/www/services_dhcpv6.php:696
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:982
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:982 usr/local/www/services_dhcp.php:994
msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS."
msgstr "Habilitar registro de nomes de clientes DHCP no DNS."
@@ -27840,7 +26420,7 @@ msgstr "Habilitar registro de nomes de clientes DHCP no DNS."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:952 usr/local/www/services_dhcpv6.php:682
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461
#: usr/local/www/services_dhcp.php:965 usr/local/www/services_dhcpv6.php:699
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:985
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:985 usr/local/www/services_dhcp.php:997
msgid "Note: Leave blank to disable dynamic DNS registration."
msgstr "Nota: Deixe em branco para desabilitar registro de DNS dinâmico."
@@ -27849,20 +26429,16 @@ msgstr "Nota: Deixe em branco para desabilitar registro de DNS dinâmico."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:953 usr/local/www/services_dhcpv6.php:683
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:462
#: usr/local/www/services_dhcp.php:966 usr/local/www/services_dhcpv6.php:700
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:986
-msgid ""
-"Enter the dynamic DNS domain which will be used to register client names in "
-"the DNS server."
-msgstr ""
-"Informe o domínio DNS dinâmico que será usado para registrar nomes de "
-"clientes no servidor DNS."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:986 usr/local/www/services_dhcp.php:998
+msgid "Enter the dynamic DNS domain which will be used to register client names in the DNS server."
+msgstr "Informe o domínio DNS dinâmico que será usado para registrar nomes de clientes no servidor DNS."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:738 usr/local/www/services_dhcpv6.php:664
#: usr/local/www/services_dhcp.php:776 usr/local/www/services_dhcpv6.php:757
#: usr/local/www/services_dhcp.php:972 usr/local/www/services_dhcpv6.php:688
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:467
#: usr/local/www/services_dhcp.php:985 usr/local/www/services_dhcpv6.php:705
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1005
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1005 usr/local/www/services_dhcp.php:1017
msgid "NTP servers"
msgstr "Servidores NTP"
@@ -27871,7 +26447,7 @@ msgstr "Servidores NTP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:975 usr/local/www/services_dhcpv6.php:691
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:470
#: usr/local/www/services_dhcp.php:988 usr/local/www/services_dhcpv6.php:708
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1008
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1008 usr/local/www/services_dhcp.php:1020
msgid "Show NTP configuration"
msgstr "Exibir configuração NTP"
@@ -27880,7 +26456,7 @@ msgstr "Exibir configuração NTP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:984 usr/local/www/services_dhcpv6.php:701
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:479
#: usr/local/www/services_dhcp.php:997 usr/local/www/services_dhcpv6.php:718
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1017
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1017 usr/local/www/services_dhcp.php:1029
msgid "TFTP server"
msgstr "Servidor TFTP"
@@ -27889,7 +26465,7 @@ msgstr "Servidor TFTP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:987 usr/local/www/services_dhcpv6.php:704
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:482
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1000 usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1020
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1020 usr/local/www/services_dhcp.php:1032
msgid "Show TFTP configuration"
msgstr "Exibir configuração TFTP"
@@ -27898,18 +26474,15 @@ msgstr "Exibir configuração TFTP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:991 usr/local/www/services_dhcpv6.php:708
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:486
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1004 usr/local/www/services_dhcpv6.php:725
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1024
-msgid ""
-"Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server."
-msgstr ""
-"Deixe em branco para desabilitar. Informe um nome de host completo ou IP "
-"para o servidor TFTP."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1024 usr/local/www/services_dhcp.php:1036
+msgid "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server."
+msgstr "Deixe em branco para desabilitar. Informe um nome de host completo ou IP para o servidor TFTP."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:762 usr/local/www/services_dhcpv6.php:688
#: usr/local/www/services_dhcp.php:800 usr/local/www/services_dhcpv6.php:783
#: usr/local/www/services_dhcp.php:996 usr/local/www/services_dhcpv6.php:714
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1009 usr/local/www/services_dhcpv6.php:731
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1029
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1029 usr/local/www/services_dhcp.php:1041
msgid "LDAP URI"
msgstr "URI LDAP"
@@ -27917,7 +26490,7 @@ msgstr "URI LDAP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:803 usr/local/www/services_dhcpv6.php:786
#: usr/local/www/services_dhcp.php:999 usr/local/www/services_dhcpv6.php:717
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1012 usr/local/www/services_dhcpv6.php:734
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1032
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1032 usr/local/www/services_dhcp.php:1044
msgid "Show LDAP configuration"
msgstr "Exibir configuração LDAP"
@@ -27925,19 +26498,15 @@ msgstr "Exibir configuração LDAP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:807 usr/local/www/services_dhcpv6.php:790
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1003 usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1016 usr/local/www/services_dhcpv6.php:738
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1036
-msgid ""
-"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
-"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
-msgstr ""
-"Deixa em branco para desabilitar. Informe um URI complleto para o servidor "
-"LDAP na forma ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1036 usr/local/www/services_dhcp.php:1048
+msgid "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
+msgstr "Deixa em branco para desabilitar. Informe um URI complleto para o servidor LDAP na forma ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:774 usr/local/www/services_dhcpv6.php:700
#: usr/local/www/services_dhcp.php:812 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1008 usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1021 usr/local/www/services_dhcpv6.php:743
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1041
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1041 usr/local/www/services_dhcp.php:1053
msgid "Enable network booting"
msgstr "Habilitar boot da rede"
@@ -27945,7 +26514,7 @@ msgstr "Habilitar boot da rede"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:815 usr/local/www/services_dhcpv6.php:798
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1011 usr/local/www/services_dhcpv6.php:729
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1024 usr/local/www/services_dhcpv6.php:746
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1044
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1044 usr/local/www/services_dhcp.php:1056
msgid "Show Network booting"
msgstr "Exibir boot da Rede"
@@ -27953,7 +26522,7 @@ msgstr "Exibir boot da Rede"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:819 usr/local/www/services_dhcpv6.php:802
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1015 usr/local/www/services_dhcpv6.php:733
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1028 usr/local/www/services_dhcpv6.php:750
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1048
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1048 usr/local/www/services_dhcp.php:1060
msgid "Enables network booting."
msgstr "Habilita boot da rede."
@@ -27961,7 +26530,7 @@ msgstr "Habilita boot da rede."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1017 usr/local/www/services_dhcpv6.php:735
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1030 usr/local/www/services_dhcpv6.php:752
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1062
msgid "Enter the IP of the"
msgstr "Informe o IP do"
@@ -27969,7 +26538,7 @@ msgstr "Informe o IP do"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1017 usr/local/www/services_dhcpv6.php:735
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1030 usr/local/www/services_dhcpv6.php:752
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1062
msgid "next-server"
msgstr "next-server"
@@ -27977,7 +26546,7 @@ msgstr "next-server"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:823 usr/local/www/services_dhcpv6.php:806
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1019 usr/local/www/services_dhcpv6.php:737
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1032 usr/local/www/services_dhcpv6.php:754
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1052
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1052 usr/local/www/services_dhcp.php:1064
msgid "and the filename"
msgstr "e o nome do arquivo"
@@ -27985,12 +26554,9 @@ msgstr "e o nome do arquivo"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:825 usr/local/www/services_dhcpv6.php:808
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1021 usr/local/www/services_dhcpv6.php:739
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1034 usr/local/www/services_dhcpv6.php:756
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1054
-msgid ""
-"Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!"
-msgstr ""
-"Nota: Você precisa um nome de arquivo e um servidor de boot configurado para "
-"isso funcionar!"
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1054 usr/local/www/services_dhcp.php:1066
+msgid "Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!"
+msgstr "Nota: Você precisa um nome de arquivo e um servidor de boot configurado para isso funcionar!"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224
@@ -28004,7 +26570,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:229
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1036 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcp.php:1068
msgid "Enter the"
msgstr "Informe o"
@@ -28020,7 +26586,7 @@ msgstr "Informe o"
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:229
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1036 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcp.php:1068
msgid "root-path"
msgstr "root-path"
@@ -28036,7 +26602,7 @@ msgstr "root-path"
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:229
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1036 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcp.php:1068
msgid "string"
msgstr "string"
@@ -28044,17 +26610,15 @@ msgstr "string"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:829 usr/local/www/services_dhcpv6.php:812
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1025 usr/local/www/services_dhcpv6.php:743
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1038 usr/local/www/services_dhcpv6.php:760
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1058
-msgid ""
-"Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname"
-msgstr ""
-"Nota: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname"
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1058 usr/local/www/services_dhcp.php:1070
+msgid "Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname"
+msgstr "Nota: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:796 usr/local/www/services_dhcpv6.php:722
#: usr/local/www/services_dhcp.php:834 usr/local/www/services_dhcpv6.php:817
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1031 usr/local/www/services_dhcpv6.php:748
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1044 usr/local/www/services_dhcpv6.php:765
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1064
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1064 usr/local/www/services_dhcp.php:1076
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr "Opções BOOTP/DHCP Adicionais"
@@ -28062,7 +26626,7 @@ msgstr "Opções BOOTP/DHCP Adicionais"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:837 usr/local/www/services_dhcpv6.php:820
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1034 usr/local/www/services_dhcpv6.php:751
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1047 usr/local/www/services_dhcpv6.php:768
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1067
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1067 usr/local/www/services_dhcp.php:1079
msgid "Show Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr "Exibir Opções BOOTP/DHCP Adicionais"
@@ -28070,15 +26634,9 @@ msgstr "Exibir Opções BOOTP/DHCP Adicionais"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:845 usr/local/www/services_dhcpv6.php:828
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1042 usr/local/www/services_dhcpv6.php:759
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1055 usr/local/www/services_dhcpv6.php:776
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1075
-msgid ""
-"Enter the DHCP option number and the value for each item you would like to "
-"include in the DHCP lease information. For a list of available options "
-"please visit this"
-msgstr ""
-"Informe o número de opção DHCP e o valor de cada item que você gostaria de "
-"incluir nas informações de concessão DHCP. Para uma lista de opções "
-"disponíveis, por favor, visite "
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1075 usr/local/www/services_dhcp.php:1087
+msgid "Enter the DHCP option number and the value for each item you would like to include in the DHCP lease information. For a list of available options please visit this"
+msgstr "Informe o número de opção DHCP e o valor de cada item que você gostaria de incluir nas informações de concessão DHCP. Para uma lista de opções disponíveis, por favor, visite "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:812
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94
@@ -28087,7 +26645,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1047 usr/local/www/services_dhcpv6.php:764
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1060 usr/local/www/services_dhcpv6.php:781
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1080
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1080 usr/local/www/services_dhcp.php:1092
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -28105,6 +26663,7 @@ msgstr "Número"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:788
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:782 usr/local/www/services_dhcp.php:1082
#: usr/local/www/system_certmanager.php:789
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1094
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -28112,7 +26671,7 @@ msgstr "Valor"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1119 usr/local/www/services_dhcpv6.php:816
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1132 usr/local/www/services_dhcpv6.php:833
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1152
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1152 usr/local/www/services_dhcp.php:1164
msgid "The DNS servers entered in"
msgstr "Os servidores DNS informados em"
@@ -28120,7 +26679,7 @@ msgstr "Os servidores DNS informados em"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1119 usr/local/www/services_dhcpv6.php:816
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1132 usr/local/www/services_dhcpv6.php:833
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1152
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1152 usr/local/www/services_dhcp.php:1164
msgid "System: General setup"
msgstr "Sistema: Configurações Gerais"
@@ -28128,7 +26687,7 @@ msgstr "Sistema: Configurações Gerais"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:916 usr/local/www/services_dhcpv6.php:886
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1120 usr/local/www/services_dhcpv6.php:817
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1133 usr/local/www/services_dhcpv6.php:834
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1153
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1153 usr/local/www/services_dhcp.php:1165
msgid "(or the"
msgstr "(ou o"
@@ -28136,7 +26695,7 @@ msgstr "(ou o"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:917 usr/local/www/services_dhcpv6.php:887
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1121 usr/local/www/services_dhcpv6.php:818
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1134 usr/local/www/services_dhcpv6.php:835
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1154
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1154 usr/local/www/services_dhcp.php:1166
msgid "if enabled)"
msgstr "se habilitado)"
@@ -28144,7 +26703,7 @@ msgstr "se habilitado)"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:917 usr/local/www/services_dhcpv6.php:887
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1121 usr/local/www/services_dhcpv6.php:818
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1134 usr/local/www/services_dhcpv6.php:835
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1154
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1154 usr/local/www/services_dhcp.php:1166
msgid "will be assigned to clients by the DHCP server."
msgstr "será atribuído a clientes pelo servidor DHCP."
@@ -28152,14 +26711,14 @@ msgstr "será atribuído a clientes pelo servidor DHCP."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcpv6.php:890
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1124 usr/local/www/services_dhcpv6.php:821
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1137 usr/local/www/services_dhcpv6.php:838
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1157
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1157 usr/local/www/services_dhcp.php:1169
msgid "The DHCP lease table can be viewed on the"
msgstr "A tabela de concessão DHCP pode ser visualizada no"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:882 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795
#: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcpv6.php:890
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1124 usr/local/www/services_dhcp.php:1137
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1157
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1157 usr/local/www/services_dhcp.php:1169
msgid "Status: DHCP leases"
msgstr "Status: concessões DHCP"
@@ -28167,7 +26726,7 @@ msgstr "Status: concessões DHCP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:921 usr/local/www/services_dhcpv6.php:891
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1125 usr/local/www/services_dhcpv6.php:822
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1138 usr/local/www/services_dhcpv6.php:839
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1158
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1158 usr/local/www/services_dhcp.php:1170
msgid "page."
msgstr "página."
@@ -28186,11 +26745,8 @@ msgstr "O nome de host não pode terminar com um hífen de acordo com a RFC952"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:123
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:123
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:157
-msgid ""
-"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
-msgstr ""
-"Um nome de host válido é especificado, mas a parte do nome de domínio deve "
-"ser omitida"
+msgid "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
+msgstr "Um nome de host válido é especificado, mas a parte do nome de domínio deve ser omitida"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:132
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:134
@@ -28209,8 +26765,7 @@ msgstr "Esse nome de host, endereço IP ou MAC já existe."
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:188
#, php-format
msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface."
-msgstr ""
-"O endereço IP não deve estar dentro do intervalo DHCP para essa interface."
+msgstr "O endereço IP não deve estar dentro do intervalo DHCP para essa interface."
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:159
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161
@@ -28252,8 +26807,7 @@ msgstr "Informe um endereço MAC no seguinte formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:225
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:228
-msgid ""
-"If no IP address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
+msgid "If no IP address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
msgstr "Se nenhum endereço IP for dado, um será dinamicamente alocado do pool."
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231
@@ -28282,6 +26836,7 @@ msgstr "Um endereço IP do Servidor de Destino válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/fbegin.inc:139 etc/inc/service-utils.inc:278
#: usr/local/www/fbegin.inc:148 usr/local/www/fbegin.inc:140
#: etc/inc/service-utils.inc:277 etc/inc/service-utils.inc:294
+#: etc/inc/service-utils.inc:289
msgid "DHCP Relay"
msgstr "DHCP Relay"
@@ -28306,12 +26861,8 @@ msgstr "Anexe o circuit ID e o agent ID às requisições"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:176
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:177
#, php-format
-msgid ""
-"If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface "
-"number) and the agent ID to the DHCP request."
-msgstr ""
-"Se isso estiver marcado, o DHCP relay anexará o circuit ID (número de "
-"interface %s) e o agent ID à requisição DHCP."
+msgid "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface number) and the agent ID to the DHCP request."
+msgstr "Se isso estiver marcado, o DHCP relay anexará o circuit ID (número de interface %s) e o agent ID à requisição DHCP."
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:179
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:180
@@ -28322,17 +26873,8 @@ msgstr "Servidor de Destino"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:183
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:184
-msgid ""
-"This is the IP address of the server to which DHCP requests are relayed. You "
-"can enter multiple server IP addresses, separated by commas. Select \"Proxy "
-"requests to DHCP server on WAN subnet\" to relay DHCP packets to the server "
-"that was used on the WAN interface."
-msgstr ""
-"Esse é o endereço IP do servidor para o qual as requisições DHCP são "
-"retransmitidas. Você pode inserir múltiplos servidores de endereços de IP, "
-"separados por vírgulas. Selecione \"Requisições de Proxy para o servidor "
-"DHCP na subrede WAN\" para retransmitir pacotes DHCP para o servidor que foi "
-"usado na interface WAN."
+msgid "This is the IP address of the server to which DHCP requests are relayed. You can enter multiple server IP addresses, separated by commas. Select \"Proxy requests to DHCP server on WAN subnet\" to relay DHCP packets to the server that was used on the WAN interface."
+msgstr "Esse é o endereço IP do servidor para o qual as requisições DHCP são retransmitidas. Você pode inserir múltiplos servidores de endereços de IP, separados por vírgulas. Selecione \"Requisições de Proxy para o servidor DHCP na subrede WAN\" para retransmitir pacotes DHCP para o servidor que foi usado na interface WAN."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:80 usr/local/www/services_dnsmasq.php:84
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:86
@@ -28387,16 +26929,8 @@ msgstr "Registrar concessões DHCP no DNS forwarder"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:172
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:193
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, then machines that specify their hostname when "
-"requesting a DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that "
-"their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: "
-"General setup%s to the proper value."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver configurada, então máquinas que especificam seus nomes "
-"de host quando requisitam uma concessão DHCP serão registrados no DNS "
-"forwarder, de modo que seus nomes possam ser resolvidos. Você deve também "
-"configurar em %sSistema: Configurações Gerais %s para o valor apropriado."
+msgid "If this option is set, then machines that specify their hostname when requesting a DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
+msgstr "Se essa opção estiver configurada, então máquinas que especificam seus nomes de host quando requisitam uma concessão DHCP serão registrados no DNS forwarder, de modo que seus nomes possam ser resolvidos. Você deve também configurar em %sSistema: Configurações Gerais %s para o valor apropriado."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:173
#: usr/local/www/services_unbound.php:223
@@ -28421,15 +26955,8 @@ msgstr "Registrar mapeamentos estáticos DHCP no DNS forwarder"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:184
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:205
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the "
-"DNS forwarder, so that their name can be resolved. You should also set the "
-"domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver configurada, então os mapeamentos estáticos DHCP serão "
-"registrados no DNS forwarder, de modo que seus nomes possam ser resolvidos. "
-"Você deve também configurar o domínio em %sSistema: Configurações Gerais%s "
-"para um valor apropriado."
+msgid "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the DNS forwarder, so that their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
+msgstr "Se essa opção estiver configurada, então os mapeamentos estáticos DHCP serão registrados no DNS forwarder, de modo que seus nomes possam ser resolvidos. Você deve também configurar o domínio em %sSistema: Configurações Gerais%s para um valor apropriado."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:184
#: usr/local/www/services_unbound.php:234
@@ -28456,26 +26983,16 @@ msgstr "Resolver mapeamentos de DHCP primeiro"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:195
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:216
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, then DHCP mappings will be resolved before the manual "
-"list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup "
-"(PTR)."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver definida, os mapeamentos DHCP serão resolvidos antes "
-"da lista manual de nomes abaixo. Isso afeta apenas o nome dado para uma "
-"consulta reversa (PTR)."
+msgid "If this option is set, then DHCP mappings will be resolved before the manual list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)."
+msgstr "Se esta opção estiver definida, os mapeamentos DHCP serão resolvidos antes da lista manual de nomes abaixo. Isso afeta apenas o nome dado para uma consulta reversa (PTR)."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:202
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:203
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:228
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:241
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:305
-msgid ""
-"Enter any additional options you would like to add to the dnsmasq "
-"configuration here, separated by a space or newline"
-msgstr ""
-"Informe quaisquer opções adicionais que desejar às configurações do servidor "
-"OpenVPN aqui, separados por ponto-e-vírgula ou uma nova linha"
+msgid "Enter any additional options you would like to add to the dnsmasq configuration here, separated by a space or newline"
+msgstr "Informe quaisquer opções adicionais que desejar às configurações do servidor OpenVPN aqui, separados por ponto-e-vírgula ou uma nova linha"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:216
@@ -28483,25 +27000,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:254
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:318
#, php-format
-msgid ""
-"If the DNS forwarder is enabled, the DHCP service (if enabled) will "
-"automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so "
-"they will use the forwarder. The DNS forwarder will use the DNS servers "
-"entered in %sSystem: General setup%s or those obtained via DHCP or PPP on "
-"WAN if the &quot;Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on "
-"WAN&quot; is checked. If you don't use that option (or if you use a static "
-"IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the "
-"%sSystem:General setup%s page."
-msgstr ""
-"Se o DNS forwarder estiver habilitado, o serviço DHCP (se habilitado) "
-"servirá automaticamente o endereço IP da LAN como um servidor DNS para "
-"clientes DHCP de modo a usar o forwarder. O DNS forwarder usará os "
-"servidores DNS informados em %sSistema: Instalação Geral%s ou aqueles "
-"obtidos via DHCP ou PPP na WAN se a opção &quot;Permitir que a lista de "
-"servidores DNS seja sobrescrita pelo DHCP/PPP na WAN&quot; estiver marcada. "
-"Se você não usar essa opção (ou se você usar o endereço IP estático na WAN), "
-"você deve especificar manualmente pelo menos um servidor DNS na página "
-"%sSistema: Configurações Gerais%s."
+msgid "If the DNS forwarder is enabled, the DHCP service (if enabled) will automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so they will use the forwarder. The DNS forwarder will use the DNS servers entered in %sSystem: General setup%s or those obtained via DHCP or PPP on WAN if the &quot;Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN&quot; is checked. If you don't use that option (or if you use a static IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the %sSystem:General setup%s page."
+msgstr "Se o DNS forwarder estiver habilitado, o serviço DHCP (se habilitado) servirá automaticamente o endereço IP da LAN como um servidor DNS para clientes DHCP de modo a usar o forwarder. O DNS forwarder usará os servidores DNS informados em %sSistema: Instalação Geral%s ou aqueles obtidos via DHCP ou PPP na WAN se a opção &quot;Permitir que a lista de servidores DNS seja sobrescrita pelo DHCP/PPP na WAN&quot; estiver marcada. Se você não usar essa opção (ou se você usar o endereço IP estático na WAN), você deve especificar manualmente pelo menos um servidor DNS na página %sSistema: Configurações Gerais%s."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:231
#: usr/local/www/services_unbound.php:267
@@ -28518,10 +27018,8 @@ msgstr "Sobreescrever Host"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:261
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:274
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:338
-msgid ""
-"Entries in this section override individual results from the forwarders."
-msgstr ""
-"Entradas nesta seção substituir os resultados individuais dos forwarders."
+msgid "Entries in this section override individual results from the forwarders."
+msgstr "Entradas nesta seção substituir os resultados individuais dos forwarders."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:236
#: usr/local/www/services_unbound.php:272
@@ -28530,9 +27028,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:275
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:339
msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records."
-msgstr ""
-"Use estas opções para alterar resultados de DNS ou adicionar registros de "
-"DNS personalizados."
+msgstr "Use estas opções para alterar resultados de DNS ou adicionar registros de DNS personalizados."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:299
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:320
@@ -28551,12 +27047,8 @@ msgstr "Sobreescrever domínio"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:350
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:363
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:427
-msgid ""
-"Entries in this area override an entire domain by specifying an "
-"authoritative DNS server to be queried for that domain."
-msgstr ""
-"Entradas nesta área sobreescrevem um domínio inteiro especificando um "
-"servidor DNS autoritativo para ser consultado para tal domínio."
+msgid "Entries in this area override an entire domain by specifying an authoritative DNS server to be queried for that domain."
+msgstr "Entradas nesta área sobreescrevem um domínio inteiro especificando um servidor DNS autoritativo para ser consultado para tal domínio."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:337
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:358
@@ -28638,14 +27130,8 @@ msgstr "Essa página de status inclui as seguintes informações"
#: usr/local/www/status.php:225 usr/local/www/status.php:226
#: usr/local/www/status.php:230
-msgid ""
-"Note: make sure to remove any sensitive information (passwords, maybe also "
-"IP addresses) before posting information from this page in public places "
-"(like mailing lists)"
-msgstr ""
-"Nota: tenha certeza que removeu todas as informações sensíveis (senhas, "
-"talvés endereços IP também) antes de publicar informações dessa página para "
-"espaços públicos (como listas de e-mail)"
+msgid "Note: make sure to remove any sensitive information (passwords, maybe also IP addresses) before posting information from this page in public places (like mailing lists)"
+msgstr "Nota: tenha certeza que removeu todas as informações sensíveis (senhas, talvés endereços IP também) antes de publicar informações dessa página para espaços públicos (como listas de e-mail)"
#: usr/local/www/status.php:228 usr/local/www/status.php:229
#: usr/local/www/status.php:233
@@ -28710,8 +27196,7 @@ msgstr "O endereço do servidor especificado está na subrede remota."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:110 usr/local/www/vpn_l2tp.php:113
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:115
msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
-msgstr ""
-"O endereço do servidor especificado é igual ao endereço da interface LAN."
+msgstr "O endereço do servidor especificado é igual ao endereço da interface LAN."
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:117 usr/local/www/vpn_pptp.php:120
msgid "PPTP redirection target address"
@@ -28751,6 +27236,8 @@ msgstr "Configuração"
#: usr/local/www/system_authservers.php:426 usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
#: usr/local/www/system_authservers.php:433 usr/local/www/vpn_pptp.php:306
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:115
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:243
+#: usr/local/www/system_authservers.php:444
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
@@ -28766,8 +27253,7 @@ msgstr "Redirecionamento PPTP"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:326 usr/local/www/vpn_pptp.php:328
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:331
-msgid ""
-"Enter the IP address of a host which will accept incoming PPTP connections"
+msgid "Enter the IP address of a host which will accept incoming PPTP connections"
msgstr "Informe o endereço IP do host que aceitará conexões PPTP de entrada"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:332 usr/local/www/vpn_pptp.php:334
@@ -28787,12 +27273,8 @@ msgstr "Dica: 10 são dez clientes PPTP"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:357 usr/local/www/vpn_pptp.php:359
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:362
-msgid ""
-"Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their "
-"\"gateway\""
-msgstr ""
-"Informe o endereço IP do servidor PPTP que deverá ser utilizado pelos "
-"clientes em seu \"gateway\""
+msgid "Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their \"gateway\""
+msgstr "Informe o endereço IP do servidor PPTP que deverá ser utilizado pelos clientes em seu \"gateway\""
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:359 usr/local/www/vpn_l2tp.php:327
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:430 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:431
@@ -28800,21 +27282,15 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:331 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:364
msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range"
-msgstr ""
-"Normalmente, isto é definido como um IP não utilizado fora do range do "
-"cliente"
+msgstr "Normalmente, isto é definido como um IP não utilizado fora do range do cliente"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_l2tp.php:330
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:433 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:364 usr/local/www/vpn_l2tp.php:331
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:334 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:437
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:367
-msgid ""
-"NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this "
-"firewall"
-msgstr ""
-"NOTA: Este não deve ser definido para nenhum endereço IP atualmente em uso "
-"neste firewall "
+msgid "NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this firewall"
+msgstr "NOTA: Este não deve ser definido para nenhum endereço IP atualmente em uso neste firewall "
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:365 usr/local/www/vpn_l2tp.php:333
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:437
@@ -28863,12 +27339,8 @@ msgstr "Usar um servidor RADIUS para autenticação"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:392 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:465
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:466 usr/local/www/vpn_pptp.php:394
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:469 usr/local/www/vpn_pptp.php:397
-msgid ""
-"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
-"below. The local user database will not be used"
-msgstr ""
-"Quando configurado, todos os usuários serão autenticados usando o servidor "
-"RADIUS especificado abaixo. A base de dados de usuários local não será usada"
+msgid "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The local user database will not be used"
+msgstr "Quando configurado, todos os usuários serão autenticados usando o servidor RADIUS especificado abaixo. A base de dados de usuários local não será usada"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:397 usr/local/www/vpn_l2tp.php:417
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:470 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:471
@@ -28891,11 +27363,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS secundário para autenticação failover"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:402 usr/local/www/vpn_pptp.php:404
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:407
-msgid ""
-"When set, all requests will go to the secondary server when primary fails"
-msgstr ""
-"Quando configurado, todas as requisições irão para o servidor secundário "
-"quando o primário falhar"
+msgid "When set, all requests will go to the secondary server when primary fails"
+msgstr "Quando configurado, todas as requisições irão para o servidor secundário quando o primário falhar"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:405 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:492
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:493 usr/local/www/vpn_pptp.php:407
@@ -28928,24 +27397,16 @@ msgstr "Servidor RADIUS"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:429 usr/local/www/vpn_pptp.php:446
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:431 usr/local/www/vpn_pptp.php:448
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:434 usr/local/www/vpn_pptp.php:451
-msgid ""
-"Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS "
-"server"
-msgstr ""
-"Informe o endereço IP, porta do RADIUS, e porta de accounting do servidor "
-"RADIUS"
+msgid "Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS server"
+msgstr "Informe o endereço IP, porta do RADIUS, e porta de accounting do servidor RADIUS"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:510
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:527 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:511
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:528 usr/local/www/vpn_pptp.php:438
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:514 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:531
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:441
-msgid ""
-"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
-"server"
-msgstr ""
-"Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor "
-"RADIUS"
+msgid "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS server"
+msgstr "Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor RADIUS"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:449 usr/local/www/vpn_pptp.php:451
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:454
@@ -28954,12 +27415,8 @@ msgstr "Segredo compartilhado secundário do RADIUS"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:453 usr/local/www/vpn_pptp.php:455
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:458
-msgid ""
-"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary "
-"RADIUS server"
-msgstr ""
-"Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor "
-"RADIUS secundário"
+msgid "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary RADIUS server"
+msgstr "Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor RADIUS secundário"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:463 usr/local/www/vpn_pptp.php:465
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:468
@@ -28968,16 +27425,8 @@ msgstr "Requere criptografia 128-bits"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:464 usr/local/www/vpn_pptp.php:466
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:469
-msgid ""
-"When set, only 128-bit encryption will be accepted. Otherwise 40-bit and 56-"
-"bit encryption will be accepted as well. Note that encryption will always be "
-"forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be "
-"accepted)"
-msgstr ""
-"Quando configurado, somente criptografias de 128-bits serão aceitas. Do "
-"contrário criptografias de 40 e 56 bits serão aceitas também. Note que a "
-"criptografia será sempre forçada nas conexões PPTP (i.e. conexões não "
-"criptografadas não serão aceitas)"
+msgid "When set, only 128-bit encryption will be accepted. Otherwise 40-bit and 56-bit encryption will be accepted as well. Note that encryption will always be forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be accepted)"
+msgstr "Quando configurado, somente criptografias de 128-bits serão aceitas. Do contrário criptografias de 40 e 56 bits serão aceitas também. Note que a criptografia será sempre forçada nas conexões PPTP (i.e. conexões não criptografadas não serão aceitas)"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:483
@@ -28997,9 +27446,7 @@ msgstr "para permitir tráfego de clientes PPTP"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:81 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:82
msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
-msgstr ""
-"Advertência: RADIUS está habilitado. A base de dados de usuários local não "
-"será usada."
+msgstr "Advertência: RADIUS está habilitado. A base de dados de usuários local não será usada."
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84
msgid "The PPTP user list has been modified"
@@ -29106,11 +27553,8 @@ msgstr "Se você desejar mudar a senha do usuário, informe-a duas vezes aqui."
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:164
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:172
-msgid ""
-"If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here."
-msgstr ""
-"Se você desejar que o usuário seja designado a um endereço IP específico, "
-"informe-o aqui."
+msgid "If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here."
+msgstr "Se você desejar que o usuário seja designado a um endereço IP específico, informe-o aqui."
#: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71
#, php-format
@@ -29153,6 +27597,8 @@ msgstr "Editar Balanceador de Carga - Entrada de Ação Relay"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:173
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:507
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:505
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:72
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:178
msgid "Key"
msgstr "Chave"
@@ -29174,97 +27620,54 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:78 usr/local/www/xmlrpc.php:74
-msgid ""
-"XMLRPC wrapper for eval(). This method must be called with two parameters: a "
-"string containing the local system\\'s password followed by the PHP code to "
-"evaluate."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para eval(). Esse método deve ser chamado com 2 "
-"parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida pelo código "
-"PHP para avaliar."
+msgid "XMLRPC wrapper for eval(). This method must be called with two parameters: a string containing the local system\\'s password followed by the PHP code to evaluate."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para eval(). Esse método deve ser chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida pelo código PHP para avaliar."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:109 usr/local/www/xmlrpc.php:105
-msgid ""
-"XMLRPC wrapper for mwexec(). This method must be called with two parameters: "
-"a string containing the local system\\'s password followed by an shell "
-"command to execute."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para mexec(). Esse método deve ser chamado com 2 "
-"parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por um "
-"comando shell para ser executado."
+msgid "XMLRPC wrapper for mwexec(). This method must be called with two parameters: a string containing the local system\\'s password followed by an shell command to execute."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para mexec(). Esse método deve ser chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por um comando shell para ser executado."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:133 usr/local/www/xmlrpc.php:129
-msgid ""
-"XMLRPC wrapper for backup_config_section. This method must be called with "
-"two parameters: a string containing the local system\\'s password followed "
-"by an array containing the keys to be backed up."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para backup_config_section. Esse método deve ser chamado "
-"com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por "
-"uma lista com as chaves para serem armazenadas."
+msgid "XMLRPC wrapper for backup_config_section. This method must be called with two parameters: a string containing the local system\\'s password followed by an array containing the keys to be backed up."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para backup_config_section. Esse método deve ser chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por uma lista com as chaves para serem armazenadas."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:156 usr/local/www/xmlrpc.php:152
-#: usr/local/www/xmlrpc.php:159
-msgid ""
-"XMLRPC wrapper for restore_config_section. This method must be called with "
-"two parameters: a string containing the local system\\'s password and an "
-"array to merge into the system\\'s config. This function returns true upon "
-"completion."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para restore_config_section. Esse método deve ser chamado "
-"com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local e uma lista "
-"para mesclar com a configuração do sistema. Essa função retorna verdadeiro "
-"ao finalizar."
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:159 usr/local/www/xmlrpc.php:161
+msgid "XMLRPC wrapper for restore_config_section. This method must be called with two parameters: a string containing the local system\\'s password and an array to merge into the system\\'s config. This function returns true upon completion."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para restore_config_section. Esse método deve ser chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local e uma lista para mesclar com a configuração do sistema. Essa função retorna verdadeiro ao finalizar."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:203 usr/local/www/xmlrpc.php:282
#: usr/local/www/xmlrpc.php:307 usr/local/www/xmlrpc.php:212
#: usr/local/www/xmlrpc.php:291 usr/local/www/xmlrpc.php:316
#: usr/local/www/xmlrpc.php:288 usr/local/www/xmlrpc.php:313
#: usr/local/www/xmlrpc.php:224 usr/local/www/xmlrpc.php:308
-#: usr/local/www/xmlrpc.php:337
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:337 usr/local/www/xmlrpc.php:228
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:314 usr/local/www/xmlrpc.php:345
#, php-format
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
msgstr "Mescaldo em config (seções %s) do cliente XMLRPC."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:263 usr/local/www/xmlrpc.php:272
#: usr/local/www/xmlrpc.php:269 usr/local/www/xmlrpc.php:286
-msgid ""
-"XMLRPC wrapper for merging package sections. This method must be called with "
-"two parameters: a string containing the local system\\'s password and an "
-"array to merge into the system\\'s config. This function returns true upon "
-"completion."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para mesclar seções de pacotes. Esse método deve ser "
-"chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local "
-"seguida por uma lista para mesclar com a configuração do sistema. Essa "
-"função retorna verdadeiro ao finalizar."
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:290
+msgid "XMLRPC wrapper for merging package sections. This method must be called with two parameters: a string containing the local system\\'s password and an array to merge into the system\\'s config. This function returns true upon completion."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para mesclar seções de pacotes. Esse método deve ser chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por uma lista para mesclar com a configuração do sistema. Essa função retorna verdadeiro ao finalizar."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:288 usr/local/www/xmlrpc.php:297
#: usr/local/www/xmlrpc.php:294 usr/local/www/xmlrpc.php:314
-msgid ""
-"XMLRPC wrapper for merge_config_section. This method must be called with two "
-"parameters: a string containing the local system\\'s password and an array "
-"to merge into the system\\'s config. This function returns true upon "
-"completion."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para merge_config_section. Esse método deve ser chamado "
-"com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por "
-"uma lista para mesclar com a configuração do sistema. Essa função retorna "
-"verdadeiro ao finalizar."
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:320
+msgid "XMLRPC wrapper for merge_config_section. This method must be called with two parameters: a string containing the local system\\'s password and an array to merge into the system\\'s config. This function returns true upon completion."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para merge_config_section. Esse método deve ser chamado com 2 parâmetros: uma string contendo a senha do sistema local seguida por uma lista para mesclar com a configuração do sistema. Essa função retorna verdadeiro ao finalizar."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:312 usr/local/www/xmlrpc.php:321
#: usr/local/www/xmlrpc.php:318 usr/local/www/xmlrpc.php:342
-msgid ""
-"Basic XMLRPC wrapper for filter_configure. This method must be called with "
-"one paramater: a string containing the local system\\'s password. This "
-"function returns true upon completion."
-msgstr ""
-"Wrapper de XMLRPC para filter_configure. Esse método deve ser chamado com 1 "
-"parâmetro: uma string contendo a senha do sistema local. Essa função retorna "
-"verdadeiro ao finalizar."
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:350
+msgid "Basic XMLRPC wrapper for filter_configure. This method must be called with one paramater: a string containing the local system\\'s password. This function returns true upon completion."
+msgstr "Wrapper de XMLRPC para filter_configure. Esse método deve ser chamado com 1 parâmetro: uma string contendo a senha do sistema local. Essa função retorna verdadeiro ao finalizar."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:342 usr/local/www/xmlrpc.php:351
#: usr/local/www/xmlrpc.php:348 usr/local/www/xmlrpc.php:372
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:380
msgid "Basic XMLRPC wrapper for configuring CARP interfaces."
msgstr "Wrapper básico de XMLRPC para configurar interfaces CARP."
@@ -29272,15 +27675,13 @@ msgstr "Wrapper básico de XMLRPC para configurar interfaces CARP."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:373 usr/local/www/xmlrpc.php:394
#: usr/local/www/xmlrpc.php:370 usr/local/www/xmlrpc.php:391
#: usr/local/www/xmlrpc.php:397 usr/local/www/xmlrpc.php:418
-msgid ""
-"Basic XMLRPC wrapper for check_firmware_version. This function will return "
-"the output of check_firmware_version upon completion."
-msgstr ""
-"Wrapper básico de XMLRPC para check_firmware_version. Essa função retornará "
-"o resultado de check_firmware_version após finalizar."
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:407 usr/local/www/xmlrpc.php:428
+msgid "Basic XMLRPC wrapper for check_firmware_version. This function will return the output of check_firmware_version upon completion."
+msgstr "Wrapper básico de XMLRPC para check_firmware_version. Essa função retornará o resultado de check_firmware_version após finalizar."
#: usr/local/www/xmlrpc.php:406 usr/local/www/xmlrpc.php:415
#: usr/local/www/xmlrpc.php:412 usr/local/www/xmlrpc.php:439
+#: usr/local/www/xmlrpc.php:449
msgid "Basic XMLRPC wrapper for rc.reboot."
msgstr "Wrapper básico de XMLRPC para rc.reboot."
@@ -29289,10 +27690,8 @@ msgid "Load Balancer: Relay Protocol:"
msgstr "Balanceador de Carga: Protocolo Relay:"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:86
-msgid ""
-"This protocol name has already been used. Protocol names must be unique."
-msgstr ""
-"Esse nome de protocolo já existe. Nomes de protocolos devem ser únicos."
+msgid "This protocol name has already been used. Protocol names must be unique."
+msgstr "Esse nome de protocolo já existe. Nomes de protocolos devem ser únicos."
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:105
#, php-format
@@ -29383,20 +27782,8 @@ msgstr "Endereços IP permitidos"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:173
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:171
-msgid ""
-"Adding allowed Hostnames will allow a DNS hostname access to/from access "
-"through the captive portal without being taken to the portal page. This can "
-"be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server "
-"on another network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it "
-"may be used to always allow pass-through access from a client behind the "
-"captive portal."
-msgstr ""
-"Adicionando hostnames permitidos irá permitir acesso de/para através do "
-"captive portal sem levá-los a página do portal. Isto pode ser usado para um "
-"servidor web servindo imagens para a página do captive portal ou um servidor "
-"DNS em outra rede, por exemplo. Especificando endereços <em>de</em> origem, "
-"pode ser usado para sempre permitir acesso de um cliente atrás do captive "
-"portal."
+msgid "Adding allowed Hostnames will allow a DNS hostname access to/from access through the captive portal without being taken to the portal page. This can be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server on another network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it may be used to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
+msgstr "Adicionando hostnames permitidos irá permitir acesso de/para através do captive portal sem levá-los a página do portal. Isto pode ser usado para um servidor web servindo imagens para a página do captive portal ou um servidor DNS em outra rede, por exemplo. Especificando endereços <em>de</em> origem, pode ser usado para sempre permitir acesso de um cliente atrás do captive portal."
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:177
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:184
@@ -29423,43 +27810,28 @@ msgstr "Um hostname válido deve ser especificado. [%s]"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:172
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:170
-msgid ""
-"to always allow an Hostname through the captive portal (without "
-"authentication)"
-msgstr ""
-"para sempre permitir um hostname através do portal captive (sem autenticação)"
+msgid "to always allow an Hostname through the captive portal (without authentication)"
+msgstr "para sempre permitir um hostname através do portal captive (sem autenticação)"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:171
-msgid ""
-"to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the "
-"portal to this Hostname"
-msgstr ""
-"para permitir acesso de todos os clientes (mesmo aqueles não autenticados) "
-"atrás do portal para esse Hostname"
+msgid "to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the portal to this Hostname"
+msgstr "para permitir acesso de todos os clientes (mesmo aqueles não autenticados) atrás do portal para esse Hostname"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:190
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
-msgstr ""
-"Informe um limite de upload para ser utilizado nesse Hostname em Kbit/s"
+msgstr "Informe um limite de upload para ser utilizado nesse Hostname em Kbit/s"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:196
msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
-msgstr ""
-"Informe o limite de download para ser utilizado nesse Hostname em Kbit/s"
+msgstr "Informe o limite de download para ser utilizado nesse Hostname em Kbit/s"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:67
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:64
-msgid ""
-"You will need to recreate any existing Voucher Rolls due to the public and "
-"private key changes. Click cancel if you do not wish to recreate the "
-"vouchers."
-msgstr ""
-"Você precisará recriar qualquer Lista de Voucher existente devido a mudanças "
-"em chaves públicas e privadas. Clique em cancelar se não desejar recriar os "
-"vouchers."
+msgid "You will need to recreate any existing Voucher Rolls due to the public and private key changes. Click cancel if you do not wish to recreate the vouchers."
+msgstr "Você precisará recriar qualquer Lista de Voucher existente devido a mudanças em chaves públicas e privadas. Clique em cancelar se não desejar recriar os vouchers."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:114
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:123
@@ -29528,6 +27900,7 @@ msgstr "magic"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:585
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:594
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:599
msgid "Synchronize Voucher Database IP"
msgstr "Sincronizar IP de base de dados de Vouchers"
@@ -29601,13 +27974,13 @@ msgstr "Isso não parece uma chave RSA privada."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
msgid "You cannot sync the voucher database to this host (itself)."
-msgstr ""
-"Você não pode sincronizar o banco de dados do vouche para este host (em si)."
+msgstr "Você não pode sincronizar o banco de dados do vouche para este host (em si)."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:421
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:428
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:450
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455
msgid "Enable Vouchers"
msgstr "Habilitar Vouchers"
@@ -29620,6 +27993,7 @@ msgstr "Habilitar Vouchers"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:171
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:464
#: usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:122
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:469
msgid "Roll"
msgstr "Lista"
@@ -29630,6 +28004,7 @@ msgstr "Lista"
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:87
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:89
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470
msgid "Minutes/Ticket"
msgstr "Minutos/Ticket"
@@ -29637,6 +28012,7 @@ msgstr "Minutos/Ticket"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:444
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:457
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:471
msgid "of Tickets"
msgstr "de Tickets"
@@ -29649,6 +28025,7 @@ msgstr "de Tickets"
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:89
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:467
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:91
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
@@ -29656,6 +28033,7 @@ msgstr "Comentar"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:478
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:487
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:492
msgid "edit voucher"
msgstr "editar voucher"
@@ -29663,17 +28041,15 @@ msgstr "editar voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
-msgid ""
-"Do you really want to delete this voucher? This makes all vouchers from this "
-"roll invalid"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar esse voucher? Isso torna todos os vouchers "
-"dessa lista inválidos"
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493
+msgid "Do you really want to delete this voucher? This makes all vouchers from this roll invalid"
+msgstr "Você realmente deseja apagar esse voucher? Isso torna todos os vouchers dessa lista inválidos"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493
msgid "delete vouchers"
msgstr "remover vouchers"
@@ -29681,6 +28057,7 @@ msgstr "remover vouchers"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:467
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:480
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:489
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:494
msgid "generate vouchers for this roll to CSV file"
msgstr "gerar vouchers para essa lista em arquivo CSV"
@@ -29688,6 +28065,7 @@ msgstr "gerar vouchers para essa lista em arquivo CSV"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:477
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:490
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:499
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:504
msgid "add voucher"
msgstr "adicionar voucher"
@@ -29695,35 +28073,23 @@ msgstr "adicionar voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:504
-msgid ""
-"Create, generate and activate Rolls with Vouchers that allow access through "
-"the captive portal for the configured time. Once a voucher is activated, its "
-"clock is started and runs uninterrupted until it expires. During that time, "
-"the voucher can be re-used from the same or a different computer. If the "
-"voucher is used again from another computer, the previous session is stopped."
-msgstr ""
-"Crie, gere e ative Listas com Vouchers que dão permissão de acesso através "
-"do portal captive para o tempo configurado. Uma vez que um voucher for "
-"ativado, seu relório é iniciado e executa ininterruptamente até que expire. "
-"Durante esse tempo, o voucher pode ser reusado do mesmo computador ou de um "
-"diferente. Se o voucher é usado novamente por outro computador, a sessão "
-"anterior é interrompida."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:509
+msgid "Create, generate and activate Rolls with Vouchers that allow access through the captive portal for the configured time. Once a voucher is activated, its clock is started and runs uninterrupted until it expires. During that time, the voucher can be re-used from the same or a different computer. If the voucher is used again from another computer, the previous session is stopped."
+msgstr "Crie, gere e ative Listas com Vouchers que dão permissão de acesso através do portal captive para o tempo configurado. Uma vez que um voucher for ativado, seu relório é iniciado e executa ininterruptamente até que expire. Durante esse tempo, o voucher pode ser reusado do mesmo computador ou de um diferente. Se o voucher é usado novamente por outro computador, a sessão anterior é interrompida."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:481
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:501
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:510
-msgid ""
-"Enable Voucher support first using the checkbox above and hit Save at the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Habilite suporte a Voucher usando a checkbox acima primeiro e pressione "
-"Salvar no rodapé."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:515
+msgid "Enable Voucher support first using the checkbox above and hit Save at the bottom."
+msgstr "Habilite suporte a Voucher usando a checkbox acima primeiro e pressione Salvar no rodapé."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:486
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:515
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:520
msgid "Voucher public key"
msgstr "Chave pública de Voucher"
@@ -29731,12 +28097,9 @@ msgstr "Chave pública de Voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:520
-msgid ""
-"Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
-"used to decrypt vouchers."
-msgstr ""
-"Cole uma chave RSA pública (64 Bit ou menor) em formato PEM aqui. Essa é a "
-"chave usada para descriptografar vouchers."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
+msgid "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is used to decrypt vouchers."
+msgstr "Cole uma chave RSA pública (64 Bit ou menor) em formato PEM aqui. Essa é a chave usada para descriptografar vouchers."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498
@@ -29745,6 +28108,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:520
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:527
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
@@ -29755,6 +28120,8 @@ msgstr "Gerar"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:520
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:527
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
msgid "new key"
msgstr "nova chave"
@@ -29762,6 +28129,7 @@ msgstr "nova chave"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:501
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:528
msgid "Voucher private key"
msgstr "Chave privada de Voucher"
@@ -29769,19 +28137,15 @@ msgstr "Chave privada de Voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:505
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:527
-msgid ""
-"Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
-"only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if "
-"the vouchers have been generated offline."
-msgstr ""
-"Cole uma chave RSA privada (64 Bit ou menor) no formato PEM aqui. Essa chave "
-"somente é usada para gerar vouchers criptografados e não precisa estar "
-"disponível se os vouchers foram gerados fora do ar."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
+msgid "Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if the vouchers have been generated offline."
+msgstr "Cole uma chave RSA privada (64 Bit ou menor) no formato PEM aqui. Essa chave somente é usada para gerar vouchers criptografados e não precisa estar disponível se os vouchers foram gerados fora do ar."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:502
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:509
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:522
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:531
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:536
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
@@ -29789,20 +28153,15 @@ msgstr "Conjunto de caracteres"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:513
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:526
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:535
-msgid ""
-"Tickets are generated with the specified character set. It should contain "
-"printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are "
-"hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1."
-msgstr ""
-"Tickets são gerados com um específico conjunto de caracteres. Ele deve "
-"conter caracteres passíveis de impressão (números, letras maiúsculas e "
-"minúsculas) que são difíceis de serem confundidas com outras. Evite e.g. 0/O "
-"e l/1."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540
+msgid "Tickets are generated with the specified character set. It should contain printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1."
+msgstr "Tickets são gerados com um específico conjunto de caracteres. Ele deve conter caracteres passíveis de impressão (números, letras maiúsculas e minúsculas) que são difíceis de serem confundidas com outras. Evite e.g. 0/O e l/1."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:510
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:517
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:539
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544
msgid "of Roll Bits"
msgstr "de Bits de Lista"
@@ -29810,19 +28169,15 @@ msgstr "de Bits de Lista"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:521
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:534
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:543
-msgid ""
-"Reserves a range in each voucher to store the Roll # it belongs to. Allowed "
-"range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the "
-"RSA key size."
-msgstr ""
-"Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar o # da Lista que ele "
-"pertence. O intervalo permitido: 1..31. Soma dos bits de Lista+Ticket"
-"+Checksum deve ser um Bit menor que o tamanho da chave RSA."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:548
+msgid "Reserves a range in each voucher to store the Roll # it belongs to. Allowed range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the RSA key size."
+msgstr "Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar o # da Lista que ele pertence. O intervalo permitido: 1..31. Soma dos bits de Lista+Ticket+Checksum deve ser um Bit menor que o tamanho da chave RSA."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:538
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:552
msgid "of Ticket Bits"
msgstr "de Ticket Bits"
@@ -29830,22 +28185,15 @@ msgstr "de Ticket Bits"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:529
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:542
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:551
-msgid ""
-"Reserves a range in each voucher to store the Ticket# it belongs to. Allowed "
-"range: 1..16. Using 16 bits allows a roll to have up to 65535 vouchers. A "
-"bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has "
-"been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage."
-msgstr ""
-"Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar o # de Ticket ao qual "
-"pertence. O intervalo permitido: 1..16. Usando 16 bits permite que uma lista "
-"tenha até 65535 vouchers. uma cadeia de bits, armazenada na RAM e na "
-"configuração, é usado para marcar se um voucher foi usado. A cadeia de bits "
-"para 65535 vouchers requer 8 KB de espaço de armazenamento."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:556
+msgid "Reserves a range in each voucher to store the Ticket# it belongs to. Allowed range: 1..16. Using 16 bits allows a roll to have up to 65535 vouchers. A bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage."
+msgstr "Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar o # de Ticket ao qual pertence. O intervalo permitido: 1..16. Usando 16 bits permite que uma lista tenha até 65535 vouchers. uma cadeia de bits, armazenada na RAM e na configuração, é usado para marcar se um voucher foi usado. A cadeia de bits para 65535 vouchers requer 8 KB de espaço de armazenamento."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:526
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:546
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:555
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:560
msgid "of Checksum Bits"
msgstr "de Checksum Bits"
@@ -29853,17 +28201,15 @@ msgstr "de Checksum Bits"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:550
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:559
-msgid ""
-"Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and "
-"Ticket#. Allowed range is 0..31."
-msgstr ""
-"Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar um checksum simples "
-"sobre o # da Lista e # de Ticket. O intervalo válido é 0..31."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:564
+msgid "Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and Ticket#. Allowed range is 0..31."
+msgstr "Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar um checksum simples sobre o # da Lista e # de Ticket. O intervalo válido é 0..31."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:534
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:541
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:554
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:563
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568
msgid "Magic Number"
msgstr "Número mágico"
@@ -29871,20 +28217,15 @@ msgstr "Número mágico"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:545
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:558
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:567
-msgid ""
-"Magic number stored in every voucher. Verified during voucher check. Size "
-"depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits "
-"are used, no magic number will be used and checked."
-msgstr ""
-"Número mágico armazenado em cada voucher. Verificado durante a verificação "
-"do voucher. O tamanho depende de quantos bits são deixados pelos bits Lista"
-"+Ticket+Checksum. Se todos os bits são usados, nenhum número mágico será "
-"usado e verificado."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:572
+msgid "Magic number stored in every voucher. Verified during voucher check. Size depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits are used, no magic number will be used and checked."
+msgstr "Número mágico armazenado em cada voucher. Verificado durante a verificação do voucher. O tamanho depende de quantos bits são deixados pelos bits Lista+Ticket+Checksum. Se todos os bits são usados, nenhum número mágico será usado e verificado."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:542
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:549
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:562
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:571
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:576
msgid "Invalid Voucher Message"
msgstr "Mensagem de Voucher Inválido"
@@ -29892,16 +28233,15 @@ msgstr "Mensagem de Voucher Inválido"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:552
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:565
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:574
-msgid ""
-"Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page"
-msgstr ""
-"Mensagem de erro exibida para vouchers inválidos na página de erro do portal "
-"captive"
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:579
+msgid "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page"
+msgstr "Mensagem de erro exibida para vouchers inválidos na página de erro do portal captive"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:549
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:556
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:569
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:578
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:583
msgid "Expired Voucher Message"
msgstr "Mensagem de Voucher Expirado"
@@ -29909,16 +28249,15 @@ msgstr "Mensagem de Voucher Expirado"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:559
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:572
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:581
-msgid ""
-"Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page"
-msgstr ""
-"Mensagem de erro exibida para vouchers expirados na página de erro do portal "
-"captive"
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:586
+msgid "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page"
+msgstr "Mensagem de erro exibida para vouchers expirados na página de erro do portal captive"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:562
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:569
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:582
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:591
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:596
msgid "Voucher database synchronization"
msgstr "Sincronização de base de dados de Vouchers"
@@ -29926,25 +28265,23 @@ msgstr "Sincronização de base de dados de Vouchers"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:575
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:588
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:597
-msgid ""
-"IP address of master nodes webConfigurator to synchronize voucher database "
-"and used vouchers from."
-msgstr ""
-"Endereço IP do master nodes webConfigurator para sincronizar base de dados "
-"de voucher e vouchers usados."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:602
+msgid "IP address of master nodes webConfigurator to synchronize voucher database and used vouchers from."
+msgstr "Endereço IP do master nodes webConfigurator para sincronizar base de dados de voucher e vouchers usados."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:569
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:576
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:589
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:598
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:603
msgid "NOTE: this should be setup on the slave nodes and not the primary node!"
-msgstr ""
-"NOTA: Isso deve ser configurado nos nodes secundarios e não nos primarios!"
+msgstr "NOTA: Isso deve ser configurado nos nodes secundarios e não nos primarios!"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:573
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:580
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:593
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:602
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:607
msgid "Voucher sync port"
msgstr "Porta de sincronização do Voucher"
@@ -29952,14 +28289,15 @@ msgstr "Porta de sincronização do Voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:583
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:596
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:605
-msgid ""
-"This is the port of the master voucher nodes webConfigurator. Example: 443"
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:610
+msgid "This is the port of the master voucher nodes webConfigurator. Example: 443"
msgstr "Essa é a porta do master voucher nodes webConfigurator. Exemplo: 443"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:580
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:587
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:600
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:609
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:614
msgid "Voucher sync username"
msgstr "Nome de usuário de sincronização do Voucher"
@@ -29967,6 +28305,7 @@ msgstr "Nome de usuário de sincronização do Voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:590
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:603
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:612
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:617
msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
msgstr "Esse é o nome de usuário do master voucher nodes webConfigurator."
@@ -29974,6 +28313,7 @@ msgstr "Esse é o nome de usuário do master voucher nodes webConfigurator."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:594
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:607
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:616
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:621
msgid "Voucher sync password"
msgstr "Senha de sincronização do Voucher"
@@ -29981,6 +28321,7 @@ msgstr "Senha de sincronização do Voucher"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:597
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:610
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:619
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:624
msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
msgstr "Esse é a senha do master voucher nodes webConfigurator."
@@ -29988,27 +28329,17 @@ msgstr "Esse é a senha do master voucher nodes webConfigurator."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:611
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:625
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:634
-msgid ""
-"Changing any Voucher parameter (apart from managing the list of Rolls) on "
-"this page will render existing vouchers useless if they were generated with "
-"different settings."
-msgstr ""
-"Ao mudar qualquer parâmetro de Voucher (além de gerenciar a lista de Listas) "
-"nessa página irá tornar inúteis os vouchers existentes se eles foram gerados "
-"com configurações diferentes."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:639
+msgid "Changing any Voucher parameter (apart from managing the list of Rolls) on this page will render existing vouchers useless if they were generated with different settings."
+msgstr "Ao mudar qualquer parâmetro de Voucher (além de gerenciar a lista de Listas) nessa página irá tornar inúteis os vouchers existentes se eles foram gerados com configurações diferentes."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:606
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:613
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:627
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:636
-msgid ""
-"Specifying the Voucher Database Synchronization options will not record any "
-"other value from the other options. They will be retrieved/synced from the "
-"master."
-msgstr ""
-"Especificando a opção Voucher Database Synchronization não grava qualquer "
-"outro valor das demais opções. Eles serão recuperados / sincronizados a "
-"partir do master."
+#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:641
+msgid "Specifying the Voucher Database Synchronization options will not record any other value from the other options. They will be retrieved/synced from the master."
+msgstr "Especificando a opção Voucher Database Synchronization não grava qualquer outro valor das demais opções. Eles serão recuperados / sincronizados a partir do master."
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:48
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:45
@@ -30061,12 +28392,8 @@ msgstr "Minutos por Ticket"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:185
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:183
-msgid ""
-"Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts "
-"ticking the first time a voucher is used for authentication"
-msgstr ""
-"Define o tempo em minutos que um usuário tem permissão de acesso. O relógio "
-"inicia a contagem a primeira vez que um voucher é usado para autenticação"
+msgid "Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts ticking the first time a voucher is used for authentication"
+msgstr "Define o tempo em minutos que um usuário tem permissão de acesso. O relógio inicia a contagem a primeira vez que um voucher é usado para autenticação"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:193
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191
@@ -30075,20 +28402,13 @@ msgstr "Informe o número de vouchers"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:193
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191
-msgid ""
-"found on top of the generated/printed vouchers. WARNING: Changing this "
-"number for an existing Roll will mark all vouchers as unused again"
-msgstr ""
-"encontrado no topo de vouchers gerados/impressos. AVISO: Mudando esse número "
-"para uma Lista existente irá marcar todos os vouchers como não usados "
-"novamente"
+msgid "found on top of the generated/printed vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all vouchers as unused again"
+msgstr "encontrado no topo de vouchers gerados/impressos. AVISO: Mudando esse número para uma Lista existente irá marcar todos os vouchers como não usados novamente"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:199
msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system"
-msgstr ""
-"Pode ser usado para identificação adicional dessa lista. Ignorado pelo "
-"sistema"
+msgstr "Pode ser usado para identificação adicional dessa lista. Ignorado pelo sistema"
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:54
msgid "The state table has been flushed successfully."
@@ -30107,54 +28427,28 @@ msgid "Firewall state table"
msgstr "Tabela de conexões do firewall"
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:93
-msgid ""
-"Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding "
-"tables. This means that all open connections will be broken and will have to "
-"be re-established. This may be necessary after making substantial changes to "
-"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings "
-"(e.g. for PPTP or IPv6) with open connections."
-msgstr ""
-"Reiniciando as conexões da tabela irá remover todas as entradas "
-"correspondentes das tabelas. Isto significa que todas as conexões em aberto "
-"serão fechadas e serão reestabelecidas. Isto pode ser necessário após "
-"mudanças consideráveis ao firewall e/ou regras de NAT, especialmente se há "
-"mapeamentos do protocolo IP (e.g. PPTP ou IPv6) com conexões abertas."
+msgid "Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding tables. This means that all open connections will be broken and will have to be re-established. This may be necessary after making substantial changes to the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings (e.g. for PPTP or IPv6) with open connections."
+msgstr "Reiniciando as conexões da tabela irá remover todas as entradas correspondentes das tabelas. Isto significa que todas as conexões em aberto serão fechadas e serão reestabelecidas. Isto pode ser necessário após mudanças consideráveis ao firewall e/ou regras de NAT, especialmente se há mapeamentos do protocolo IP (e.g. PPTP ou IPv6) com conexões abertas."
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:100
-msgid ""
-"The firewall will normally leave the state tables intact when changing rules."
-msgstr ""
-"O firewall normalmente deixará a tabela de conexões intacta quando as regras "
-"mudarem."
+msgid "The firewall will normally leave the state tables intact when changing rules."
+msgstr "O firewall normalmente deixará a tabela de conexões intacta quando as regras mudarem."
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:103
-msgid ""
-"NOTE: If you reset the firewall state table, the browser session may appear "
-"to be hung after clicking &quot;Reset&quot;. Simply refresh the page to "
-"continue."
-msgstr ""
-"NOTA: Se você reiniciar a tabela de estado do firewall, a sessão do browser "
-"pode parecer expirada após clicar em &quot;Reiniciar&quot;. Simplemente "
-"atualize a página para continuar."
+msgid "NOTE: If you reset the firewall state table, the browser session may appear to be hung after clicking &quot;Reset&quot;. Simply refresh the page to continue."
+msgstr "NOTA: Se você reiniciar a tabela de estado do firewall, a sessão do browser pode parecer expirada após clicar em &quot;Reiniciar&quot;. Simplemente atualize a página para continuar."
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:113
msgid "Firewall Source Tracking"
msgstr "Rastreamento de origem do Firewall"
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:115
-msgid ""
-"Resetting the source tracking table will remove all source/destination "
-"associations. This means that the \"sticky\" source/destination association "
-"will be cleared for all clients."
-msgstr ""
-"Reiniciar a tabela de rastreamento de origem irá remover todas as "
-"associações de origem/destino. Isto significa que as associações "
-"persistentes serão limpas para todos os clientes."
+msgid "Resetting the source tracking table will remove all source/destination associations. This means that the \"sticky\" source/destination association will be cleared for all clients."
+msgstr "Reiniciar a tabela de rastreamento de origem irá remover todas as associações de origem/destino. Isto significa que as associações persistentes serão limpas para todos os clientes."
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:119
msgid "This does not clear active connection states, only source tracking."
-msgstr ""
-"Isto não limpa estados de conexões ativas, apenas o rastreamento de origem."
+msgstr "Isto não limpa estados de conexões ativas, apenas o rastreamento de origem."
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:127 usr/local/www/status_lb_pool.php:218
msgid "Reset"
@@ -30166,12 +28460,8 @@ msgstr "Status do Filtro"
#: usr/local/www/status_filter_reload.php:88
#: usr/local/www/status_filter_reload.php:89
-msgid ""
-"This page will automatically refresh every 3 seconds until the filter is "
-"done reloading"
-msgstr ""
-"Essa página irá atualizar-se automaticamente a cada 3 segundos até que o "
-"filtro tenha recarregado"
+msgid "This page will automatically refresh every 3 seconds until the filter is done reloading"
+msgstr "Essa página irá atualizar-se automaticamente a cada 3 segundos até que o filtro tenha recarregado"
#: usr/local/www/diag_routes.php:45
msgid "Routing tables"
@@ -30183,21 +28473,15 @@ msgstr "Resolução de nomes"
#: usr/local/www/diag_routes.php:62 usr/local/www/diag_routes.php:63
msgid "Enable this to attempt to resolve names when displaying the tables."
-msgstr ""
-"Habilitar isto para tentar resolver nomes quando visualizar a tabela de "
-"estados."
+msgstr "Habilitar isto para tentar resolver nomes quando visualizar a tabela de estados."
#: usr/local/www/diag_routes.php:69 usr/local/www/diag_routes.php:70
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: usr/local/www/diag_routes.php:72
-msgid ""
-"By enabling name resolution, the query should take a bit longer. You can "
-"stop it at any time by clicking the Stop button in your browser"
-msgstr ""
-"Ao permitir a resolução de nomes, a consulta deve demorar um pouco. Você "
-"pode parar a qualquer momento, clicando no botão Pare no seu navegador"
+msgid "By enabling name resolution, the query should take a bit longer. You can stop it at any time by clicking the Stop button in your browser"
+msgstr "Ao permitir a resolução de nomes, a consulta deve demorar um pouco. Você pode parar a qualquer momento, clicando no botão Pare no seu navegador"
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:62 usr/local/www/diag_traceroute.php:63
msgid "ttl"
@@ -30220,13 +28504,8 @@ msgstr "Usar ICMP"
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:117 usr/local/www/diag_traceroute.php:141
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:162
-msgid ""
-"Traceroute may take a while to complete. You may hit the Stop button on your "
-"browser at any time to see the progress of failed traceroutes."
-msgstr ""
-"Traceroute pode demorar um pouco para ser concluído. Você pode pressionar o "
-"botão de parada em seu navegador a qualquer hora para ver o andamento das "
-"falhas dos traceroutes."
+msgid "Traceroute may take a while to complete. You may hit the Stop button on your browser at any time to see the progress of failed traceroutes."
+msgstr "Traceroute pode demorar um pouco para ser concluído. Você pode pressionar o botão de parada em seu navegador a qualquer hora para ver o andamento das falhas dos traceroutes."
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:120 usr/local/www/diag_traceroute.php:144
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:173
@@ -30245,12 +28524,8 @@ msgid "Traffic Graph"
msgstr "Gráfico de tráfego"
#: usr/local/www/status_graph.php:197
-msgid ""
-"Your browser does not support the type SVG! You need to either use Firefox "
-"or download the Adobe SVG plugin"
-msgstr ""
-"Seu browser não suporta o tipo SVG! Você precisa usar o Firefox ou fazer "
-"download do plugin do Adobe SVG"
+msgid "Your browser does not support the type SVG! You need to either use Firefox or download the Adobe SVG plugin"
+msgstr "Seu browser não suporta o tipo SVG! Você precisa usar o Firefox ou fazer download do plugin do Adobe SVG"
#: usr/local/www/status_graph.php:203 usr/local/www/status_graph.php:198
#: usr/local/www/status_graph.php:209 usr/local/www/status_graph.php:220
@@ -30285,21 +28560,13 @@ msgstr "Visualizador Adobe SVG"
#: usr/local/www/status_graph.php:291 usr/local/www/status_graph.php:286
#: usr/local/www/status_graph.php:297 usr/local/www/status_graph.php:308
#: usr/local/www/status_graph.php:330
-msgid ""
-"Firefox 1.5 or later or other browser supporting SVG is required to view the "
-"graph"
-msgstr ""
-"Firefox 1.5 ou versão mais recente ou outro browser que suporte SVG é "
-"requerido para visualizar o gráfico"
+msgid "Firefox 1.5 or later or other browser supporting SVG is required to view the graph"
+msgstr "Firefox 1.5 ou versão mais recente ou outro browser que suporte SVG é requerido para visualizar o gráfico"
#: usr/local/www/carp_status.php:71 usr/local/www/carp_status.php:67
#, php-format
-msgid ""
-"%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a "
-"reboot."
-msgstr ""
-"%s IPs foram desabilitados. Por favor, estas alterações não estarão "
-"disponíveis no próximo boot."
+msgid "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a reboot."
+msgstr "%s IPs foram desabilitados. Por favor, estas alterações não estarão disponíveis no próximo boot."
#: usr/local/www/carp_status.php:73 usr/local/www/carp_status.php:69
msgid "CARP has been enabled."
@@ -30473,17 +28740,8 @@ msgstr "total"
#: usr/local/www/status_interfaces.php:473
#: usr/local/www/status_interfaces.php:476
#, php-format
-msgid ""
-"Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet "
-"triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will %snot%s "
-"prevent dial-on-demand from making connections to the outside! Don't use "
-"dial-on-demand if you want to make sure that the line is kept disconnected."
-msgstr ""
-"Usar a discagem sob demanda irá levantar a conexão novamente se algum pacote "
-"a engatilhar. Para fundamentar esse ponto: desconectar manualmente %snão%s "
-"irá prevenir discagem sob demanda de fazer conexões externas! Não use "
-"discagem sob demanda se quiser ter certeza de que a linha se manterá "
-"desconectada."
+msgid "Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will %snot%s prevent dial-on-demand from making connections to the outside! Don't use dial-on-demand if you want to make sure that the line is kept disconnected."
+msgstr "Usar a discagem sob demanda irá levantar a conexão novamente se algum pacote a engatilhar. Para fundamentar esse ponto: desconectar manualmente %snão%s irá prevenir discagem sob demanda de fazer conexões externas! Não use discagem sob demanda se quiser ter certeza de que a linha se manterá desconectada."
#: usr/local/www/exec.php:91 usr/local/www/exec.php:93
msgid "Execute command"
@@ -30544,7 +28802,7 @@ msgstr "Pacotes"
#: usr/local/www/fbegin.inc:89 usr/local/www/fbegin.inc:106
#: usr/local/www/fbegin.inc:115 usr/local/www/fbegin.inc:107
msgid "Setup Wizard"
-msgstr "Wizard de Configuração"
+msgstr "Wizard Config"
#: usr/local/www/fbegin.inc:90 usr/local/www/diag_logs_routing.php:54
#: usr/local/www/diag_logs_routing.php:84 usr/local/www/fbegin.inc:107
@@ -30565,7 +28823,7 @@ msgstr "Ger. de certificados"
#: usr/local/www/fbegin.inc:123 usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:101
#: usr/local/www/fbegin.inc:140 usr/local/www/fbegin.inc:149
-#: usr/local/www/fbegin.inc:141
+#: usr/local/www/fbegin.inc:141 etc/inc/service-utils.inc:296
msgid "DHCPv6 Relay"
msgstr "DHCPv6 Relay"
@@ -30575,6 +28833,7 @@ msgstr "DHCPv6 Relay"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:502 usr/local/www/services_dhcpv6.php:512
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:513 usr/local/www/services_dhcpv6.php:523
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:255
+#: usr/local/www/diag_backup.php:185
msgid "DHCPv6 Server"
msgstr "Servidor DHCPv6"
@@ -30583,6 +28842,7 @@ msgstr "Servidor DHCPv6"
#: usr/local/www/fbegin.inc:146 etc/inc/service-utils.inc:299
#: usr/local/www/fbegin.inc:155 usr/local/www/fbegin.inc:147
#: etc/inc/service-utils.inc:298 etc/inc/service-utils.inc:315
+#: etc/inc/service-utils.inc:317
msgid "IGMP proxy"
msgstr "Proxy IGMP"
@@ -30647,6 +28907,7 @@ msgstr "Logs de pacotes"
#: usr/local/www/status_queues.php:101 usr/local/www/status_rrd_graph.php:386
#: usr/local/www/fbegin.inc:195 usr/local/www/status_rrd_graph.php:411
#: usr/local/www/status_queues.php:109 usr/local/www/fbegin.inc:186
+#: usr/local/www/status_queues.php:123
msgid "Queues"
msgstr "Filas"
@@ -30804,41 +29065,41 @@ msgstr "Ajuda para os itens nesta página."
#: usr/local/www/fbegin.inc:441 usr/local/www/fbegin.inc:459
#: usr/local/www/fbegin.inc:429 usr/local/www/fbegin.inc:421
-msgid ""
-"Packages are currently being reinstalled in the background.<p>Do not make "
-"changes in the GUI until this is complete."
-msgstr ""
-"Pacotes estão sendo reinstalados em background atualmente.<p>Não faça "
-"alterações na interface Web até que isto esteja completo."
+msgid "Packages are currently being reinstalled in the background.<p>Do not make changes in the GUI until this is complete."
+msgstr "Pacotes estão sendo reinstalados em background atualmente.<p>Não faça alterações na interface Web até que isto esteja completo."
#: usr/local/www/status_queues.php:98 usr/local/www/status_queues.php:101
-#: usr/local/www/status_queues.php:109
+#: usr/local/www/status_queues.php:109 usr/local/www/status_queues.php:123
msgid "Traffic shaper"
msgstr "Traffic shaper"
#: usr/local/www/status_queues.php:107 usr/local/www/status_queues.php:110
#: usr/local/www/status_queues.php:111 usr/local/www/status_queues.php:117
+#: usr/local/www/status_queues.php:131
msgid "Traffic shaping is not configured."
msgstr "Modelagem de tráfego não está configurado."
#: usr/local/www/status_queues.php:136 usr/local/www/status_queues.php:143
#: usr/local/www/status_queues.php:144 usr/local/www/status_queues.php:149
+#: usr/local/www/status_queues.php:166
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: usr/local/www/status_queues.php:158 usr/local/www/status_queues.php:165
#: usr/local/www/status_queues.php:166 usr/local/www/status_queues.php:223
-#: usr/local/www/status_queues.php:224
+#: usr/local/www/status_queues.php:224 usr/local/www/status_queues.php:246
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: usr/local/www/status_queues.php:173 usr/local/www/status_queues.php:181
#: usr/local/www/status_queues.php:182 usr/local/www/status_queues.php:164
+#: usr/local/www/status_queues.php:186
msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data"
msgstr "Gráficos de filas levam 5 segundos para gerar dados de amostra"
#: usr/local/www/status_queues.php:174 usr/local/www/status_queues.php:182
#: usr/local/www/status_queues.php:183 usr/local/www/status_queues.php:165
+#: usr/local/www/status_queues.php:187
msgid "You can configure the Traffic Shaper"
msgstr "Você pode configurar o Traffic Shaper"
@@ -30923,11 +29184,8 @@ msgstr "Celular"
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:371
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:419
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:451
-msgid ""
-"Note: Change of color and/or style may not take effect until the next refresh"
-msgstr ""
-"Nota: Mudança de cor e/ou estilo podem não ter efeito até a próxima "
-"atualização"
+msgid "Note: Change of color and/or style may not take effect until the next refresh"
+msgstr "Nota: Mudança de cor e/ou estilo podem não ter efeito até a próxima atualização"
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:375
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:423
@@ -30972,6 +29230,7 @@ msgstr "Visualizador de imagem"
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:216
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:221
+#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:266
#, php-format
msgid "rrdcolors.inc.php for theme %s does not exist, using defaults!"
msgstr "rrdcolors.inc.php para tema %s não existe, usando padrões!"
@@ -30979,6 +29238,7 @@ msgstr "rrdcolors.inc.php para tema %s não existe, usando padrões!"
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1095
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1088
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1093
+#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1182
#, php-format
msgid "Sorry we do not have data to graph for %s"
msgstr "Lamento, não temos dados para gerar gráfico para %s"
@@ -30986,6 +29246,7 @@ msgstr "Lamento, não temos dados para gerar gráfico para %s"
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1115
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1108
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1113
+#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1202
#, php-format
msgid "Failed to create graph with error code %1$s, the error is: %2$s"
msgstr "Falhou ao criar gráfico com o código de erro %1$s, o erro é: %2$s"
@@ -30995,6 +29256,8 @@ msgstr "Falhou ao criar gráfico com o código de erro %1$s, o erro é: %2$s"
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1110
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1115
#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1122
+#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1204
+#: usr/local/www/status_rrd_graph_img.php:1211
#, php-format
msgid "failed to create graph from %s%s, removing database"
msgstr "falhou ao criar gráfico de %s%s, removendo da base de dados"
@@ -31041,45 +29304,38 @@ msgstr "Reiniciar dados RRD"
#: usr/local/www/status_rrd_graph_settings.php:231
#: usr/local/www/status_rrd_graph_settings.php:232
-msgid ""
-"Do you really want to reset the RRD graphs? This will erase all graph data."
-msgstr ""
-"Você realmente deseja reiniciar os gráficos RRD? Isto irá apagar todos os "
-"dados do gráfico."
+msgid "Do you really want to reset the RRD graphs? This will erase all graph data."
+msgstr "Você realmente deseja reiniciar os gráficos RRD? Isto irá apagar todos os dados do gráfico."
#: usr/local/www/status_rrd_graph_settings.php:237
#: usr/local/www/status_rrd_graph_settings.php:238
-msgid ""
-"Graphs will not be allowed to be recreated within a 1 minute interval, "
-"please take this into account after changing the style."
-msgstr ""
-"Gráficos não terão permissão de serem criados dentro de um intervalo de 1 "
-"minuto, por favor, leve isso em conta após modificar o estilo."
+msgid "Graphs will not be allowed to be recreated within a 1 minute interval, please take this into account after changing the style."
+msgstr "Gráficos não terão permissão de serem criados dentro de um intervalo de 1 minuto, por favor, leve isso em conta após modificar o estilo."
#: usr/local/www/status_services.php:60
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:54
#: etc/inc/service-utils.inc:387 etc/inc/service-utils.inc:386
-#: etc/inc/service-utils.inc:403
+#: etc/inc/service-utils.inc:403 etc/inc/service-utils.inc:405
msgid "Not available."
msgstr "Não disponível."
#: usr/local/www/status_services.php:112 usr/local/www/status_services.php:100
#: usr/local/www/status_services.php:98 etc/inc/service-utils.inc:657
-#: etc/inc/service-utils.inc:660
+#: etc/inc/service-utils.inc:660 etc/inc/service-utils.inc:680
#, php-format
msgid "%s has been restarted."
msgstr "%s foi reiniciado."
#: usr/local/www/status_services.php:159 usr/local/www/status_services.php:151
#: usr/local/www/status_services.php:149 etc/inc/service-utils.inc:544
-#: etc/inc/service-utils.inc:547
+#: etc/inc/service-utils.inc:547 etc/inc/service-utils.inc:558
#, php-format
msgid "%s has been started."
msgstr "%s foi iniciado."
#: usr/local/www/status_services.php:218 usr/local/www/status_services.php:214
#: usr/local/www/status_services.php:212 etc/inc/service-utils.inc:605
-#: etc/inc/service-utils.inc:608
+#: etc/inc/service-utils.inc:608 etc/inc/service-utils.inc:622
#, php-format
msgid "%s has been stopped."
msgstr "%s foi interrompido."
@@ -31094,28 +29350,28 @@ msgstr "Sincronização de relógio NTP"
#: usr/local/www/status_services.php:302
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:107
#: etc/inc/service-utils.inc:285 etc/inc/service-utils.inc:284
-#: etc/inc/service-utils.inc:301
+#: etc/inc/service-utils.inc:301 etc/inc/service-utils.inc:303
msgid "DHCP Service"
msgstr "Serviço DHCP"
#: usr/local/www/status_services.php:309
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:114
#: etc/inc/service-utils.inc:292 etc/inc/service-utils.inc:291
-#: etc/inc/service-utils.inc:308
+#: etc/inc/service-utils.inc:308 etc/inc/service-utils.inc:310
msgid "SNMP Service"
msgstr "Serviço SNMP"
#: usr/local/www/status_services.php:323
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:128
#: etc/inc/service-utils.inc:306 etc/inc/service-utils.inc:305
-#: etc/inc/service-utils.inc:322
+#: etc/inc/service-utils.inc:322 etc/inc/service-utils.inc:324
msgid "UPnP Service"
msgstr "Serviço UPnP"
#: usr/local/www/status_services.php:353
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:158
#: etc/inc/service-utils.inc:343 etc/inc/service-utils.inc:342
-#: etc/inc/service-utils.inc:359
+#: etc/inc/service-utils.inc:359 etc/inc/service-utils.inc:361
msgid "Server load balancing daemon"
msgstr "Daemon do balanceamento de carga do servidor"
@@ -31123,6 +29379,7 @@ msgstr "Daemon do balanceamento de carga do servidor"
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:210
#: etc/inc/service-utils.inc:411 etc/inc/service-utils.inc:410
#: etc/inc/service-utils.inc:427 etc/inc/service-utils.inc:430
+#: etc/inc/service-utils.inc:435
msgid "Running"
msgstr "Executando"
@@ -31130,6 +29387,7 @@ msgstr "Executando"
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:213
#: etc/inc/service-utils.inc:420 etc/inc/service-utils.inc:419
#: etc/inc/service-utils.inc:437 etc/inc/service-utils.inc:440
+#: etc/inc/service-utils.inc:445
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompido"
@@ -31178,6 +29436,7 @@ msgstr "todas as sessões atualmente conectadas"
msgid "ARP Table"
msgstr "Tabela ARP"
+#: /usr/local/www/firewall_rules.php:320
#: usr/local/www/diag_arp.php:271 usr/local/www/diag_ndp.php:113
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
@@ -31189,6 +29448,7 @@ msgstr "Carregando, por favor aguarde..."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:220
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:93
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:222
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:223
msgid "Service type"
msgstr "Tipo de Serviço"
@@ -31206,6 +29466,7 @@ msgstr "O MX contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:209
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:162
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:211
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:212
msgid "Dynamic DNS client"
msgstr "Cliente DNS dinâmico"
@@ -31214,6 +29475,9 @@ msgstr "Cliente DNS dinâmico"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:212
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:216
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:218
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:219
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:193
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:199
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -31222,6 +29486,8 @@ msgstr "sim"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:230
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:234
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:236
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:237
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:139
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Interface para monitorar"
@@ -31229,6 +29495,7 @@ msgstr "Interface para monitorar"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:274
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:278
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:281
msgid "Enter the complete host/domain name. example: myhost.dyndns.org"
msgstr "Informe um nome de host/domínio completo. Exemplo: myhost.dyndns.org"
@@ -31236,6 +29503,7 @@ msgstr "Informe um nome de host/domínio completo. Exemplo: myhost.dyndns.org"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:275
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:279
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:281
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:282
msgid "For he.net tunnelbroker, enter your tunnel ID"
msgstr "Para tunnelbroker he.net, digite o ID do túnel"
@@ -31243,6 +29511,7 @@ msgstr "Para tunnelbroker he.net, digite o ID do túnel"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:284
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:287
msgid "MX"
msgstr "MX"
@@ -31250,27 +29519,23 @@ msgstr "MX"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:284
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:288
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:290
-msgid ""
-"Note: With DynDNS service you can only use a hostname, not an IP address."
-msgstr ""
-"Nota: Com o serviço DNS Dinâmico você pode somente usar um nome de host, não "
-"um endereço IP."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:291
+msgid "Note: With DynDNS service you can only use a hostname, not an IP address."
+msgstr "Nota: Com o serviço DNS Dinâmico você pode somente usar um nome de host, não um endereço IP."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:203
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:290
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:292
-msgid ""
-"Set this option only if you need a special MX record. Not all services "
-"support this."
-msgstr ""
-"Configure essa opção somente se você precisar de um registro MX especial. "
-"Nem todos os serviços suportam isso."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:293
+msgid "Set this option only if you need a special MX record. Not all services support this."
+msgstr "Configure essa opção somente se você precisar de um registro MX especial. Nem todos os serviços suportam isso."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:207
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:290
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:294
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:296
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297
msgid "Wildcards"
msgstr "Wildcards"
@@ -31279,6 +29544,8 @@ msgstr "Wildcards"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:299
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:305
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:300
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:306
msgid "Enable "
msgstr "Habilitar"
@@ -31286,41 +29553,36 @@ msgstr "Habilitar"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:293
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:299
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:300
msgid "Wildcard"
msgstr "Wildcard"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:216
msgid "Username is required for all types except Namecheap and FreeDNS."
-msgstr ""
-"Nome de usuário é necessário para todos os tipos exceto Namecheap e FreeDNS."
+msgstr "Nome de usuário é necessário para todos os tipos exceto Namecheap e FreeDNS."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:224
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:309
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:313
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:321
-msgid ""
-"FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter your \"Authentication Token\" provided "
-"by FreeDNS."
-msgstr ""
-"FreeDNS (freedns.afraid.org): Informe seu \"Authentication Token\" fornecido "
-"pelo FreeDNS."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
+msgid "FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter your \"Authentication Token\" provided by FreeDNS."
+msgstr "FreeDNS (freedns.afraid.org): Informe seu \"Authentication Token\" fornecido pelo FreeDNS."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:246
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:381
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:389
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:390
#, php-format
msgid ""
"You must configure a DNS server in %sSystem:\n"
-" General setup%s or allow the DNS server list to be "
-"overridden\n"
+" General setup%s or allow the DNS server list to be overridden\n"
" by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates to work."
msgstr ""
"Você deve configurar um servidor DNS em %sSistema:\n"
-" Configurações Gerais%s ou permitir que a lista de "
-"servidor DNS seja sobrescrita\n"
-" pelo DHCP/PPP na WAN para atualizações DNS dinâmicas "
-"funcionarem."
+" Configurações Gerais%s ou permitir que a lista de servidor DNS seja sobrescrita\n"
+" pelo DHCP/PPP na WAN para atualizações DNS dinâmicas funcionarem."
#: usr/local/www/services_igmpproxy.php:80
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:46
@@ -31341,26 +29603,16 @@ msgid "edit igmpentry"
msgstr "editar entrada igmp"
#: usr/local/www/services_igmpproxy.php:134
-msgid ""
-"Do you really want to delete this igmpentry? All elements that still use it "
-"will become invalid (e.g. filter rules)!"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar essa entrada igmp? Todos os elementos que ainda "
-"a usam serão invalidados (e.g. regras de filtro)!"
+msgid "Do you really want to delete this igmpentry? All elements that still use it will become invalid (e.g. filter rules)!"
+msgstr "Você realmente deseja apagar essa entrada igmp? Todos os elementos que ainda a usam serão invalidados (e.g. regras de filtro)!"
#: usr/local/www/services_igmpproxy.php:134
msgid "delete igmpentry"
msgstr "apagar entrada igmp"
#: usr/local/www/services_igmpproxy.php:161
-msgid ""
-"Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the "
-"downstream interfaces you would like the proxy to allow. Only one 'upstream' "
-"interface can be configured."
-msgstr ""
-"Por favor adicionar a interface para upstream, as subredes permitidas, e as "
-"interfaces downstream que você gostaria que o proxy desse permissão. Somente "
-"uma interface 'upstream' pode ser configurada."
+msgid "Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the downstream interfaces you would like the proxy to allow. Only one 'upstream' interface can be configured."
+msgstr "Por favor adicionar a interface para upstream, as subredes permitidas, e as interfaces downstream que você gostaria que o proxy desse permissão. Somente uma interface 'upstream' pode ser configurada."
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:79
msgid "Only one 'upstream' interface can be configured."
@@ -31383,14 +29635,8 @@ msgstr "Interface Downstream"
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:193
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:195
-msgid ""
-"The <b>upstream</b> network interface is the outgoing interface which is "
-"responsible for communicating to available multicast data sources. There can "
-"only be one upstream interface."
-msgstr ""
-"A interface de rede <b>upstream</b> é uma interface de saída que é "
-"responsável por comunicar-se com fontes de dado multicast disponíveis. "
-"Somente pode existir uma interface upstream."
+msgid "The <b>upstream</b> network interface is the outgoing interface which is responsible for communicating to available multicast data sources. There can only be one upstream interface."
+msgstr "A interface de rede <b>upstream</b> é uma interface de saída que é responsável por comunicar-se com fontes de dado multicast disponíveis. Somente pode existir uma interface upstream."
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:199
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:201
@@ -31399,14 +29645,8 @@ msgstr "Downstream"
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:199
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:201
-msgid ""
-"network interfaces are the distribution interfaces to the destination "
-"networks, where multicast clients can join groups and receive multicast "
-"data. One or more downstream interfaces must be configured."
-msgstr ""
-"(interfaces de rede) são interfaces de distribuição para redes de destino "
-"onde clientes multicast podem unir-se a grupos e receber dados de multicast. "
-"Uma ou mais interfaces downstream deve ser configurados."
+msgid "network interfaces are the distribution interfaces to the destination networks, where multicast clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream interfaces must be configured."
+msgstr "(interfaces de rede) são interfaces de distribuição para redes de destino onde clientes multicast podem unir-se a grupos e receber dados de multicast. Uma ou mais interfaces downstream deve ser configurados."
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:206
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:208
@@ -31415,14 +29655,8 @@ msgstr "Threshold"
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:211
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:213
-msgid ""
-"Defines the TTL threshold for the network interface. Packets with a "
-"lower TTL than the threshols value will be ignored. This setting is "
-"optional, and by default the threshold is 1."
-msgstr ""
-"Define o threshold TTL para a interface de rede. Pacotes com um TTL mais "
-"baixo que os valores de thresholds serão ignorados. Essa configuração é "
-"opcional e, por padrão, o threshold é 1."
+msgid "Defines the TTL threshold for the network interface. Packets with a lower TTL than the threshols value will be ignored. This setting is optional, and by default the threshold is 1."
+msgstr "Define o threshold TTL para a interface de rede. Pacotes com um TTL mais baixo que os valores de thresholds serão ignorados. Essa configuração é opcional e, por padrão, o threshold é 1."
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:218
#: usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:220
@@ -31439,6 +29673,7 @@ msgstr "Clientes RFC 2136"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:952
#: usr/local/www/services_rfc2136.php:118
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:971
+#: usr/local/www/services_rfc2136.php:165
msgid "Do you really want to delete this client?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esse cliente?"
@@ -31447,72 +29682,83 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar esse cliente?"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:348
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:360
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:361
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:72
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:158
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:71
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:159
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:72
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:164
msgid "Key name"
msgstr "Nome da chave"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:76
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:77
msgid "The DNS update host name contains invalid characters."
msgstr "O nome de host da atualização do DNS contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:79
msgid "The DNS update TTL must be an integer."
msgstr "O TTL da atualização do DNS deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:80
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:81
msgid "The DNS update key name contains invalid characters."
msgstr "O nome da chave da atualização do DNS contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:100
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:102
msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted."
-msgstr ""
-"Nova/Editada entrada de atualização do DNS pela RFC 2136 foi publicado."
+msgstr "Nova/Editada entrada de atualização do DNS pela RFC 2136 foi publicado."
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:109
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:123
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:114
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:128
msgid "RFC 2136 client"
msgstr "Cliente RFC 2136"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:163
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:168
msgid "This must match the setting on the DNS server."
msgstr "Isso deve corresponder à configuração no servidor DNS."
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:166
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:171
msgid "Key type"
msgstr "Tipo de chave"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:168
#: usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:52
#: usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:53
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:173
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:170
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:175
msgid " User"
msgstr " Usuário"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:182
msgid "Paste an HMAC-MD5 key here."
msgstr "Cole uma chave HMAC-MD5 aqui."
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:189
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194
msgid "Use TCP instead of UDP"
msgstr "Use TCP ao invés de UDP"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:210
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:223
#, php-format
-msgid ""
-"You must configure a DNS server in %sSystem: General setup %sor allow the "
-"DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates "
-"to work."
-msgstr ""
-"Você deve configurar um servidor DNS em %sSistema: Configurações Gerais%s ou "
-"pemitir que a lista de servidores DNS seja sobrescrita pelo DHCP/PPP na WAN "
-"para atualizações DNS dinâmicas funcionarem."
+msgid "You must configure a DNS server in %sSystem: General setup %sor allow the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates to work."
+msgstr "Você deve configurar um servidor DNS em %sSistema: Configurações Gerais%s ou pemitir que a lista de servidores DNS seja sobrescrita pelo DHCP/PPP na WAN para atualizações DNS dinâmicas funcionarem."
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:82
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:83
@@ -31524,12 +29770,8 @@ msgstr "Voucher(s)"
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:86
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:87
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:88
-msgid ""
-"Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, "
-"if valid, will be shown for each voucher"
-msgstr ""
-"Informe múltiplos vouchers separados por espaço ou uma nova linha. O tempo "
-"remanescente, se válido, será exibido para cada voucher"
+msgid "Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, if valid, will be shown for each voucher"
+msgstr "Informe múltiplos vouchers separados por espaço ou uma nova linha. O tempo remanescente, se válido, será exibido para cada voucher"
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86
@@ -31603,6 +29845,7 @@ msgstr "Concessões DHCP"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:373
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:310
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:376
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:311
msgid "Failover Group"
msgstr "Grupo de Failover"
@@ -31613,6 +29856,7 @@ msgstr "Grupo de Failover"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:374
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:311
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:377
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:312
msgid "My State"
msgstr "Meu estado"
@@ -31629,6 +29873,8 @@ msgstr "Meu estado"
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:314
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:378
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:380
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:313
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:315
msgid "Since"
msgstr "Desde"
@@ -31639,6 +29885,7 @@ msgstr "Desde"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:376
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:313
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:379
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:314
msgid "Peer State"
msgstr "Estado do peer"
@@ -31652,6 +29899,7 @@ msgstr "Estado do peer"
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:345
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:412
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:489
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:346
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -31667,6 +29915,7 @@ msgstr "Fim"
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:346
#: usr/local/www/status_gateway_groups.php:133
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:413
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:347
msgid "Online"
msgstr "No ar"
@@ -31677,12 +29926,14 @@ msgstr "No ar"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:411
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:347
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:414
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:348
msgid "Lease Type"
msgstr "Tipo de concessão"
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:389
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:393
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:394
msgid "send Wake on LAN packet to this MAC address"
msgstr "enviar pacote Wake on LAN para esse endereço MAC"
@@ -31693,12 +29944,14 @@ msgstr "enviar pacote Wake on LAN para esse endereço MAC"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:462
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:415
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:465
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:416
msgid "add a static mapping for this MAC address"
msgstr "adicionar um mapeamento estático para esse endereço MAC"
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:397
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:418
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:422
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:423
msgid "add a Wake on LAN mapping for this MAC address"
msgstr "adicionar um mapeamento Wake on LAN para esse endereço MAC"
@@ -31709,6 +29962,7 @@ msgstr "adicionar um mapeamento Wake on LAN para esse endereço MAC"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:471
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:427
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:474
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:428
msgid "delete this DHCP lease"
msgstr "apague essa concessão DHCP"
@@ -31719,6 +29973,7 @@ msgstr "apague essa concessão DHCP"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:541
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:440
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:544
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:441
msgid "Show active and static leases only"
msgstr "Exibir concessões ativas e estáticas somente"
@@ -31729,6 +29984,7 @@ msgstr "Exibir concessões ativas e estáticas somente"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:544
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:443
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:547
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:444
msgid "Show all configured leases"
msgstr "Exibir todas as concessões configuradas"
@@ -31739,6 +29995,7 @@ msgstr "Exibir todas as concessões configuradas"
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:548
#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:447
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:551
+#: usr/local/www/status_dhcp_leases.php:448
msgid "No leases file found. Is the DHCP server active"
msgstr "Nenhum arquivo de concessões encontrado. O servidor DHCP está ativo?"
@@ -31903,12 +30160,8 @@ msgstr "Estatísticas de instâncias de clientes"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:304 usr/local/www/status_openvpn.php:307
#: usr/local/www/status_openvpn.php:355
-msgid ""
-"You need to bind each OpenVPN client to enable its management daemon: use "
-"'Local port' setting in the OpenVPN client screen"
-msgstr ""
-"Você precisa vincular cada cliente OpenVPN para habilitar seu daemon de "
-"gerenciamento: use configuração de 'Porta Local' na tela do cliente OpenVPN"
+msgid "You need to bind each OpenVPN client to enable its management daemon: use 'Local port' setting in the OpenVPN client screen"
+msgstr "Você precisa vincular cada cliente OpenVPN para habilitar seu daemon de gerenciamento: use configuração de 'Porta Local' na tela do cliente OpenVPN"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:308 usr/local/www/status_openvpn.php:311
#: usr/local/www/status_openvpn.php:359 usr/local/www/status_openvpn.php:389
@@ -31916,29 +30169,35 @@ msgid "No OpenVPN instance defined"
msgstr "Nenhuma instância do OpenVPN definida"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:87
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:88
msgid "You must specify a valid webConfigurator port number"
msgstr "Você deve especificar um número de porta do webConfigurator válido"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:91
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:92
msgid "Max Processes must be a number 1 or greater"
msgstr "Número máximo de processos deve ser maior que 1"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:97
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:98
#, php-format
msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname."
msgstr "Hostnane alternativo %s não é um hostname valido."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:102
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:92
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:103
msgid "You must specify a valid port number"
msgstr "Você deve especificar um número de porta válido"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:232
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:238
#, php-format
msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds."
msgstr "Um momento... redirecionando para %s em 20 segundos."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:242
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:263
msgid "Advanced: Admin Access"
msgstr "Avançado: Acesso de Administrador"
@@ -31955,6 +30214,11 @@ msgstr "Avançado: Acesso de Administrador"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:255
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:258
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:302
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:295
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:308
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:269
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:175
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:181
msgid "Admin Access"
msgstr "Acesso de Administrador"
@@ -31971,6 +30235,11 @@ msgstr "Acesso de Administrador"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:256
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:259
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:303
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:296
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:309
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:270
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:176
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:182
msgid "Firewall / NAT"
msgstr "Firewall / NAT"
@@ -31987,6 +30256,11 @@ msgstr "Firewall / NAT"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:257
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:260
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:304
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:297
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:310
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:271
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:177
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:183
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
@@ -32003,6 +30277,11 @@ msgstr "Rede"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:258
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:261
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:305
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:298
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:311
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:272
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:178
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:184
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
@@ -32019,6 +30298,11 @@ msgstr "Diversos"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:259
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:262
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:306
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:312
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:273
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:179
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:185
msgid "System Tunables"
msgstr "Ajustes do sistema"
@@ -32035,22 +30319,31 @@ msgstr "Ajustes do sistema"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:260
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:263
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:307
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:300
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:313
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:274
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:180
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:186
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:297
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:318
msgid "webConfigurator"
msgstr "webConfigurator"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:317
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:338
msgid "No Certificates have been defined. You must"
msgstr "Nenhum Certificado foi definido. Você deve"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:318
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:339
msgid "Create or Import"
msgstr "Criar ou Importar"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:319
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:340
msgid "a Certificate before SSL can be enabled."
msgstr "um Certificado antes de habilitar o SSL."
@@ -32058,206 +30351,157 @@ msgstr "um Certificado antes de habilitar o SSL."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:872
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:874
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:890
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:345
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:339
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:360
msgid "TCP port"
msgstr "Porta TCP"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:344
-msgid ""
-"Enter a custom port number for the webConfigurator above if you want to "
-"override the default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect "
-"immediately after save."
-msgstr ""
-"Informe um número de porta personalizado para o webConfigurator acima se "
-"desejar sobrescrever o padrão (80 para HTTP, 433 para HTTPS). Mudança terão "
-"efeito imediatamente após salvar."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:365
+msgid "Enter a custom port number for the webConfigurator above if you want to override the default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately after save."
+msgstr "Informe um número de porta personalizado para o webConfigurator acima se desejar sobrescrever o padrão (80 para HTTP, 433 para HTTPS). Mudança terão efeito imediatamente após salvar."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:351
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:372
msgid "Max Processes"
msgstr "Número máximo de processos"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:356
-msgid ""
-"Enter the number of webConfigurator processes you want to run. This defaults "
-"to 2. Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI "
-"concurrently."
-msgstr ""
-"Número máximo de processos para o WebConfigurator. O padrão é 2. Aumentando "
-"o número, você aumentara o número de usuários simultâneos que poderão logar "
-"no WebConfigurator."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:377
+msgid "Enter the number of webConfigurator processes you want to run. This defaults to 2. Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI concurrently."
+msgstr "Número máximo de processos para o WebConfigurator. O padrão é 2. Aumentando o número, você aumentara o número de usuários simultâneos que poderão logar no WebConfigurator."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:363
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:384
msgid "WebGUI redirect"
msgstr "Redirecionamento WebGUI"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:366
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:387
msgid "Disable webConfigurator redirect rule"
msgstr "Desabiliar regra de redirecionamento do webConfigurator"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:368
-msgid ""
-"When this is unchecked, access to the webConfigurator is always permitted "
-"even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box "
-"to disable this automatically added redirect rule. "
-msgstr ""
-"Quando isso estiver desmarcado, o acesso ao webConfigurator será sempre "
-"permitido mesmo na porta 80, independentemente de qual porta de leitura que "
-"estiver configurada. Marque essa caixa para desabilitar essa regra de "
-"redirecionamento automaticamente adicionada."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:389
+msgid "When this is unchecked, access to the webConfigurator is always permitted even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box to disable this automatically added redirect rule. "
+msgstr "Quando isso estiver desmarcado, o acesso ao webConfigurator será sempre permitido mesmo na porta 80, independentemente de qual porta de leitura que estiver configurada. Marque essa caixa para desabilitar essa regra de redirecionamento automaticamente adicionada."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:375
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:396
msgid "WebGUI Login Autocomplete"
msgstr "Autocompletar Login do WebGUI"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:378
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:399
msgid "Disable webConfigurator login autocomplete"
msgstr "Desabilitar autocompletar do Login do webConfigurator"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:380
-msgid ""
-"When this is unchecked, login credentials for the webConfigurator may be "
-"saved by the browser. While convenient, some security standards require this "
-"to be disabled. Check this box to disable autocomplete on the login form so "
-"that browsers will not prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do "
-"not respect this option). "
-msgstr ""
-"Quando esta estiver desmarcada, credenciais de login para o webConfigurator "
-"podem ser salvas pelo navegador. Enquanto conveniente, algumas normas de "
-"segurança exigem que este seja desativado. Marque esta caixa para desativar "
-"autocomplete no formulário de login para que os navegadores não solicitará "
-"para salvar as credenciais (NOTA: Alguns navegadores não respeitam essa "
-"opção)"
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:401
+msgid "When this is unchecked, login credentials for the webConfigurator may be saved by the browser. While convenient, some security standards require this to be disabled. Check this box to disable autocomplete on the login form so that browsers will not prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect this option). "
+msgstr "Quando esta estiver desmarcada, credenciais de login para o webConfigurator podem ser salvas pelo navegador. Enquanto conveniente, algumas normas de segurança exigem que este seja desativado. Marque esta caixa para desativar autocomplete no formulário de login para que os navegadores não solicitará para salvar as credenciais (NOTA: Alguns navegadores não respeitam essa opção)"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:387
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:408
msgid "WebGUI login messages"
msgstr "WebGUI mensagens de login"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:390
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:411
msgid "Disable logging of webConfigurator successful logins"
msgstr "Desabiliar log de logins efetuados com sucesso no webConfigurator"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:392
-msgid ""
-"When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver marcada, não haverá log de login com sucesso na "
-"interface Web."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:413
+msgid "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be logged."
+msgstr "Quando esta opção estiver marcada, não haverá log de login com sucesso na interface Web."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:398
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:419
msgid "Anti-lockout"
msgstr "Anti-lockout"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:407
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:428
msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule"
msgstr "Desabilitar regra anti-lockout do webConfigurator"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:409
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:430
#, php-format
-msgid ""
-"When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %s interface is "
-"always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check "
-"this box to disable this automatically added rule, so access to the "
-"webConfigurator is controlled by the user-defined firewall rules (ensure you "
-"have a firewall rule in place that allows you in, or you will lock yourself "
-"out!)"
-msgstr ""
-"Quando isso estiver desmarcado, acesso ao webConfigurator na interface %s é "
-"sempre permitido, independentemente do conjunto de regras de firewall "
-"definido pelo usuário. Maque essa opção para desabilitar essa regra "
-"automaticamente adicionada, para que o acesso ao webConfigurator seja "
-"controlado pelas regras de firewall definidas pelo usuário (tenha certeza de "
-"que possui uma regra de firewall que lhe dá permissão de acesso, ou você não "
-"conseguirá mais o acesso!)"
+msgid "When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %s interface is always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check this box to disable this automatically added rule, so access to the webConfigurator is controlled by the user-defined firewall rules (ensure you have a firewall rule in place that allows you in, or you will lock yourself out!)"
+msgstr "Quando isso estiver desmarcado, acesso ao webConfigurator na interface %s é sempre permitido, independentemente do conjunto de regras de firewall definido pelo usuário. Maque essa opção para desabilitar essa regra automaticamente adicionada, para que o acesso ao webConfigurator seja controlado pelas regras de firewall definidas pelo usuário (tenha certeza de que possui uma regra de firewall que lhe dá permissão de acesso, ou você não conseguirá mais o acesso!)"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:415
-msgid ""
-"Hint: the &quot;Set interface(s) IP address&quot; option in the console menu "
-"resets this setting as well."
-msgstr ""
-"Dica: a opção &quot;Configure o endereço IP de interface(s)&quot; no menu do "
-"console reinicia essa configuração da mesma forma."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:436
+msgid "Hint: the &quot;Set interface(s) IP address&quot; option in the console menu resets this setting as well."
+msgstr "Dica: a opção &quot;Configure o endereço IP de interface(s)&quot; no menu do console reinicia essa configuração da mesma forma."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:419
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:440
msgid "DNS Rebind Check"
msgstr "Verificação de DNS Rebind"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:422
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:443
msgid "Disable DNS Rebinding Checks"
msgstr "Desabilitar Verificação DNS Rebinding"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:424
-msgid ""
-"When this is unchecked, your system is protected against <a href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">DNS Rebinding attacks</a>. This blocks "
-"private IP responses from your configured DNS servers. Check this box to "
-"disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name "
-"resolution in your environment. "
-msgstr ""
-"Quando isso estiver desmarcado, acesso ao webConfigurator é protegido contra "
-"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">Ataques de DNS "
-"Rebinding</a>. Isto bloqueia respostas de IPs privados de seu servidor DNS. "
-"Marque essa opção para desabilitar essa proteção se você achar que ela "
-"interfere no acesso do webConfigurator em alguns casos."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:445
+msgid "When this is unchecked, your system is protected against <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">DNS Rebinding attacks</a>. This blocks private IP responses from your configured DNS servers. Check this box to disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name resolution in your environment. "
+msgstr "Quando isso estiver desmarcado, acesso ao webConfigurator é protegido contra <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">Ataques de DNS Rebinding</a>. Isto bloqueia respostas de IPs privados de seu servidor DNS. Marque essa opção para desabilitar essa proteção se você achar que ela interfere no acesso do webConfigurator em alguns casos."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:431
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:452
msgid "Alternate Hostnames"
msgstr "Nomes de host alternativo"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:435
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:456
msgid "Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks"
msgstr "Alternar Nomes de host por DNS Rebinding e checagem de HTTP_REFERER"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:437
-msgid ""
-"Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queried, "
-"to bypass the DNS Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces."
-msgstr ""
-"Aqui você especifica nomes de hosts alternativos pelos quais o roteador pode "
-"ser colocado em fila, para evitar verificações de ataques de DNS Bindings. "
-"Separe os nomes dos hosts com espaços."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:458
+msgid "Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces."
+msgstr "Aqui você especifica nomes de hosts alternativos pelos quais o roteador pode ser colocado em fila, para evitar verificações de ataques de DNS Bindings. Separe os nomes dos hosts com espaços."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:442
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:463
msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement"
msgstr "Execução de HTTP_REFERER de navegação"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:445
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:466
msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check"
msgstr "Desabilitar verificação de execução de HTTP_REFERER"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:447
-msgid ""
-"When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against "
-"HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection "
-"if you find that it interferes with webConfigurator access in certain corner "
-"cases such as using external scripts to interact with this system. More "
-"information on HTTP_REFERER is available from <a target='_new' href='http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Quando isso não estiver marcado, acesso ao webConfigurator está protegido "
-"contra tentativas de redirecionamento HTTP_REFERER. Marque essa caixa para "
-"desabilitar essa proteção se achar que isso interfere com o acesso ao "
-"webConfigurator em alguns casos específicos tais como quando usando scripts "
-"de terceiros para interagir com o pfSense. Mais informações sobre "
-"HTTP_REFERER estão disponíveis em <a target='_new' href='http://en.wikipedia."
-"org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
+msgid "When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection if you find that it interferes with webConfigurator access in certain corner cases such as using external scripts to interact with this system. More information on HTTP_REFERER is available from <a target='_new' href='http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
+msgstr "Quando isso não estiver marcado, acesso ao webConfigurator está protegido contra tentativas de redirecionamento HTTP_REFERER. Marque essa caixa para desabilitar essa proteção se achar que isso interfere com o acesso ao webConfigurator em alguns casos específicos tais como quando usando scripts de terceiros para interagir com o pfSense. Mais informações sobre HTTP_REFERER estão disponíveis em <a target='_new' href='http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:457
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:494
msgid "Secure Shell"
msgstr "Secure Shell"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:460
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:497
msgid "Secure Shell Server"
msgstr "Servidor de Secure Shell"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:463
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:500
msgid "Enable Secure Shell"
msgstr "Habilitar Secure Shell"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:467
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:504
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de Autenticação"
@@ -32266,160 +30510,160 @@ msgid "Disable password login for Secure Shell (RSA key only)"
msgstr "Desabilitar login com senha para Secure Shell (somente chave RSA)"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:472
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:509
msgid "When enabled, authorized keys need to be configured for each"
-msgstr ""
-"Quando desabilitado, chaves autorizadas precisam ser configuradas para cada"
+msgstr "Quando desabilitado, chaves autorizadas precisam ser configuradas para cada"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:473
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:510
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:474
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:511
msgid "that has been granted secure shell access."
msgstr "foi concedido acesso ao secure shell."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:478
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:515
msgid "SSH port"
msgstr "Porta SSH"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:482
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:519
msgid "Note: Leave this blank for the default of 22."
msgstr "Nota: Deixe isso em branco para usar o padrão de 22."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:489
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:526
msgid "Serial Communcations"
msgstr "Comunicações Seriais"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:493
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:530
msgid "Serial Terminal"
msgstr "Terminal Serial"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:496
-msgid ""
-"Enables the first serial port with 9600/8/N/1 by default, or another speed "
-"selectable below."
-msgstr ""
-"Habilita a primeira porta serial para 9600/8/N/1 por padrão, o outra "
-"velocidade selecionável abaixo."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:533
+msgid "Enables the first serial port with 9600/8/N/1 by default, or another speed selectable below."
+msgstr "Habilita a primeira porta serial para 9600/8/N/1 por padrão, o outra velocidade selecionável abaixo."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:497
-msgid ""
-"Note: This will redirect the console output and messages to the serial "
-"port. You can still access the console menu from the internal video card/"
-"keyboard. A <b>null modem</b> serial cable or adapter is required to use the "
-"serial console."
-msgstr ""
-"Nota: Isto irá redirecionar a saída do console e mensagens para a porta "
-"serial. VOcê pode permanecer acessando o menu console de um monitor cartão/"
-"teclado. Um cabo serial <b>null modem</b> ou adaptador são requeridos para "
-"uso do console serial."
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:534
+msgid "Note: This will redirect the console output and messages to the serial port. You can still access the console menu from the internal video card/keyboard. A <b>null modem</b> serial cable or adapter is required to use the serial console."
+msgstr "Nota: Isto irá redirecionar a saída do console e mensagens para a porta serial. VOcê pode permanecer acessando o menu console de um monitor cartão/teclado. Um cabo serial <b>null modem</b> ou adaptador são requeridos para uso do console serial."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:502
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:539
msgid "Serial Speed"
msgstr "Velocidade da porta serial"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:512
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:549
msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port."
-msgstr ""
-"Possibilita selecionar diferentes velocidades para a porta serial do console."
+msgstr "Possibilita selecionar diferentes velocidades para a porta serial do console."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:519
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:556
msgid "Console Options"
msgstr "Opções de Console"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:522
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:559
msgid "Console menu"
msgstr "Menu do Console"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:525
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:562
msgid "Password protect the console menu"
msgstr "Proteger menu do console com senha"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:527
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:564
msgid "Changes to this option will take effect after a reboot."
msgstr "Alterações nesta opção terão efeito após reboot."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:564
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:601
msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd."
msgstr "configuração de secure shell foi modificada. Interrompendo sshd."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:567
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:604
msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd."
msgstr "configuração de secure shell foi modificada. Reiniciando sshd."
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:574
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:153
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:611
msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator."
-msgstr ""
-"configuração do webConfigurator foi modificada. Reiniciando webConfigurator."
+msgstr "configuração do webConfigurator foi modificada. Reiniciando webConfigurator."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:78
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:77
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:88
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:90
msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer."
msgstr "O valor de estado máximo do Firewall deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:81
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:94
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:99
msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer."
msgstr "O valor máximo das entradas da tabela do Firewall deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:84
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:97
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:102
msgid "The TCP idle timeout must be an integer."
msgstr "O tempo ocioso TCP deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:87
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:89
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:100
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:105
msgid "The Reflection timeout must be an integer."
msgstr "O tempo de expiração de Reflection deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:178
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:192
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:221
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:232
msgid "Advanced: Firewall and NAT"
msgstr "Avançado: Firewall e NAT"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:190
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:204
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:233
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:244
msgid "as the name says, it's the normal optimization algorithm"
msgstr "como o nome diz, é o algoritmo de otimização normal"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:191
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:205
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:234
-msgid ""
-"used for high latency links, such as satellite links. Expires idle "
-"connections later than default"
-msgstr ""
-"usado para links de latência alta, como os links satélites. Expira conexões "
-"ociosas mais tarde que o padrão"
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:245
+msgid "used for high latency links, such as satellite links. Expires idle connections later than default"
+msgstr "usado para links de latência alta, como os links satélites. Expira conexões ociosas mais tarde que o padrão"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:192
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:206
-msgid ""
-"expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but "
-"can drop legitimate connections"
-msgstr ""
-"expira conexões ociosas mais rápido. Faz uso mais eficiente da CPU e da "
-"memória mas pode derrubar conexões legítimas"
+msgid "expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but can drop legitimate connections"
+msgstr "expira conexões ociosas mais rápido. Faz uso mais eficiente da CPU e da memória mas pode derrubar conexões legítimas"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:193
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:207
-msgid ""
-"tries to avoid dropping any legitimate connections at the expense of "
-"increased memory usage and CPU utilization."
-msgstr ""
-"tenta evitar queda de qualquer conexão legítima às custas do uso de memória "
-"e utilização de CPU."
+msgid "tries to avoid dropping any legitimate connections at the expense of increased memory usage and CPU utilization."
+msgstr "tenta evitar queda de qualquer conexão legítima às custas do uso de memória e utilização de CPU."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:239
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:253
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:282
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:281
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:292
msgid "Firewall Advanced"
msgstr "Firewall Avançado"
@@ -32427,6 +30671,7 @@ msgstr "Firewall Avançado"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:256
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:285
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:284
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:295
msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility"
msgstr "Compatibilidade com IP Do-Not-Fragment"
@@ -32434,6 +30679,7 @@ msgstr "Compatibilidade com IP Do-Not-Fragment"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:259
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:288
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:287
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:298
msgid "Clear invalid DF bits instead of dropping the packets"
msgstr "Limpar bits DF inválidos ao invés de descartar os pacotes"
@@ -32441,21 +30687,15 @@ msgstr "Limpar bits DF inválidos ao invés de descartar os pacotes"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:260
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:289
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:288
-msgid ""
-"This allows for communications with hosts that generate fragmented packets "
-"with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This "
-"will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't "
-"fragment bit."
-msgstr ""
-"Isso dá permissão para comunicações com hosts que geram pacotes fragmentados "
-"com o conjunto de bits don't fragment (DF). Linux NFS é conhecido por isso. "
-"Isso irá fazer com que o filtro não descarte tais pacotes mas, ao invés "
-"disso, limpará o bit don't fragment."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:299
+msgid "This allows for communications with hosts that generate fragmented packets with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't fragment bit."
+msgstr "Isso dá permissão para comunicações com hosts que geram pacotes fragmentados com o conjunto de bits don't fragment (DF). Linux NFS é conhecido por isso. Isso irá fazer com que o filtro não descarte tais pacotes mas, ao invés disso, limpará o bit don't fragment."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:253
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:267
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:296
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:295
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:306
msgid "IP Random id generation"
msgstr "Geração de id Randômico de IP"
@@ -32463,30 +30703,23 @@ msgstr "Geração de id Randômico de IP"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:270
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:299
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:298
-msgid ""
-"Insert a stronger id into IP header of packets passing through the filter."
-msgstr ""
-"Inserir o id mais forte no cabeçalho IP dos pacotes que passam no filtro."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:309
+msgid "Insert a stronger id into IP header of packets passing through the filter."
+msgstr "Inserir o id mais forte no cabeçalho IP dos pacotes que passam no filtro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:257
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:271
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:300
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:299
-msgid ""
-"Replaces the IP identification field of packets with random values to "
-"compensate for operating systems that use predictable values. This option "
-"only applies to packets that are not fragmented after the optional packet "
-"reassembly."
-msgstr ""
-"Substitui o campo de identificação do IP de pacotes com valores randômicos "
-"para compensar por sistemas operacionais que usam valores previsíveis. Essa "
-"opção somente se aplica a pacotes que não estão fragmentados após a "
-"remontagem opcional de pacote."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:310
+msgid "Replaces the IP identification field of packets with random values to compensate for operating systems that use predictable values. This option only applies to packets that are not fragmented after the optional packet reassembly."
+msgstr "Substitui o campo de identificação do IP de pacotes com valores randômicos para compensar por sistemas operacionais que usam valores previsíveis. Essa opção somente se aplica a pacotes que não estão fragmentados após a remontagem opcional de pacote."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:264
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:278
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:307
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:306
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:317
msgid "Firewall Optimization Options"
msgstr "Opções de Otimização do Firewall"
@@ -32494,6 +30727,7 @@ msgstr "Opções de Otimização do Firewall"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:281
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:310
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:309
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:320
msgid "normal"
msgstr "normal"
@@ -32501,6 +30735,7 @@ msgstr "normal"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:282
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:311
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:310
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:321
msgid "high-latency"
msgstr "alta-latência"
@@ -32508,6 +30743,7 @@ msgstr "alta-latência"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:283
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:312
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:311
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:322
msgid "aggressive"
msgstr "agressivo"
@@ -32515,6 +30751,7 @@ msgstr "agressivo"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:284
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:313
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:312
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:323
msgid "conservative"
msgstr "conservador"
@@ -32522,6 +30759,7 @@ msgstr "conservador"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:292
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:321
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:322
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:333
msgid "Select the type of state table optimization to use"
msgstr "Selecione o tipo de otimização de tabela de estado a ser usado"
@@ -32529,6 +30767,7 @@ msgstr "Selecione o tipo de otimização de tabela de estado a ser usado"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:296
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:325
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:326
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:337
msgid "Disable Firewall"
msgstr "Desabilitar Firewall"
@@ -32536,6 +30775,7 @@ msgstr "Desabilitar Firewall"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:299
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:328
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:329
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:340
msgid "Disable all packet filtering."
msgstr "Desabilitar todos os filtros de pacotes."
@@ -32543,6 +30783,7 @@ msgstr "Desabilitar todos os filtros de pacotes."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:301
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:330
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:331
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:342
#, php-format
msgid "Note: This converts %s into a routing only platform!"
msgstr "Nota: Isso converte %s em uma plataforma de roteamento somente!"
@@ -32551,6 +30792,7 @@ msgstr "Nota: Isso converte %s em uma plataforma de roteamento somente!"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:302
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:331
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:332
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:343
msgid "Note: This will also turn off NAT!"
msgstr "Nota: Isso também irá desligar o NAT!"
@@ -32558,6 +30800,7 @@ msgstr "Nota: Isso também irá desligar o NAT!"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:303
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:332
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:333
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:344
msgid "If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the"
msgstr "Se você quer desabilitar o NAT, e não regras de firewall, visite o"
@@ -32565,6 +30808,7 @@ msgstr "Se você quer desabilitar o NAT, e não regras de firewall, visite o"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:303
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:332
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:333
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:344
msgid "Outbound NAT"
msgstr "NAT de saída"
@@ -32572,6 +30816,7 @@ msgstr "NAT de saída"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:308
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:337
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:338
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:349
msgid "Disable Firewall Scrub"
msgstr "Desabilitar Firewall Scrub"
@@ -32579,17 +30824,15 @@ msgstr "Desabilitar Firewall Scrub"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:311
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:340
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:341
-msgid ""
-"Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS and "
-"PPTP traffic."
-msgstr ""
-"Desabilita a opção de PF scrubbing que pode, às vezes, interferir com o NFS "
-"e tráfego PPTP."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:352
+msgid "Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS and PPTP traffic."
+msgstr "Desabilita a opção de PF scrubbing que pode, às vezes, interferir com o NFS e tráfego PPTP."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:302
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:316
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:360
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:361
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:372
msgid "Firewall Maximum States"
msgstr "Estados Máximos do Firewall"
@@ -32597,6 +30840,7 @@ msgstr "Estados Máximos do Firewall"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:320
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:364
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:376
msgid "Maximum number of connections to hold in the firewall state table."
msgstr "Número máximo de conexões para manter na table de estado do firewall."
@@ -32604,15 +30848,15 @@ msgstr "Número máximo de conexões para manter na table de estado do firewall."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:322
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:366
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:367
-msgid ""
-"Note: Leave this blank for the default. On your system the default size is:"
-msgstr ""
-"Nota: Deixe em branco para o padrão. No seu sistema o tamanho padrão é:"
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378
+msgid "Note: Leave this blank for the default. On your system the default size is:"
+msgstr "Nota: Deixe em branco para o padrão. No seu sistema o tamanho padrão é:"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:312
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:342
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:386
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:387
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:398
msgid "Firewall Maximum Table Entries"
msgstr "Máximo de Entradas da Tabela do Firewall"
@@ -32620,12 +30864,9 @@ msgstr "Máximo de Entradas da Tabela do Firewall"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:346
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:390
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:391
-msgid ""
-"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, "
-"snort, etc, combined."
-msgstr ""
-"Número máximo de entradas da tabela para sistema tais como aliases, "
-"sshlockout, snort, etc, combinados."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:402
+msgid "Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, snort, etc, combined."
+msgstr "Número máximo de entradas da tabela para sistema tais como aliases, sshlockout, snort, etc, combinados."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:319
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:334
@@ -32634,6 +30875,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:394
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:390
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:405
msgid "Note: Leave this blank for the default."
msgstr "Nota: Deixe isso em branco para o padrão."
@@ -32644,6 +30887,8 @@ msgstr "Nota: Deixe isso em branco para o padrão."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:395
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:392
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:407
msgid "On your system the default size is:"
msgstr "Em seu sistema o tamanho padrão é:"
@@ -32651,6 +30896,7 @@ msgstr "Em seu sistema o tamanho padrão é:"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:357
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:401
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:402
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:413
msgid "Static route filtering"
msgstr "Filtragem de rota estática"
@@ -32658,6 +30904,7 @@ msgstr "Filtragem de rota estática"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:360
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:404
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:405
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:416
msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface"
msgstr "Evitar regras de firewall para tráfego na mesma interface"
@@ -32665,21 +30912,15 @@ msgstr "Evitar regras de firewall para tráfego na mesma interface"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:362
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:406
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:407
-msgid ""
-"This option only applies if you have defined one or more static routes. If "
-"it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface "
-"will not be checked by the firewall. This may be desirable in some "
-"situations where multiple subnets are connected to the same interface."
-msgstr ""
-"Essa opção somente se aplica se você definiu uma ou mais rotas estáticas. Se "
-"estiver habilitada, o tráfego que entra e sai da mesma interface não será "
-"verificado pelo firewall. Isso pode ser desejável em algumas situações onde "
-"múltiplas redes estão conectadas na mesma interface."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418
+msgid "This option only applies if you have defined one or more static routes. If it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface will not be checked by the firewall. This may be desirable in some situations where multiple subnets are connected to the same interface."
+msgstr "Essa opção somente se aplica se você definiu uma ou mais rotas estáticas. Se estiver habilitada, o tráfego que entra e sai da mesma interface não será verificado pelo firewall. Isso pode ser desejável em algumas situações onde múltiplas redes estão conectadas na mesma interface."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:342
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:372
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:416
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428
msgid "Disable all auto-added VPN rules."
msgstr "Desabilita as regras VPN auto-adicionadas."
@@ -32687,14 +30928,15 @@ msgstr "Desabilita as regras VPN auto-adicionadas."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:374
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:430
msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec, PPTP."
-msgstr ""
-"Nota: Isso desativa automaticamente as regras adicionadas de IPsec, PPTP."
+msgstr "Nota: Isso desativa automaticamente as regras adicionadas de IPsec, PPTP."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:352
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:426
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:427
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:438
msgid "Disable reply-to on WAN rules"
msgstr "Desabilitar reply-to nas regras WAN"
@@ -32702,22 +30944,15 @@ msgstr "Desabilitar reply-to nas regras WAN"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:384
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:429
-msgid ""
-"With Multi-WAN you generally want to ensure traffic leaves the same "
-"interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. "
-"When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is "
-"different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface."
-msgstr ""
-"Com Multi-WAN você geralmente quer garantir que o tráfego saia pela mesmas "
-"interface pode onde ele chegou, portanto, reply-to é automaticamente "
-"adicionado por padrão. Quando utilizando bridge, você precisa desabilitar "
-"este comportamento se o IP do gateway da WAN é diferente do IP do gateway "
-"dos hosts atrás da inteface bridge."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:440
+msgid "With Multi-WAN you generally want to ensure traffic leaves the same interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface."
+msgstr "Com Multi-WAN você geralmente quer garantir que o tráfego saia pela mesmas interface pode onde ele chegou, portanto, reply-to é automaticamente adicionado por padrão. Quando utilizando bridge, você precisa desabilitar este comportamento se o IP do gateway da WAN é diferente do IP do gateway dos hosts atrás da inteface bridge."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:364
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:404
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:466
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:467
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:488
msgid "Network Address Translation"
msgstr "Tradução de Endereço de Rede"
@@ -32726,71 +30961,46 @@ msgid "Disable NAT Reflection for port forwards"
msgstr "Desabilitar NAT Reflection para encaminhamentos de portas"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:370
-msgid ""
-"Disables the automatic creation of additional NAT redirect rules for access "
-"to port forwards on your external IP addresses from within your internal "
-"networks. Note: Reflection for port forward entries is skipped for ranges "
-"larger than 500 ports."
-msgstr ""
-"Desabilita a criação automática de regras de redirecionamento NAT adicionais "
-"para acesso a encaminhamento de portas para seu endereço IP externo de "
-"dentro de suas redes internas. Nota: Reflection para entradas de "
-"encaminhamento de porta não é feito para intervalos maiores que 500 portas."
+msgid "Disables the automatic creation of additional NAT redirect rules for access to port forwards on your external IP addresses from within your internal networks. Note: Reflection for port forward entries is skipped for ranges larger than 500 ports."
+msgstr "Desabilita a criação automática de regras de redirecionamento NAT adicionais para acesso a encaminhamento de portas para seu endereço IP externo de dentro de suas redes internas. Nota: Reflection para entradas de encaminhamento de porta não é feito para intervalos maiores que 500 portas."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:374
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:425
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:487
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:488
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:509
msgid "Reflection Timeout"
msgstr "Tempo de expiração de Reflection"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:377
-msgid ""
-"Enter value for Reflection timeout in seconds. Note: Only applies to "
-"Reflection on port forwards."
-msgstr ""
-"Informe o valor para tempo de expiração de Reflection em segundos. Nota: "
-"Somente se aplica a Reflection em encaminhamentos de porta."
+msgid "Enter value for Reflection timeout in seconds. Note: Only applies to Reflection on port forwards."
+msgstr "Informe o valor para tempo de expiração de Reflection em segundos. Nota: Somente se aplica a Reflection em encaminhamentos de porta."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381
msgid "Disable NAT Reflection for 1:1 NAT"
msgstr "Desabilitar NAT Reflection para 1:1 NAT"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:384
-msgid ""
-"Disables the automatic creation of additional NAT 1:1 mappings for access to "
-"1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal "
-"networks. Note: Reflection for 1:1 NAT might not fully work in certain "
-"complex routing scenarios."
-msgstr ""
-"Desabilita a criação automática de mapeamentos NAT 1:1 adicionais para "
-"acessar os mapeamentos 1:1 de seus endereços IP externos de dentro de sua "
-"rede interna. Nota: Reflection para 1:1 NAT pode não funcionar totalmente em "
-"certos cenários de roteamento complexos."
+msgid "Disables the automatic creation of additional NAT 1:1 mappings for access to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal networks. Note: Reflection for 1:1 NAT might not fully work in certain complex routing scenarios."
+msgstr "Desabilita a criação automática de mapeamentos NAT 1:1 adicionais para acessar os mapeamentos 1:1 de seus endereços IP externos de dentro de sua rede interna. Nota: Reflection para 1:1 NAT pode não funcionar totalmente em certos cenários de roteamento complexos."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:391
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:448
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:510
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511
-msgid ""
-"Automatically create outbound NAT rules which assist inbound NAT rules that "
-"direct traffic back out to the same subnet it originated from."
-msgstr ""
-"Regra de saída NAT criada automaticamente que assistem regras de entrada "
-"para direcionar o trágefo de volta à mesma sub-rede que a originou."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:532
+msgid "Automatically create outbound NAT rules which assist inbound NAT rules that direct traffic back out to the same subnet it originated from."
+msgstr "Regra de saída NAT criada automaticamente que assistem regras de entrada para direcionar o trágefo de volta à mesma sub-rede que a originou."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393
-msgid ""
-"Currently only applies to 1:1 NAT rules. Required for full functionality of "
-"NAT Reflection for 1:1 NAT."
-msgstr ""
-"Atualmente só aplicado a regras NAT 1:1. Requerido para funcionalidade total "
-"da Reflexão de NAT para NAT 1:1."
+msgid "Currently only applies to 1:1 NAT rules. Required for full functionality of NAT Reflection for 1:1 NAT."
+msgstr "Atualmente só aplicado a regras NAT 1:1. Requerido para funcionalidade total da Reflexão de NAT para NAT 1:1."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:397
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:456
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:519
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:540
msgid "TFTP Proxy"
msgstr "TFTP Proxy"
@@ -32798,6 +31008,7 @@ msgstr "TFTP Proxy"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:466
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:529
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:550
msgid "Choose the interfaces where you want TFTP proxy helper to be enabled."
msgstr "Escolha as interfaces onde deseja habilitar o TFTP proxy helper."
@@ -32806,6 +31017,7 @@ msgstr "Escolha as interfaces onde deseja habilitar o TFTP proxy helper."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:218
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:222
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:254
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:260
msgid "Advanced: Miscellaneous"
msgstr "Avançado: Diversos"
@@ -32814,6 +31026,7 @@ msgstr "Avançado: Diversos"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:274
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:278
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:325
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:331
msgid "Proxy support"
msgstr "Suporte a Proxy"
@@ -32822,6 +31035,7 @@ msgstr "Suporte a Proxy"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:277
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:281
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:328
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:334
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL do Proxy"
@@ -32830,16 +31044,17 @@ msgstr "URL do Proxy"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:281
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:285
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:332
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:338
#, php-format
msgid "Proxy url for allowing %s to use this proxy to connect outside."
-msgstr ""
-"Url de proxy para permitir %s para usar este proxy para se conectar de fora."
+msgstr "Url de proxy para permitir %s para usar este proxy para se conectar de fora."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:240
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:266
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:285
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:289
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:336
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:342
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta do Proxy"
@@ -32848,19 +31063,17 @@ msgstr "Porta do Proxy"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:289
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:293
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:340
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:346
#, php-format
-msgid ""
-"Proxy port to use when %s connects to the proxy URL configured above. "
-"Default is 8080 for http protocol or 443 for ssl."
-msgstr ""
-"Porta de proxy para usar quando %s se conecta à URL do proxy configurado "
-"acima. Padrão é 8080 para o protocolo HTTP ou 443 para SSL."
+msgid "Proxy port to use when %s connects to the proxy URL configured above. Default is 8080 for http protocol or 443 for ssl."
+msgstr "Porta de proxy para usar quando %s se conecta à URL do proxy configurado acima. Padrão é 8080 para o protocolo HTTP ou 443 para SSL."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:248
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:274
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:293
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:297
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:344
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:350
msgid "Proxy Username"
msgstr "Usuário Proxy"
@@ -32869,17 +31082,17 @@ msgstr "Usuário Proxy"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:297
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:301
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:348
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:354
#, php-format
msgid "Proxy username for allowing %s to use this proxy to connect outside"
-msgstr ""
-"Nome de usuário de Proxy para permitir %s para usar este proxy para se "
-"conectar fora"
+msgstr "Nome de usuário de Proxy para permitir %s para usar este proxy para se conectar fora"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:256
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:282
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:301
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:305
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:352
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:358
msgid "Proxy Pass"
msgstr "Proxy Pass"
@@ -32888,10 +31101,10 @@ msgstr "Proxy Pass"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:305
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:309
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:356
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:362
#, php-format
msgid "Proxy password for allowing %s to use this proxy to connect outside"
-msgstr ""
-"Senha do proxy para permitir %s para usar esse proxy para se conectar fora"
+msgstr "Senha do proxy para permitir %s para usar esse proxy para se conectar fora"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:264
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:267
@@ -32908,6 +31121,9 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:360
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:363
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:384
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:366
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:369
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:390
msgid "Load Balancing"
msgstr "Balanceando de Carga"
@@ -32916,30 +31132,20 @@ msgstr "Balanceando de Carga"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:315
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:319
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:366
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:372
msgid "Use sticky connections"
msgstr "Use conexões sticky"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:271
-msgid ""
-"Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin "
-"manner with connections from the same source being sent to the same web "
-"server. This 'sticky connection' will exist as long as there are states that "
-"refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky "
-"connection. Further connections from that host will be redirected to the "
-"next web server in the round robin."
-msgstr ""
-"Conexões sucessivas serão redirecionadas para servidores usando round-robin "
-"com as conexões da mesma fonte sendo enviada para o mesmo servidor web. Essa "
-"'conexão sticky' existirá contanto que existam estados que se referenciam a "
-"ela. Uma vez que os estados expirarem, o mesmo ocorrerá com a conexão "
-"sticky. Mais conexões desse host serão redirecionadas para o próximo "
-"servidor web do round robin."
+msgid "Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin manner with connections from the same source being sent to the same web server. This 'sticky connection' will exist as long as there are states that refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky connection. Further connections from that host will be redirected to the next web server in the round robin."
+msgstr "Conexões sucessivas serão redirecionadas para servidores usando round-robin com as conexões da mesma fonte sendo enviada para o mesmo servidor web. Essa 'conexão sticky' existirá contanto que existam estados que se referenciam a ela. Uma vez que os estados expirarem, o mesmo ocorrerá com a conexão sticky. Mais conexões desse host serão redirecionadas para o próximo servidor web do round robin."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:285
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:317
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:336
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:340
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:387
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:393
msgid "Allow default gateway switching"
msgstr "Permitir a alteração de rota padrão"
@@ -32948,18 +31154,16 @@ msgstr "Permitir a alteração de rota padrão"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:337
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:341
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:388
-msgid ""
-"If the link where the default gateway resides fails switch the default "
-"gateway to another available one."
-msgstr ""
-"Se o link onde o gateway padrão reside falhar, troca o default gateway para "
-"outro disponível."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:394
+msgid "If the link where the default gateway resides fails switch the default gateway to another available one."
+msgstr "Se o link onde o gateway padrão reside falhar, troca o default gateway para outro disponível."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:294
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:326
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:345
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:349
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:396
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:402
msgid "Power savings"
msgstr "Economia de energia"
@@ -32968,6 +31172,7 @@ msgstr "Economia de energia"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:348
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:352
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:399
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:405
msgid "PowerD"
msgstr "PowerD"
@@ -32976,32 +31181,13 @@ msgstr "PowerD"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:351
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:355
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:402
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:408
msgid "Use PowerD"
msgstr "Use PowerD"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:302
-msgid ""
-"The powerd utility monitors the system state and sets various power control "
-"options accordingly. It offers three modes (maximum, minimum, and adaptive) "
-"that can be individually selected while on AC power or batteries. The modes "
-"maximum, minimum, and adaptive may be abbreviated max, min, adp. Maximum "
-"mode chooses the highest performance values. Minimum mode selects the "
-"lowest performance values to get the most power savings. Adaptive mode "
-"attempts to strike a balance by degrading performance when the system "
-"appears idle and increasing it when the system is busy. It offers a good "
-"balance between a small performance loss for greatly "
-msgstr ""
-"O utilitário powerd monitora o estado do sistema e configura várias opções "
-"de controle de energia de acordo. Ele oferece 3 modos (máximo, mínimo e "
-"adaptável) que podem ser selecionados individualmente quando estiver usando "
-"energia AC ou baterias. Os modos máximo, mínimo e adaptável podem vir "
-"abreviados como max, min, adp. O modo Máximo escolhe os valores de "
-"performance mais altos. O modo Mínimo seleciona os valores de performance "
-"mais baixos para obter o máximo de economia de energia. O modo Adaptável "
-"tenta balancear por meio de degradação da performance quando o sistema "
-"parece estar ocioso e aumenta a performance quando o sistema está ocupado. "
-"Ele oferece um bom balanço entre perdas de performance pequenas para grandes "
-"aumentos em economia de energia."
+msgid "The powerd utility monitors the system state and sets various power control options accordingly. It offers three modes (maximum, minimum, and adaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries. The modes maximum, minimum, and adaptive may be abbreviated max, min, adp. Maximum mode chooses the highest performance values. Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It offers a good balance between a small performance loss for greatly "
+msgstr "O utilitário powerd monitora o estado do sistema e configura várias opções de controle de energia de acordo. Ele oferece 3 modos (máximo, mínimo e adaptável) que podem ser selecionados individualmente quando estiver usando energia AC ou baterias. Os modos máximo, mínimo e adaptável podem vir abreviados como max, min, adp. O modo Máximo escolhe os valores de performance mais altos. O modo Mínimo seleciona os valores de performance mais baixos para obter o máximo de economia de energia. O modo Adaptável tenta balancear por meio de degradação da performance quando o sistema parece estar ocioso e aumenta a performance quando o sistema está ocupado. Ele oferece um bom balanço entre perdas de performance pequenas para grandes aumentos em economia de energia."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:318
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:361
@@ -33020,33 +31206,20 @@ msgstr "Use glxsb"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:326
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:369
-msgid ""
-"The AMD Geode LX Security Block will accelerate some cryptographic functions "
-"on systems which have the chip. Do not enable this option if you have a Hifn "
-"cryptographic acceleration card, as this will take precedence and the Hifn "
-"card will not be used. Acceleration should be automatic for IPsec when using "
-"Rijndael (AES). OpenVPN should be set for AES-128-CBC."
-msgstr ""
-"O AMD Geode LX Security Block irá acelerar algumas funções de criptografia "
-"em sistemas que possuem o chip. Não habilite essa opção se você tem um "
-"cartão de aceleração de criptografia Hifn, já que ele terá prioridade e o "
-"cartão Hifn não será usado. Aceleração pode ser automática para IPsec quando "
-"estiver usando Rijndael (AES). OpenVPN deve ser configurado para AES-128-CBC."
+msgid "The AMD Geode LX Security Block will accelerate some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable this option if you have a Hifn cryptographic acceleration card, as this will take precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be automatic for IPsec when using Rijndael (AES). OpenVPN should be set for AES-128-CBC."
+msgstr "O AMD Geode LX Security Block irá acelerar algumas funções de criptografia em sistemas que possuem o chip. Não habilite essa opção se você tem um cartão de aceleração de criptografia Hifn, já que ele terá prioridade e o cartão Hifn não será usado. Aceleração pode ser automática para IPsec quando estiver usando Rijndael (AES). OpenVPN deve ser configurado para AES-128-CBC."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:332
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:375
-msgid ""
-"If you do not have a glxsb chip in your system, this option will have no "
-"effect. To unload the module, uncheck this option and then reboot."
-msgstr ""
-"Se você não tiver um chip glxsb no seu sistema, essa opção não terá efeito. "
-"Para descarregar o módulo, desmarque essa opção e então reinicie o sistema."
+msgid "If you do not have a glxsb chip in your system, this option will have no effect. To unload the module, uncheck this option and then reboot."
+msgstr "Se você não tiver um chip glxsb no seu sistema, essa opção não terá efeito. Para descarregar o módulo, desmarque essa opção e então reinicie o sistema."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:340
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:383
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:432
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:444
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:491
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:497
msgid "IP Security"
msgstr "Segurança IP"
@@ -33055,6 +31228,7 @@ msgstr "Segurança IP"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:435
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:447
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:494
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:500
msgid "Security Associations"
msgstr "Associações de Segurança"
@@ -33063,6 +31237,7 @@ msgstr "Associações de Segurança"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:438
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:450
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:497
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:503
msgid "Prefer older IPsec SAs"
msgstr "Prefira IPsec SAs mais velhos"
@@ -33071,20 +31246,16 @@ msgstr "Prefira IPsec SAs mais velhos"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:440
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:452
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:499
-msgid ""
-"By default, if several SAs match, the newest one is preferred if it's at "
-"least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new "
-"ones."
-msgstr ""
-"Por padrão, se várias SAs correspondem, o mais nova é preferida se ela for "
-"pelo menos 30 segundos velha. Selecione essa opção para sempre preferir SAs "
-"velhas ao invés das novas."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:505
+msgid "By default, if several SAs match, the newest one is preferred if it's at least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new ones."
+msgstr "Por padrão, se várias SAs correspondem, o mais nova é preferida se ela for pelo menos 30 segundos velha. Selecione essa opção para sempre preferir SAs velhas ao invés das novas."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:354
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:397
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:446
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:458
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:505
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:511
msgid "IPsec Debug"
msgstr "Depuração de IPsec"
@@ -33093,6 +31264,7 @@ msgstr "Depuração de IPsec"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:449
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:461
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:508
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:514
msgid "Start racoon in debug mode"
msgstr "Iniciar racoon no modo de depuração"
@@ -33101,18 +31273,16 @@ msgstr "Iniciar racoon no modo de depuração"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:451
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:463
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:510
-msgid ""
-"Launches racoon in debug mode so that more verbose logs will be generated to "
-"aid in troubleshooting."
-msgstr ""
-"Lançamentos de racoon no modo de depuração para geração de logs mais "
-"detalhado para auxiliar na solução de problemas."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:516
+msgid "Launches racoon in debug mode so that more verbose logs will be generated to aid in troubleshooting."
+msgstr "Lançamentos de racoon no modo de depuração para geração de logs mais detalhado para auxiliar na solução de problemas."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:361
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:404
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:453
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:465
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:512
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:518
msgid "NOTE: Changing this setting will restart racoon."
msgstr "NOTA: Alterar essa configuração irá reiniciar racoon."
@@ -33121,6 +31291,7 @@ msgstr "NOTA: Alterar essa configuração irá reiniciar racoon."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:457
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:469
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:516
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
msgid "Maximum MSS"
msgstr "Máximo MSS"
@@ -33129,6 +31300,7 @@ msgstr "Máximo MSS"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:460
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:472
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:519
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:537
msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic"
msgstr "Habilitar MSS clamping no tráfego da VPN"
@@ -33137,19 +31309,16 @@ msgstr "Habilitar MSS clamping no tráfego da VPN"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:464
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:476
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:523
-msgid ""
-"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
-"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
-msgstr ""
-"Habilitar MSS clamping em fluxos TCP sobre a VPN. Isso ajuda a superar "
-"problemas com PMTUD em links IPsec da VPN. Se deixado em branco o valor "
-"padrão é 1400 bytes."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:541
+msgid "Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
+msgstr "Habilitar MSS clamping em fluxos TCP sobre a VPN. Isso ajuda a superar problemas com PMTUD em links IPsec da VPN. Se deixado em branco o valor padrão é 1400 bytes."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:383
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:426
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:475
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:487
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:552
msgid "Schedule States"
msgstr "Estados de agendamento"
@@ -33158,20 +31327,16 @@ msgstr "Estados de agendamento"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:479
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:491
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:538
-msgid ""
-"By default schedules clear the states of existing connections when the "
-"expiration time has come. This option overrides that behavior by not "
-"clearing states for existing connections."
-msgstr ""
-"Por padrão, agendadores limpam os estados de conexões quando atingirem o "
-"tempo de expiração. Esta opção sobrescreve o comportamento anterior, não "
-"limpando as tabelas."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:556
+msgid "By default schedules clear the states of existing connections when the expiration time has come. This option overrides that behavior by not clearing states for existing connections."
+msgstr "Por padrão, agendadores limpam os estados de conexões quando atingirem o tempo de expiração. Esta opção sobrescreve o comportamento anterior, não limpando as tabelas."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:395
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:438
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:487
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:499
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:546
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:564
msgid "Gateway Monitoring"
msgstr "Monitoramento do Gateway"
@@ -33180,20 +31345,16 @@ msgstr "Monitoramento do Gateway"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:494
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:506
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:553
-msgid ""
-"By default the monitoring process will flush states for a gateway that goes "
-"down. This option overrides that behavior by not clearing states for "
-"existing connections."
-msgstr ""
-"Por padrão o monitoramento de processos irá limpar a tabela de estados "
-"quando um gateway cair. Esta opções sobrescreve o comportamento anterior "
-"para conexões existentes."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:571
+msgid "By default the monitoring process will flush states for a gateway that goes down. This option overrides that behavior by not clearing states for existing connections."
+msgstr "Por padrão o monitoramento de processos irá limpar a tabela de estados quando um gateway cair. Esta opções sobrescreve o comportamento anterior para conexões existentes."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:411
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:454
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:503
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:515
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:636
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:654
msgid "Hardware Settings"
msgstr "Configurações de Hardware"
@@ -33202,6 +31363,7 @@ msgstr "Configurações de Hardware"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:506
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:518
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:639
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:657
msgid "Hard disk standby time "
msgstr "Tempo de espera do disco rígido"
@@ -33210,6 +31372,7 @@ msgstr "Tempo de espera do disco rígido"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:513
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:525
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:646
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:664
msgid "Always on"
msgstr "Sempre ligado"
@@ -33218,35 +31381,38 @@ msgstr "Sempre ligado"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:522
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:655
-msgid ""
-"Puts the hard disk into standby mode when the selected amount of time after "
-"the last access has elapsed."
-msgstr ""
-"Coloque o disco rígido em modo de espera quando o total de tempo selecionado "
-"após o último acesso ter decorrido."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:673
+msgid "Puts the hard disk into standby mode when the selected amount of time after the last access has elapsed."
+msgstr "Coloque o disco rígido em modo de espera quando o total de tempo selecionado após o último acesso ter decorrido."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:431
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:474
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:523
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:535
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:656
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:674
msgid "Do not set this for CF cards."
msgstr "Não configure isso para cartões CF."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:68
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:67
msgid "You must specify an IP address to NAT IPv6 packets."
msgstr "Você deve especificar um endereço IP para os pacotes IPv6 do NAT."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:148
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:147
msgid "Advanced: Networking"
msgstr "Avançado: Rede"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:205
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:204
msgid "IPv6 Options"
msgstr "Opções IPv6"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:208
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:211
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:207
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:210
msgid "Allow IPv6"
msgstr "Permitir IPv6"
@@ -33266,15 +31432,8 @@ msgstr "Habilitar encapsulamento NAT de IPv4 para pacotes IPv6"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:221
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:222
-msgid ""
-"This provides an RFC 2893 compatibility mechanism that can be used to "
-"tunneling IPv6 packets over IPv4 routing infrastructures. If enabled, don't "
-"forget to add a firewall rule to permit IPv6 packets."
-msgstr ""
-"Isso provê um mecanismo de compatibilidade com RFC 2893 que pode ser usado "
-"para tunelamento de pacotes IPv6 sobre infraestrutura de roteamento IPv4. Se "
-"habilitada, não esqueça de adicionar uma regra de firewall para permitir "
-"pacotes IPv6."
+msgid "This provides an RFC 2893 compatibility mechanism that can be used to tunneling IPv6 packets over IPv4 routing infrastructures. If enabled, don't forget to add a firewall rule to permit IPv6 packets."
+msgstr "Isso provê um mecanismo de compatibilidade com RFC 2893 que pode ser usado para tunelamento de pacotes IPv6 sobre infraestrutura de roteamento IPv4. Se habilitada, não esqueça de adicionar uma regra de firewall para permitir pacotes IPv6."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:234
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:235
@@ -33294,19 +31453,8 @@ msgstr "Habilitar polling de dispositivo"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:241
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:242
#, php-format
-msgid ""
-"Device polling is a technique that lets the system periodically poll network "
-"devices for new data instead of relying on interrupts. This prevents your "
-"webConfigurator, SSH, etc. from being inaccessible due to interrupt floods "
-"when under extreme load. Generally this is not recommended. Not all NICs "
-"support polling; see the %s homepage for a list of supported cards."
-msgstr ""
-"Polling de dispositivo é uma técnica que permite que o sistema "
-"periodicamente eleja dispositivos de rede para novos dados ao invés de "
-"confiar em interrupções. Isso previne que seu webConfigurator, SSH, etc, de "
-"serem inacessíveis devido a transbordo de interrupções quando extremamente "
-"carregados. Geralmente isso não é recomendado. Nem todas as NICs suportam "
-"polling; veja a página %s para uma lista de cartões com suporte."
+msgid "Device polling is a technique that lets the system periodically poll network devices for new data instead of relying on interrupts. This prevents your webConfigurator, SSH, etc. from being inaccessible due to interrupt floods when under extreme load. Generally this is not recommended. Not all NICs support polling; see the %s homepage for a list of supported cards."
+msgstr "Polling de dispositivo é uma técnica que permite que o sistema periodicamente eleja dispositivos de rede para novos dados ao invés de confiar em interrupções. Isso previne que seu webConfigurator, SSH, etc, de serem inacessíveis devido a transbordo de interrupções quando extremamente carregados. Geralmente isso não é recomendado. Nem todas as NICs suportam polling; veja a página %s para uma lista de cartões com suporte."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:245
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:246
@@ -33320,16 +31468,8 @@ msgstr "Desabilitar Hardware Checksum Offload"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:249
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:250
-msgid ""
-"Checking this option will disable hardware checksum offloading. Checksum "
-"offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. "
-"Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific "
-"NICs."
-msgstr ""
-"Marcando essa opção o hardware checksum offloading será desabilitado. "
-"Checksum offloading está quebrado em algum hardware, particularmente alguns "
-"cartões Realtek. Raramente, drivers podem ter problemas com checksum "
-"offloading e alguns NICs específicos."
+msgid "Checking this option will disable hardware checksum offloading. Checksum offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific NICs."
+msgstr "Marcando essa opção o hardware checksum offloading será desabilitado. Checksum offloading está quebrado em algum hardware, particularmente alguns cartões Realtek. Raramente, drivers podem ter problemas com checksum offloading e alguns NICs específicos."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:253
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:254
@@ -33343,15 +31483,8 @@ msgstr "Desabilitar Hardware TCP Segmentation Offloading"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:257
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:258
-msgid ""
-"Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, "
-"TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may "
-"impact performance with some specific NICs."
-msgstr ""
-"Marcando essa opção, o Hardware TCP Segmentation Offloading será "
-"desabilitado (TSO, TSO4, TS06). Esse offloading está quebrado em alguns "
-"drivers de hardware, e pode impactar a performance com alguns NICs "
-"específicos."
+msgid "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact performance with some specific NICs."
+msgstr "Marcando essa opção, o Hardware TCP Segmentation Offloading será desabilitado (TSO, TSO4, TS06). Esse offloading está quebrado em alguns drivers de hardware, e pode impactar a performance com alguns NICs específicos."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:261
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:262
@@ -33365,14 +31498,8 @@ msgstr "Desabilitar Hardware Large Receive Offloading"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:265
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:266
-msgid ""
-"Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). "
-"This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact "
-"performance with some specific NICs."
-msgstr ""
-"Marcar esta opção irá desabilitar o Hardware Large Receive Offloading (LRO). "
-"Esse offloading está quebrado em alguns drivers de hardware, e pode impactar "
-"a performance com alguns NICs específicos."
+msgid "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact performance with some specific NICs."
+msgstr "Marcar esta opção irá desabilitar o Hardware Large Receive Offloading (LRO). Esse offloading está quebrado em alguns drivers de hardware, e pode impactar a performance com alguns NICs específicos."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:269
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:270
@@ -33386,139 +31513,143 @@ msgstr "Suprimir mensagens ARP"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:273
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:274
-msgid ""
-"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
-"on the same broadcast domain"
-msgstr ""
-"Essa opção irá suprimir mensagens de log ARP quando múltiplas interfaces "
-"residirem no mesmo domínio de broadcast"
+msgid "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside on the same broadcast domain"
+msgstr "Essa opção irá suprimir mensagens de log ARP quando múltiplas interfaces residirem no mesmo domínio de broadcast"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:118
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:124
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:127
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:133
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:144
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:151
#, php-format
msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message."
msgstr "Essa é uma mensagem de teste de %s. É seguro ignorar essa mensagem."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:131
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:140
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:155
msgid "Advanced: Notifications"
msgstr "Avançado: Notificações"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:168
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:177
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:192
msgid "Growl"
msgstr "Growl"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:180
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:202
msgid "Registration Name"
msgstr "Nome de Registro"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:174
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:183
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:205
msgid "Enter the name to register with the Growl server (default: PHP-Growl)."
msgstr "Informe o nome para registrar o servidor Growl (padrão PHP-Growl)."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:178
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:187
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
msgid "Notification Name"
msgstr "Nome da Notificação"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:181
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:190
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
#, php-format
msgid "Enter a name for the Growl notifications (default: %s growl alert)."
-msgstr ""
-"Informe um nome para as notificações do Growl (padrão: %s growl alert)."
+msgstr "Informe um nome para as notificações do Growl (padrão: %s growl alert)."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:188
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197
-msgid ""
-"This is the IP address that you would like to send growl notifications to."
-msgstr ""
-"Esse é o endereço IP para o qual você gostaria de enviar notificações growl."
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:219
+msgid "This is the IP address that you would like to send growl notifications to."
+msgstr "Esse é o endereço IP para o qual você gostaria de enviar notificações growl."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:195
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:204
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:226
msgid "Enter the password of the remote growl notification device."
msgstr "Informe a senha do dispositivo de notificação growl remoto."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:203
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:243
msgid "SMTP E-Mail"
msgstr "E-Mail SMTP"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:206
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:253
msgid "E-Mail server"
msgstr "Servidor de E-Mail"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:218
-msgid ""
-"This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which "
-"notifications will be sent."
-msgstr ""
-"Esse é o endereço FQDN ou IP do servidor de E-Mail SMTP para o qual as "
-"notificações serão enviadas."
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:256
+msgid "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which notifications will be sent."
+msgstr "Esse é o endereço FQDN ou IP do servidor de E-Mail SMTP para o qual as notificações serão enviadas."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:213
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:260
msgid "SMTP Port of E-Mail server"
msgstr "Porta SMTP do Servidor de E-Mail"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:226
-msgid ""
-"This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) "
-"or 465 (smtps, tick ssl/tls checkbox)"
-msgstr ""
-"Essa é a porta do servidor de E-Mail SMTP, normalmente 25 ou 587 (submissão) "
-"ou 465 (smtps, tick ssl/tls checkbox)"
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:264
+msgid "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) or 465 (smtps, tick ssl/tls checkbox)"
+msgstr "Essa é a porta do servidor de E-Mail SMTP, normalmente 25 ou 587 (submissão) ou 465 (smtps, tick ssl/tls checkbox)"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:268
msgid "From e-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail de origem"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:271
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
msgstr "Esse é o endereço de e-mail que irá aparecer no campo De."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:228
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:237
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:275
msgid "Notification E-Mail address"
msgstr "Endereço de E-mail de Notificação"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:231
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:240
-msgid ""
-"Enter the e-mail address that you would like email notifications sent to."
-msgstr ""
-"Informe o endereço de e-mail para o qual você gostaria que notificações por "
-"e-mail sejam enviadas."
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278
+msgid "Enter the e-mail address that you would like email notifications sent to."
+msgstr "Informe o endereço de e-mail para o qual você gostaria que notificações por e-mail sejam enviadas."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:235
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:244
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282
msgid "Notification E-Mail auth username (optional)"
msgstr "Nome de usuário de autenticação de E-Mail de Notificação (opcional)"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:247
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:285
msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
-msgstr ""
-"Informe o nome de usuário do endereço de e-mail para autenticação SMTP."
+msgstr "Informe o nome de usuário do endereço de e-mail para autenticação SMTP."
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:242
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289
msgid "Notification E-Mail auth password"
msgstr "Senha de autorização de E-Mail de Notificação"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:245
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:292
msgid "Enter the e-mail address password for SMTP authentication."
msgstr "Informe a senha do endereço de e-mail para autenticação SMTP."
@@ -33527,12 +31658,8 @@ msgid "Advanced: System Tunables"
msgstr "Avançado: Ajustes do sistema"
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
-msgid ""
-"The firewall tunables have changed. You must apply the configuration to "
-"take affect."
-msgstr ""
-"Os ajustes do firewall mudaram. Você deve aplicar as configurações para que "
-"elas tenham efeito."
+msgid "The firewall tunables have changed. You must apply the configuration to take affect."
+msgstr "Os ajustes do firewall mudaram. Você deve aplicar as configurações para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:171
msgid "Tunable Name"
@@ -33602,6 +31729,9 @@ msgstr "apagado"
#: usr/local/www/system_authservers.php:450
#: usr/local/www/system_certmanager.php:604
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1013
+#: usr/local/www/system_authservers.php:164
+#: usr/local/www/system_authservers.php:187
+#: usr/local/www/system_authservers.php:461
msgid "Descriptive name"
msgstr "Nome descritivo"
@@ -33611,6 +31741,8 @@ msgstr "Nome descritivo"
#: usr/local/www/system_authservers.php:489
#: usr/local/www/system_authservers.php:165
#: usr/local/www/system_authservers.php:496
+#: usr/local/www/system_authservers.php:167
+#: usr/local/www/system_authservers.php:508
msgid "Port value"
msgstr "Valor da porta"
@@ -33620,6 +31752,8 @@ msgstr "Valor da porta"
#: usr/local/www/system_authservers.php:495
#: usr/local/www/system_authservers.php:166
#: usr/local/www/system_authservers.php:502
+#: usr/local/www/system_authservers.php:168
+#: usr/local/www/system_authservers.php:514
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
@@ -33629,24 +31763,29 @@ msgstr "Transporte"
#: usr/local/www/system_authservers.php:531
#: usr/local/www/system_authservers.php:167
#: usr/local/www/system_authservers.php:538
+#: usr/local/www/system_authservers.php:169
+#: usr/local/www/system_authservers.php:550
msgid "Protocol version"
msgstr "Versão do protocolo"
#: usr/local/www/system_authservers.php:166
#: usr/local/www/system_authservers.php:167
#: usr/local/www/system_authservers.php:168
+#: usr/local/www/system_authservers.php:170
msgid "Search level"
msgstr "Nível de busca"
#: usr/local/www/system_authservers.php:167
#: usr/local/www/system_authservers.php:168
#: usr/local/www/system_authservers.php:169
+#: usr/local/www/system_authservers.php:171
msgid "User naming Attribute"
msgstr "Atributo de nomeação de usuário"
#: usr/local/www/system_authservers.php:168
#: usr/local/www/system_authservers.php:169
#: usr/local/www/system_authservers.php:170
+#: usr/local/www/system_authservers.php:172
msgid "Group naming Attribute"
msgstr "Atributo de nomeação de grupo"
@@ -33656,24 +31795,29 @@ msgstr "Atributo de nomeação de grupo"
#: usr/local/www/system_authservers.php:670
#: usr/local/www/system_authservers.php:171
#: usr/local/www/system_authservers.php:677
+#: usr/local/www/system_authservers.php:173
+#: usr/local/www/system_authservers.php:689
msgid "Group member attribute"
msgstr "Atributo de membro de grupo"
#: usr/local/www/system_authservers.php:170
#: usr/local/www/system_authservers.php:171
#: usr/local/www/system_authservers.php:172
+#: usr/local/www/system_authservers.php:174
msgid "Authentication container"
msgstr "Contêiner de autenticação"
#: usr/local/www/system_authservers.php:175
#: usr/local/www/system_authservers.php:176
#: usr/local/www/system_authservers.php:177
+#: usr/local/www/system_authservers.php:179
msgid "Bind user DN"
msgstr "DN de usuário de Bind"
#: usr/local/www/system_authservers.php:176
#: usr/local/www/system_authservers.php:177
#: usr/local/www/system_authservers.php:178
+#: usr/local/www/system_authservers.php:180
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha de bind"
@@ -33683,6 +31827,8 @@ msgstr "Senha de bind"
#: usr/local/www/system_authservers.php:712
#: usr/local/www/system_authservers.php:193
#: usr/local/www/system_authservers.php:719
+#: usr/local/www/system_authservers.php:195
+#: usr/local/www/system_authservers.php:761
msgid "Authentication port value"
msgstr "Valor da porta de autenticação"
@@ -33692,6 +31838,8 @@ msgstr "Valor da porta de autenticação"
#: usr/local/www/system_authservers.php:718
#: usr/local/www/system_authservers.php:199
#: usr/local/www/system_authservers.php:725
+#: usr/local/www/system_authservers.php:201
+#: usr/local/www/system_authservers.php:767
msgid "Accounting port value"
msgstr "Valor da porta de Accounting"
@@ -33701,30 +31849,36 @@ msgstr "Valor da porta de Accounting"
#: usr/local/www/system_authservers.php:691
#: usr/local/www/system_authservers.php:204
#: usr/local/www/system_authservers.php:698
+#: usr/local/www/system_authservers.php:206
+#: usr/local/www/system_authservers.php:740
msgid "Shared Secret"
msgstr "Segredo compartilhado"
#: usr/local/www/system_authservers.php:209
#: usr/local/www/system_authservers.php:210
#: usr/local/www/system_authservers.php:211
+#: usr/local/www/system_authservers.php:213
msgid "The host name contains invalid characters."
msgstr "O nome do host contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/system_authservers.php:212
#: usr/local/www/system_authservers.php:213
#: usr/local/www/system_authservers.php:214
+#: usr/local/www/system_authservers.php:216
msgid "An authentication server with the same name already exists."
msgstr "Um servidor de autenticação com o mesmo nome já existe."
#: usr/local/www/system_authservers.php:382
#: usr/local/www/system_authservers.php:383
#: usr/local/www/system_authservers.php:390
+#: usr/local/www/system_authservers.php:401
msgid "Please fill the required values."
msgstr "Por favor, preencha os valores requeridos."
#: usr/local/www/system_authservers.php:388
#: usr/local/www/system_authservers.php:389
#: usr/local/www/system_authservers.php:396
+#: usr/local/www/system_authservers.php:407
msgid "Please fill the bind username/password."
msgstr "Por favor, preencha o usuário/senha de bind."
@@ -33733,12 +31887,14 @@ msgstr "Por favor, preencha o usuário/senha de bind."
#: usr/local/www/system_authservers.php:411
#: usr/local/www/system_authservers.php:418
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:104
+#: usr/local/www/system_authservers.php:429
msgid "Popup blocker detected. Action aborted."
msgstr "Detectado bloqueio de popup. Ação abortada."
#: usr/local/www/system_authservers.php:475
#: usr/local/www/system_authservers.php:480
#: usr/local/www/system_authservers.php:487
+#: usr/local/www/system_authservers.php:498
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor LDAP"
@@ -33748,6 +31904,8 @@ msgstr "Configurações do Servidor LDAP"
#: usr/local/www/system_authservers.php:685
#: usr/local/www/system_authservers.php:490
#: usr/local/www/system_authservers.php:692
+#: usr/local/www/system_authservers.php:501
+#: usr/local/www/system_authservers.php:734
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "Nome de host ou endereço IP"
@@ -33762,149 +31920,161 @@ msgstr "Nome de host ou endereço IP"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:671
#: usr/local/www/system_authservers.php:517
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906
+#: usr/local/www/system_authservers.php:529
msgid "Peer Certificate Authority"
msgstr "Peer com Fonte Certificadora"
#: usr/local/www/system_authservers.php:518
#: usr/local/www/system_authservers.php:523
#: usr/local/www/system_authservers.php:530
+#: usr/local/www/system_authservers.php:542
msgid "This option is used if 'SSL Encrypted' option is choosen."
-msgstr ""
-"Esta opções é utilizada se a opções 'Criptografado por SSL' estiver "
-"selecionada."
+msgstr "Esta opções é utilizada se a opções 'Criptografado por SSL' estiver selecionada."
#: usr/local/www/system_authservers.php:519
#: usr/local/www/system_authservers.php:524
#: usr/local/www/system_authservers.php:531
+#: usr/local/www/system_authservers.php:543
msgid "It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise."
-msgstr ""
-"Ele deve corresponder com o CA na AD caso contrário irá haver problemas."
+msgstr "Ele deve corresponder com o CA na AD caso contrário irá haver problemas."
#: usr/local/www/system_authservers.php:541
#: usr/local/www/system_authservers.php:546
#: usr/local/www/system_authservers.php:553
+#: usr/local/www/system_authservers.php:565
msgid "Search scope"
msgstr "Escopo de busca"
#: usr/local/www/system_authservers.php:545
#: usr/local/www/system_authservers.php:550
#: usr/local/www/system_authservers.php:557
+#: usr/local/www/system_authservers.php:569
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: usr/local/www/system_authservers.php:560
#: usr/local/www/system_authservers.php:565
#: usr/local/www/system_authservers.php:572
+#: usr/local/www/system_authservers.php:584
msgid "Base DN:"
msgstr "DN Base:"
#: usr/local/www/system_authservers.php:570
#: usr/local/www/system_authservers.php:575
#: usr/local/www/system_authservers.php:582
+#: usr/local/www/system_authservers.php:594
msgid "Authentication containers"
msgstr "Contêineres de autenticação"
#: usr/local/www/system_authservers.php:574
#: usr/local/www/system_authservers.php:579
#: usr/local/www/system_authservers.php:586
+#: usr/local/www/system_authservers.php:598
msgid "Containers:"
msgstr "Contêineres:"
#: usr/local/www/system_authservers.php:578
#: usr/local/www/system_authservers.php:583
#: usr/local/www/system_authservers.php:590
-msgid ""
-"Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn "
-"above or you can specify full container path."
-msgstr ""
-"NOTA: Separado por ponto e vírgula. Isso será anexado à base de busca dn "
-"acima ou você pode especificar o caminho completo do contêiner."
+#: usr/local/www/system_authservers.php:602
+msgid "Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn above or you can specify full container path."
+msgstr "NOTA: Separado por ponto e vírgula. Isso será anexado à base de busca dn acima ou você pode especificar o caminho completo do contêiner."
#: usr/local/www/system_authservers.php:579
#: usr/local/www/system_authservers.php:584
#: usr/local/www/system_authservers.php:591
+#: usr/local/www/system_authservers.php:603
msgid "Example: CN=Users;DC=example"
msgstr "EXEMPLO: CN=Users;DC=example"
#: usr/local/www/system_authservers.php:580
#: usr/local/www/system_authservers.php:585
#: usr/local/www/system_authservers.php:592
+#: usr/local/www/system_authservers.php:604
msgid "Example: CN=Users,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,DC=com "
msgstr "EXEMPLO: CN=Users,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,DC=com "
#: usr/local/www/system_authservers.php:587
#: usr/local/www/system_authservers.php:592
#: usr/local/www/system_authservers.php:599
+#: usr/local/www/system_authservers.php:611
msgid "Extended Query"
msgstr "Consulta estendida"
#: usr/local/www/system_authservers.php:597
#: usr/local/www/system_authservers.php:602
#: usr/local/www/system_authservers.php:609
-msgid ""
-"Example: CN=Groupname,OU=MyGroups,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,"
-"DC=com "
-msgstr ""
-"EXEMPLO: CN=Groupname,OU=MyGroups,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,"
-"DC=com"
+#: usr/local/www/system_authservers.php:621
+msgid "Example: CN=Groupname,OU=MyGroups,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,DC=com "
+msgstr "EXEMPLO: CN=Groupname,OU=MyGroups,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,DC=com"
#: usr/local/www/system_authservers.php:604
#: usr/local/www/system_authservers.php:609
#: usr/local/www/system_authservers.php:616
+#: usr/local/www/system_authservers.php:628
msgid "Bind credentials"
msgstr "Credenciais de Vínculo"
#: usr/local/www/system_authservers.php:612
#: usr/local/www/system_authservers.php:617
#: usr/local/www/system_authservers.php:624
+#: usr/local/www/system_authservers.php:636
msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names"
msgstr "Use vínculos anônimos para resolver nomes distintos"
#: usr/local/www/system_authservers.php:621
#: usr/local/www/system_authservers.php:626
#: usr/local/www/system_authservers.php:633
+#: usr/local/www/system_authservers.php:645
msgid "User DN:"
msgstr "DN do usuário:"
#: usr/local/www/system_authservers.php:637
#: usr/local/www/system_authservers.php:642
#: usr/local/www/system_authservers.php:649
+#: usr/local/www/system_authservers.php:661
msgid "Initial Template"
msgstr "Modelo inicial"
#: usr/local/www/system_authservers.php:653
#: usr/local/www/system_authservers.php:658
#: usr/local/www/system_authservers.php:665
+#: usr/local/www/system_authservers.php:677
msgid "User naming attribute"
msgstr "Atributo de nomeação de usuário"
#: usr/local/www/system_authservers.php:659
#: usr/local/www/system_authservers.php:664
#: usr/local/www/system_authservers.php:671
+#: usr/local/www/system_authservers.php:683
msgid "Group naming attribute"
msgstr "Atributo de nomeação de grupo"
#: usr/local/www/system_authservers.php:677
#: usr/local/www/system_authservers.php:682
#: usr/local/www/system_authservers.php:689
+#: usr/local/www/system_authservers.php:731
msgid "Radius Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor Radius"
#: usr/local/www/system_authservers.php:692
#: usr/local/www/system_authservers.php:697
#: usr/local/www/system_authservers.php:704
+#: usr/local/www/system_authservers.php:746
msgid "Services offered"
msgstr "Serviços oferecidos"
#: usr/local/www/system_authservers.php:737
#: usr/local/www/system_authservers.php:743
#: usr/local/www/system_authservers.php:759
+#: usr/local/www/system_authservers.php:801
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"
#: usr/local/www/system_authservers.php:739
#: usr/local/www/system_authservers.php:745
#: usr/local/www/system_authservers.php:761 usr/local/www/diag_dns.php:154
+#: usr/local/www/system_authservers.php:803
msgid "Host Name"
msgstr "Nome do Host"
@@ -33916,6 +32086,7 @@ msgstr "Nome do Host"
#: usr/local/www/system_authservers.php:780
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1714
#: usr/local/www/system_authservers.php:797
+#: usr/local/www/system_authservers.php:839
msgid "edit server"
msgstr "editar servidor"
@@ -33923,6 +32094,7 @@ msgstr "editar servidor"
#: usr/local/www/system_authservers.php:767
#: usr/local/www/system_authservers.php:783
#: usr/local/www/system_authservers.php:800
+#: usr/local/www/system_authservers.php:842
msgid "Do you really want to delete this Server?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esse Servidor?"
@@ -33934,6 +32106,7 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar esse Servidor?"
#: usr/local/www/system_authservers.php:784
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1718
#: usr/local/www/system_authservers.php:801
+#: usr/local/www/system_authservers.php:843
msgid "delete server"
msgstr "apagar servidor"
@@ -33945,6 +32118,7 @@ msgstr "apagar servidor"
#: usr/local/www/system_authservers.php:798
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1731
#: usr/local/www/system_authservers.php:770
+#: usr/local/www/system_authservers.php:812
msgid "add server"
msgstr "adicionar servidor"
@@ -33952,6 +32126,7 @@ msgstr "adicionar servidor"
#: usr/local/www/system_authservers.php:789
#: usr/local/www/system_authservers.php:805
#: usr/local/www/system_authservers.php:777
+#: usr/local/www/system_authservers.php:819
msgid "Additional authentication servers can be added here."
msgstr "Servidores de autenticação adicionais podem ser adicionados aqui."
@@ -33974,8 +32149,7 @@ msgstr "Gerenciador de Autoridade de Certificadora"
#: usr/local/www/system_camanager.php:95 usr/local/www/system_camanager.php:96
#, php-format
msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted"
-msgstr ""
-"Autorizadora de Certificado %s e suas CRLs (se existir) excluídas com sucesso"
+msgstr "Autorizadora de Certificado %s e suas CRLs (se existir) excluídas com sucesso"
#: usr/local/www/system_camanager.php:166
#: usr/local/www/system_camanager.php:402
@@ -34205,14 +32379,8 @@ msgstr "(opcional)"
#: usr/local/www/system_camanager.php:414
#: usr/local/www/system_camanager.php:421
-msgid ""
-"Paste the private key for the above certificate here. This is optional in "
-"most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation "
-"List (CRL)."
-msgstr ""
-"Cole a chave privada para o certificado acima aqui. Isso é opcional na "
-"maioria dos casos, mas requerido se você precisa gerar uma Lista de "
-"Revogação de Certificado (CRL)."
+msgid "Paste the private key for the above certificate here. This is optional in most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation List (CRL)."
+msgstr "Cole a chave privada para o certificado acima aqui. Isso é opcional na maioria dos casos, mas requerido se você precisa gerar uma Lista de Revogação de Certificado (CRL)."
#: usr/local/www/system_camanager.php:420
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:374
@@ -34423,12 +32591,8 @@ msgstr "exportar chave privada da CA"
#: usr/local/www/system_camanager.php:636
#: usr/local/www/system_camanager.php:637
#: usr/local/www/system_camanager.php:675
-msgid ""
-"Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and "
-"unreference any associated certificates?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar essa Autoridade Certificadora (CA), todos os "
-"seus CRLs e remover a referência de qualquer certificado associado?"
+msgid "Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and unreference any associated certificates?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar essa Autoridade Certificadora (CA), todos os seus CRLs e remover a referência de qualquer certificado associado?"
#: usr/local/www/system_camanager.php:637
#: usr/local/www/system_camanager.php:638
@@ -34462,8 +32626,7 @@ msgstr "adicionar CA"
#: usr/local/www/system_camanager.php:657
#: usr/local/www/system_camanager.php:695
msgid "Additional trusted Certificate Authorities can be added here."
-msgstr ""
-"Fontes Certificadoras confiáveis adicionais podem ser adicionadas aqui."
+msgstr "Fontes Certificadoras confiáveis adicionais podem ser adicionadas aqui."
#: usr/local/www/system_certmanager.php:44
msgid "Import an existing Certificate"
@@ -34549,9 +32712,7 @@ msgstr "Dado de Certificado Final"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:424
#, php-format
msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus."
-msgstr ""
-"O módulo de certificado não coincide com o módulo de solicitação de "
-"assinatura."
+msgstr "O módulo de certificado não coincide com o módulo de solicitação de assinatura."
#: usr/local/www/system_certmanager.php:507
#: usr/local/www/system_certmanager.php:606
@@ -34586,9 +32747,7 @@ msgstr "Certificação Interna"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:648
#: usr/local/www/system_certmanager.php:649
msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. You must"
-msgstr ""
-"Nenhuma Fonte Autorizadora de Certificado (CA) interna foi definida. Você "
-"deve"
+msgstr "Nenhuma Fonte Autorizadora de Certificado (CA) interna foi definida. Você deve"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:542
#: usr/local/www/system_certmanager.php:641
@@ -34657,12 +32816,8 @@ msgstr "Assinando dado Requisitado"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:984
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1026
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1030
-msgid ""
-"Copy the certificate signing data from here and forward it to your "
-"certificate authority for signing."
-msgstr ""
-"Copie o dado da assinatura do certificado daqui e encaminhe-o para sua fonte "
-"autorizadora de certificado para ser assinado."
+msgid "Copy the certificate signing data from here and forward it to your certificate authority for signing."
+msgstr "Copie o dado da assinatura do certificado daqui e encaminhe-o para sua fonte autorizadora de certificado para ser assinado."
#: usr/local/www/system_certmanager.php:826
#: usr/local/www/system_certmanager.php:992
@@ -34749,8 +32904,7 @@ msgstr "atualizar csr"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1197
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1201
msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use."
-msgstr ""
-"NOTA: Você só pode excluir um certificado se o mesmo não estiver em uso."
+msgstr "NOTA: Você só pode excluir um certificado se o mesmo não estiver em uso."
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:46
msgid "Certificate Revocation List Manager"
@@ -34771,8 +32925,7 @@ msgstr "Referência a Lista de Revogação de Certificado inválida."
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:92
#, php-format
msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted"
-msgstr ""
-"Lista de Revogação de Certificado %s esta sendo usada e não pode ser apagada"
+msgstr "Lista de Revogação de Certificado %s esta sendo usada e não pode ser apagada"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:98
#, php-format
@@ -34781,20 +32934,15 @@ msgstr "Lista de Revogação de Certificado %s apagada com sucesso"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:136
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
-msgstr ""
-"O Certificado e Lista de Revogação de Certificado devem ser especificados."
+msgstr "O Certificado e Lista de Revogação de Certificado devem ser especificados."
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:140
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
-msgstr ""
-"Fonte Certificadora incompatível entre o Certificado e Lista de Revogação de "
-"Certificado. Impossível revogar."
+msgstr "Fonte Certificadora incompatível entre o Certificado e Lista de Revogação de Certificado. Impossível revogar."
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:143
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
-msgstr ""
-"Não é possível revogar certificados para uma Lista de Revogação de "
-"Certificado importada/externa."
+msgstr "Não é possível revogar certificados para uma Lista de Revogação de Certificado importada/externa."
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:175
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:177
@@ -34805,8 +32953,7 @@ msgstr "Remover Certificado %s da Lista de Revogação de Certificado %s"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:179
#, php-format
msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s"
-msgstr ""
-"Falhou ao apagar o Cerficiado %s da Lista de Revogação de Certificado %s"
+msgstr "Falhou ao apagar o Cerficiado %s da Lista de Revogação de Certificado %s"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:194
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:193
@@ -34864,8 +33011,7 @@ msgstr "Padrão: 0"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:401
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:434
msgid "Currently Revoked Certificates for CRL"
-msgstr ""
-"Certificados Revogados atualmente para Lista de Revogação de Certificado"
+msgstr "Certificados Revogados atualmente para Lista de Revogação de Certificado"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:405
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:438
@@ -34885,8 +33031,7 @@ msgstr "Revogado Em"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:416
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:449
msgid "No Certificates Found for this CRL."
-msgstr ""
-"Nenhum Certificado Encontrado para essa Lista de Revogação de Certificado."
+msgstr "Nenhum Certificado Encontrado para essa Lista de Revogação de Certificado."
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:435
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:468
@@ -34966,8 +33111,7 @@ msgstr "Remover Lista de Revogação de Certificado"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:619
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:531
msgid "Additional Certificate Revocation Lists can be added here."
-msgstr ""
-"Listas de Certificado de Revogação adicionais podem ser adicionadas aqui."
+msgstr "Listas de Certificado de Revogação adicionais podem ser adicionadas aqui."
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:75
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:76
@@ -34979,12 +33123,8 @@ msgstr "grupo de gateway removido"
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:102
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:111
#, php-format
-msgid ""
-"The gateway configuration has been changed.%sYou must apply the changes in "
-"order for them to take effect."
-msgstr ""
-"A configuração de gateway foi modificada.%sVocê deve aplicar as mudanças "
-"para que elas tenham efeito."
+msgid "The gateway configuration has been changed.%sYou must apply the changes in order for them to take effect."
+msgstr "A configuração de gateway foi modificada.%sVocê deve aplicar as mudanças para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:165
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:166
@@ -34995,15 +33135,8 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar esse grupo de gateway?"
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:195
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:196
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:205
-msgid ""
-"Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable "
-"load balancing, failover, or policy-based routing. Without rules directing "
-"traffic into the Gateway Groups, they will not be used."
-msgstr ""
-"Lembre-se de usar esses Grupos de Gateway em regras de firewall para "
-"habilitar balanceameno de carga, failover, ou roteamento baseado em "
-"políticas. Sem regras direcionando o tráfego para os Grupos de Gateway, eles "
-"não serão usados."
+msgid "Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable load balancing, failover, or policy-based routing. Without rules directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used."
+msgstr "Lembre-se de usar esses Grupos de Gateway em regras de firewall para habilitar balanceameno de carga, failover, ou roteamento baseado em políticas. Sem regras direcionando o tráfego para os Grupos de Gateway, eles não serão usados."
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:50
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:53
@@ -35049,12 +33182,8 @@ msgstr "Um grupo de gateway com esse nome \"%s\" já existe."
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:119
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:122
#, php-format
-msgid ""
-"A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please "
-"choose another name."
-msgstr ""
-"Um grupo de gateway não pode ter o mesmo nome que um gateway \"%s\". Por "
-"favor, escolha outro nome."
+msgid "A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please choose another name."
+msgstr "Um grupo de gateway não pode ter o mesmo nome que um gateway \"%s\". Por favor, escolha outro nome."
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:119
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:123
@@ -35143,18 +33272,8 @@ msgstr "Prioridade do Link"
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:248
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:308
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:312
-msgid ""
-"The priority selected here defines in what order failover and balancing of "
-"links will be done. Multiple links of the same priority will balance "
-"connections until all links in the priority will be exhausted. If all links "
-"in a priority level are exhausted we will use the next available link(s) in "
-"the next priority level."
-msgstr ""
-"A prioridade selecionada aqui define em qual ordem o failover e "
-"balanceamento de links serão feitos. Múltiplos links de mesma prioridade "
-"irão balancear conexões até que todos os links da prioridade tiverem "
-"exaurido. Se todos os links em um nível de prioridade estiverem exaurido, "
-"usaremos o(s) próximo(s) link(s) disponíveis no próximo nível de prioridade."
+msgid "The priority selected here defines in what order failover and balancing of links will be done. Multiple links of the same priority will balance connections until all links in the priority will be exhausted. If all links in a priority level are exhausted we will use the next available link(s) in the next priority level."
+msgstr "A prioridade selecionada aqui define em qual ordem o failover e balanceamento de links serão feitos. Múltiplos links de mesma prioridade irão balancear conexões até que todos os links da prioridade tiverem exaurido. Se todos os links em um nível de prioridade estiverem exaurido, usaremos o(s) próximo(s) link(s) disponíveis no próximo nível de prioridade."
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:205
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:260
@@ -35200,8 +33319,7 @@ msgstr "Um endereço IP de gateway válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:133
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:148
msgid "You can not use a IPv6 Gateway Address on a IPv4 only interface."
-msgstr ""
-"Você não pode usar um endereço IPv6 de gateway somente IPv4 em uma interface."
+msgstr "Você não pode usar um endereço IPv6 de gateway somente IPv4 em uma interface."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:122
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:133
@@ -35210,42 +33328,29 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:124
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:137
#, php-format
-msgid ""
-"The gateway address %1$s does not lie within the chosen interface's subnet "
-"'%2$s'."
-msgstr ""
-"O gateway endereço %1$ s não se encontram dentro da subrede da interface "
-"escolhida '%2$ s'."
+msgid "The gateway address %1$s does not lie within the chosen interface's subnet '%2$s'."
+msgstr "O gateway endereço %1$ s não se encontram dentro da subrede da interface escolhida '%2$ s'."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:129
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:132
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:133
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:120
msgid "You can not use a IPv4 Gateway Address on a IPv6 only interface."
-msgstr ""
-"Você não pode usar um endereço IPv4 de gateway somente IPv6 em uma interface."
+msgstr "Você não pode usar um endereço IPv4 de gateway somente IPv6 em uma interface."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:139
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:143
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:144
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:174
-msgid ""
-"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Valores de gateway dinâmico não pode ser especificado para as interfaces com "
-"uma configuração IPv4 estático."
+msgid "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 configuration."
+msgstr "Valores de gateway dinâmico não pode ser especificado para as interfaces com uma configuração IPv4 estático."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:143
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:147
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:148
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:178
-msgid ""
-"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Valores de gateway dinâmico não pode ser especificado para as interfaces com "
-"uma configuração IPv6 estático."
+msgid "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 configuration."
+msgstr "Valores de gateway dinâmico não pode ser especificado para as interfaces com uma configuração IPv6 estático."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:147
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:151
@@ -35282,12 +33387,8 @@ msgstr "O endereço IP do gateway \"%s\" já existe."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:195
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:225
#, php-format
-msgid ""
-"The monitor IP address \"%s\" is already in use. You must choose a different "
-"monitor IP."
-msgstr ""
-"O endereço IP monitor \"%s\" já está em uso. Você deve escolher um IP "
-"monitor diferente."
+msgid "The monitor IP address \"%s\" is already in use. You must choose a different monitor IP."
+msgstr "O endereço IP monitor \"%s\" já está em uso. Você deve escolher um IP monitor diferente."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:187
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:220
@@ -35313,20 +33414,13 @@ msgstr "A marca d'água de perda superior precisa ser um valor numérico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:209
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:217
-msgid ""
-"The High latency watermark needs to be higher then the low latency watermark"
-msgstr ""
-"A marca d'água superior de latência precisa ser mais acima que a marca "
-"d'água inferior"
+msgid "The High latency watermark needs to be higher then the low latency watermark"
+msgstr "A marca d'água superior de latência precisa ser mais acima que a marca d'água inferior"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:215
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:223
-msgid ""
-"The High packet loss watermark needs to be higher then the low packet loss "
-"watermark"
-msgstr ""
-"A marca d'água superior de perda de pacote precisa ser mais acima que a "
-"marca d'água inferior"
+msgid "The High packet loss watermark needs to be higher then the low packet loss watermark"
+msgstr "A marca d'água superior de perda de pacote precisa ser mais acima que a marca d'água inferior"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:363
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:369
@@ -35427,15 +33521,8 @@ msgstr "IP monitor alternativo"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:539
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:541
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:571
-msgid ""
-"Enter an alternative address here to be used to monitor the link. This is "
-"used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use "
-"this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)"
-msgstr ""
-"Informe um endereço alternativo aqui para ser usado para monitorar o link. "
-"Esse é usado para os gráficos RRD de qualidade assim como as entradas do "
-"balanceador de carga. Use isso se o gateway não responder à requisições echo "
-"ICMP (pings)"
+msgid "Enter an alternative address here to be used to monitor the link. This is used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)"
+msgstr "Informe um endereço alternativo aqui para ser usado para monitorar o link. Esse é usado para os gráficos RRD de qualidade assim como as entradas do balanceador de carga. Use isso se o gateway não responder à requisições echo ICMP (pings)"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:436
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:457
@@ -35457,12 +33544,8 @@ msgstr "Thresholds de latência"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:448
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:469
-msgid ""
-"These define the low and high water marks for latency in milliseconds. "
-"Default is 100/200."
-msgstr ""
-"Definem os limites inferiores e superiores para a latência em milisegundos. "
-"O padrão é 100/200."
+msgid "These define the low and high water marks for latency in milliseconds. Default is 100/200."
+msgstr "Definem os limites inferiores e superiores para a latência em milisegundos. O padrão é 100/200."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:452
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:473
@@ -35475,12 +33558,8 @@ msgstr "Thresholds de perda de pacote"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:460
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:481
-msgid ""
-"These define the low and high water marks for packet loss in %. Default is "
-"10/20."
-msgstr ""
-"Definem os limites inferiores e superiores para a perda de pacote em %. "
-"Padrão é 10/20."
+msgid "These define the low and high water marks for packet loss in %. Default is 10/20."
+msgstr "Definem os limites inferiores e superiores para a perda de pacote em %. Padrão é 10/20."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:464
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:496
@@ -35492,11 +33571,8 @@ msgid "Down"
msgstr "Contagem regressiva"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:468
-msgid ""
-"This defines the down time for the alarm to fire in seconds. Default is 10."
-msgstr ""
-"Isto define o tempo da contagem regressiva para o alarme disparar, em "
-"segundos. Padrão é 10."
+msgid "This defines the down time for the alarm to fire in seconds. Default is 10."
+msgstr "Isto define o tempo da contagem regressiva para o alarme disparar, em segundos. Padrão é 10."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:472
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:485
@@ -35508,12 +33584,8 @@ msgid "Frequency Probe"
msgstr "Frequência da sonda"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:476
-msgid ""
-"This defines the frequency that an icmp probe will be sent in seconds. "
-"Default is 1."
-msgstr ""
-"Isto define a freqüência com que uma sonda de icmp serão enviadas em "
-"segundos. Padrão é 1."
+msgid "This defines the frequency that an icmp probe will be sent in seconds. Default is 1."
+msgstr "Isto define a freqüência com que uma sonda de icmp serão enviadas em segundos. Padrão é 1."
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:49
#: usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:56
@@ -35537,40 +33609,49 @@ msgid "The group name contains invalid characters."
msgstr "O nome do grupo contém caracteres inválidos."
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:128
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:131
msgid "Another entry with the same group name already exists."
msgstr "Outra entrada com o mesmo nome de grupo já existe."
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:262
#: usr/local/www/system_usermanager.php:462
#: usr/local/www/system_usermanager.php:460
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:265
msgid "Defined by"
msgstr "Definido por"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:269
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:404
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:405
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:272
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:408
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:279
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:282
msgid "Group description, for your own information only"
msgstr "Descrição do Grupo, para sua própria referência somente"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:286
#: usr/local/www/system_usermanager.php:511
#: usr/local/www/system_usermanager.php:509
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:289
msgid "Group Memberships"
msgstr "Adesões de Grupos"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:291
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:294
msgid "Not Members"
msgstr "Não membros"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:309
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:312
msgid "Add Members"
msgstr "Adicionar Membros"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:313
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:316
msgid "Remove Members"
msgstr "Remover membros"
@@ -35580,60 +33661,60 @@ msgstr "Remover membros"
#: usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:193
#: usr/local/www/system_usermanager.php:563
#: usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:194
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:337
msgid "Hold down CTRL (pc)/COMMAND (mac) key to select multiple items"
-msgstr ""
-"Segure a tecla CTRL (pc)/ COMMAND (mac) para selecionar múltiplos items"
+msgstr "Segure a tecla CTRL (pc)/ COMMAND (mac) para selecionar múltiplos items"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:342
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:345
msgid "Assigned Privileges"
msgstr "Privilégios atribuídos"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:363
#: usr/local/www/system_usermanager.php:601
#: usr/local/www/system_usermanager.php:599
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:366
msgid "Do you really want to delete this privilege?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esse privilégio?"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:406
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:407
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:410
msgid "Member Count"
msgstr "Contagem de membros"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:447
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:450
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:468
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:471
msgid "Do you really want to delete this group?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esse grupo?"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:448
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:451
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:469
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:472
msgid "delete group"
msgstr "remover grupo"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:460
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:465
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:415
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:418
msgid "add group"
msgstr "adicionar grupo"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:467
msgid ""
"Additional webConfigurator groups can be added here. \n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tGroup permissions can be assigned which are inherited by "
-"users who are members of the group.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tAn icon that appears grey indicates that it is a system "
-"defined object.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tSome system object properties can be modified but they "
-"cannot be deleted."
+"\t\t\t\t\t\t\t\tGroup permissions can be assigned which are inherited by users who are members of the group.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\tAn icon that appears grey indicates that it is a system defined object.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\tSome system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
"Grupos webConfigurator adicionais podem ser adicionados aqui. \n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tPermissões de grupo podem ser designadas, as quais são "
-"herdadas de usuários que são membros do grupo.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tUm ícone que aparece cinza indica que é um objetos definido "
-"pelo sistema.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tAlgumas propriedades de objetos de sistema podem ser "
-"modificadas, mas não podem ser apagadas."
+"\t\t\t\t\t\t\t\tPermissões de grupo podem ser designadas, as quais são herdadas de usuários que são membros do grupo.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\tUm ícone que aparece cinza indica que é um objetos definido pelo sistema.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\tAlgumas propriedades de objetos de sistema podem ser modificadas, mas não podem ser apagadas."
#: usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:56
msgid "Add privileges"
@@ -35728,12 +33809,8 @@ msgstr "Selecione uma data"
#: usr/local/www/system_usermanager.php:508
#: usr/local/www/system_usermanager.php:506
-msgid ""
-"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
-"date in the following format: mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
-"Deixe em branco se a conta não deve expirar, do contrário, informe a data de "
-"expiração no seguinte formato: mm/dd/aaaa"
+msgid "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration date in the following format: mm/dd/yyyy"
+msgstr "Deixe em branco se a conta não deve expirar, do contrário, informe a data de expiração no seguinte formato: mm/dd/aaaa"
#: usr/local/www/system_usermanager.php:516
#: usr/local/www/system_usermanager.php:514
@@ -35828,29 +33905,15 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar esse Usuário?"
#: usr/local/www/system_usermanager.php:847
#: usr/local/www/system_usermanager.php:852
#: usr/local/www/system_usermanager.php:805
-msgid ""
-"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
-"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group "
-"memberships. An icon that appears grey indicates that it is a system defined "
-"object. Some system object properties can be modified but they cannot be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Usuários adicionais podem ser adicionados aqui. Permissões de usuário para "
-"acessar o webConfigurator podem ser atribuídos diretamente ou herdados de "
-"membros do grupo. Um ícone que aparece cinza indica que é um sistema de "
-"objeto definido. Algumas propriedades objeto do sistema pode ser modificado, "
-"mas eles não podem ser excluídas."
+msgid "Additional users can be added here. User permissions for accessing the webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships. An icon that appears grey indicates that it is a system defined object. Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
+msgstr "Usuários adicionais podem ser adicionados aqui. Permissões de usuário para acessar o webConfigurator podem ser atribuídos diretamente ou herdados de membros do grupo. Um ícone que aparece cinza indica que é um sistema de objeto definido. Algumas propriedades objeto do sistema pode ser modificado, mas eles não podem ser excluídas."
#: usr/local/www/system_usermanager.php:854
#: usr/local/www/system_usermanager.php:852
#: usr/local/www/system_usermanager.php:857
#: usr/local/www/system_usermanager.php:810
-msgid ""
-"Accounts created here are also used for other parts of the system such as "
-"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
-msgstr ""
-"Contas criadas aqui são usadas também para outras partes do sistema, tais "
-"como OpenVPN, IPsec e Captive Portal."
+msgid "Accounts created here are also used for other parts of the system such as OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
+msgstr "Contas criadas aqui são usadas também para outras partes do sistema, tais como OpenVPN, IPsec e Captive Portal."
#: usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:43
msgid "User Password"
@@ -35864,8 +33927,7 @@ msgstr "Senha modificada com sucesso"
#: usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:87
#: usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:92
msgid "Sorry, you cannot change the password for a non-local user."
-msgstr ""
-"Lamento, você não pode mudar a senha para um usuário que não seja local."
+msgstr "Lamento, você não pode mudar a senha para um usuário que não seja local."
#: usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:112
#: usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:113
@@ -35882,12 +33944,8 @@ msgid "Session timeout must be an integer value."
msgstr "Expiração de Sessão deve ser um valor inteiro."
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:71
-msgid ""
-"The test was not performed because it is supported only for ldap based "
-"backends."
-msgstr ""
-"O teste não foi realizado porque ele somente é suportado por backends "
-"baseados em ldap."
+msgid "The test was not performed because it is supported only for ldap based backends."
+msgstr "O teste não foi realizado porque ele somente é suportado por backends baseados em ldap."
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:131
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:134
@@ -35896,18 +33954,13 @@ msgstr "Expiração de Sessão"
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:135
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:138
-msgid ""
-"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours "
-"(240 minutes)."
-msgstr ""
-"Tempo em minutos para expirar sessões de gerenciamento ociosas. O padrão é 4 "
-"horas (240 minutos)."
+msgid "Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours (240 minutes)."
+msgstr "Tempo em minutos para expirar sessões de gerenciamento ociosas. O padrão é 4 horas (240 minutos)."
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:136
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:139
msgid "Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security risk!"
-msgstr ""
-"Informe 0 para nunca expirar sessões. NOTA: Isso é um risco de segurança!"
+msgstr "Informe 0 para nunca expirar sessões. NOTA: Isso é um risco de segurança!"
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:162
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:165
@@ -35915,11 +33968,8 @@ msgid "Save and Test"
msgstr "Salvar e Testar"
#: usr/local/www/system_usermanager_settings_ldapacpicker.php:97
-msgid ""
-"Could not connect to the LDAP server. Please check your LDAP configuration."
-msgstr ""
-"Não pôde conectar ao servidor LDAP. Por favor, verifique sua configuração do "
-"LDAP."
+msgid "Could not connect to the LDAP server. Please check your LDAP configuration."
+msgstr "Não pôde conectar ao servidor LDAP. Por favor, verifique sua configuração do LDAP."
#: usr/local/www/system_usermanager_settings_ldapacpicker.php:98
#: usr/local/www/system_usermanager_settings_test.php:119
@@ -36002,6 +34052,7 @@ msgstr "Estimado"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:695 usr/local/www/interfaces.php:2516
#: usr/local/www/interfaces.php:2562 usr/local/www/interfaces.php:2551
+#: usr/local/www/interfaces.php:2587
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Compartilhada"
@@ -36020,8 +34071,7 @@ msgstr "O tempo de vida da F1 deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:180
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:181
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
-msgstr ""
-"Um endereço de gateway remoto válido ou nome de host deve ser especificado."
+msgstr "Um endereço de gateway remoto válido ou nome de host deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:188
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:194
@@ -36042,16 +34092,12 @@ msgstr "Por favor, informe uma tag keyid para 'Meu Identificador'"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:207
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:228
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'"
-msgstr ""
-"Por favor, informe um nome de domínio completamente qualificado para 'Meu "
-"Identificador'"
+msgstr "Por favor, informe um nome de domínio completamente qualificado para 'Meu Identificador'"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:210
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:231
msgid "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'"
-msgstr ""
-"Por favor, informe um usuário e um nome de domínio completamente qualificado "
-"para 'Meu Identificador'"
+msgstr "Por favor, informe um usuário e um nome de domínio completamente qualificado para 'Meu Identificador'"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234
@@ -36066,8 +34112,7 @@ msgstr "Um endereço IP válido para 'Meu Identificador' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:240
msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified."
-msgstr ""
-"Um nome de domínio válidos para 'Meu Identificador' deve ser especificado."
+msgstr "Um nome de domínio válidos para 'Meu Identificador' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:223
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:244
@@ -36076,19 +34121,13 @@ msgstr "Um FQDN válido para 'Meu identificador' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:228
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:249
-msgid ""
-"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must "
-"be specified."
-msgstr ""
-"Um usuário FQDN válido na forma usuario@meu.dominio.com para 'Meu "
-"Identificador' deve ser especificado."
+msgid "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must be specified."
+msgstr "Um usuário FQDN válido na forma usuario@meu.dominio.com para 'Meu Identificador' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:233
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:254
msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified."
-msgstr ""
-"Um endereço de DNS Dinâmico válido para 'Meu Identificador' deve ser "
-"especificado."
+msgstr "Um endereço de DNS Dinâmico válido para 'Meu Identificador' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:264
@@ -36103,30 +34142,22 @@ msgstr "Por favor, informe uma tag keyid para 'Identificador do Peer'"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:249
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:270
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
-msgstr ""
-"Por favor, informe um nome de domínio completamente qualificado para "
-"'Identificador do Peer'"
+msgstr "Por favor, informe um nome de domínio completamente qualificado para 'Identificador do Peer'"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:252
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:273
-msgid ""
-"Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
-msgstr ""
-"Por favor, informe um usuário e um nome de domínio completamente qualificado "
-"para 'Identificador do Peer'"
+msgid "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
+msgstr "Por favor, informe um usuário e um nome de domínio completamente qualificado para 'Identificador do Peer'"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:255
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:276
msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr ""
-"Um endereço de IP válido para 'Identificador do Peer' deve ser especificado."
+msgstr "Um endereço de IP válido para 'Identificador do Peer' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:258
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:279
msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr ""
-"Um nomde de domínio válido para 'Identificador do Peer' deve ser "
-"especificado."
+msgstr "Um nomde de domínio válido para 'Identificador do Peer' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:262
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:283
@@ -36135,12 +34166,8 @@ msgstr "Um FQDN válido para 'Identificador de peer' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:267
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:288
-msgid ""
-"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' "
-"must be specified."
-msgstr ""
-"Um usuário FQDN válido na forma de usuario@meu.dominio.com para "
-"'Identificador de peer' deve ser especificado."
+msgid "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' must be specified."
+msgstr "Um usuário FQDN válido na forma de usuario@meu.dominio.com para 'Identificador de peer' deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:273
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:294
@@ -36184,10 +34211,8 @@ msgstr "Desabilitar essa entrada de fase 1"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:517
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:516
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:537
-msgid ""
-"Set this option to disable this phase1 without removing it from the list"
-msgstr ""
-"Configure essa opção para desabilitar essa fase1 sem removê-la da lista"
+msgid "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list"
+msgstr "Configure essa opção para desabilitar essa fase1 sem removê-la da lista"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:523
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:522
@@ -36280,12 +34305,8 @@ msgstr "Identificador do peer"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:670
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:669
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:690
-msgid ""
-"NOTE: This is known as the \"group\" setting on some VPN client "
-"implementations"
-msgstr ""
-"NOTA: Isso é conhecido como a configuração de \"grupo\" em algumas "
-"implementações de cliente VPN"
+msgid "NOTE: This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations"
+msgstr "NOTA: Isso é conhecido como a configuração de \"grupo\" em algumas implementações de cliente VPN"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:668
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:681
@@ -36303,12 +34324,8 @@ msgstr "Geração de política"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:696
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:717
-msgid ""
-"When working as a responder (as with mobile clients), this controls how "
-"policies are generated based on SA proposals."
-msgstr ""
-"Ao trabalhar com um responder (como em clientes móveis), isto controla como "
-"as políticas são geradas com base nas propostas SA."
+msgid "When working as a responder (as with mobile clients), this controls how policies are generated based on SA proposals."
+msgstr "Ao trabalhar com um responder (como em clientes móveis), isto controla como as políticas são geradas com base nas propostas SA."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:702
@@ -36321,13 +34338,8 @@ msgstr "Verificação de Proposta"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:713
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:733
-msgid ""
-"Specifies the action of lifetime length, key length, and PFS of the phase 2 "
-"selection on the responder side, and the action of lifetime check in phase 1."
-msgstr ""
-"Especifica a ação de tamanho da tempo de vida, tamanho da chave, e PFS da "
-"seleção da fase 2 no lado que responde, e a ação de verificação de tempo de "
-"vida na fase 1."
+msgid "Specifies the action of lifetime length, key length, and PFS of the phase 2 selection on the responder side, and the action of lifetime check in phase 1."
+msgstr "Especifica a ação de tamanho da tempo de vida, tamanho da chave, e PFS da seleção da fase 2 no lado que responde, e a ação de verificação de tempo de vida na fase 1."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:706
@@ -36377,9 +34389,7 @@ msgstr "Meu Certificado"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:789
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:810
msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager"
-msgstr ""
-"Selecione um certificado previamente configurado no Gerenciador de "
-"Certificado"
+msgstr "Selecione um certificado previamente configurado no Gerenciador de Certificado"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:784
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:797
@@ -36392,12 +34402,8 @@ msgstr "Minha Fonte Certificadora"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:811
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:808
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:829
-msgid ""
-"Select a certificate authority previously configured in the Certificate "
-"Manager"
-msgstr ""
-"Selecione uma fonte certificadora previamente configurada no Gerenciador de "
-"Certificados"
+msgid "Select a certificate authority previously configured in the Certificate Manager"
+msgstr "Selecione uma fonte certificadora previamente configurada no Gerenciador de Certificados"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:809
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:822
@@ -36417,14 +34423,8 @@ msgstr "Forçar"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:831
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849
-msgid ""
-"Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in "
-"UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind "
-"restrictive firewalls"
-msgstr ""
-"Configure essa opção para habilitar o uso de NAT-T (i.e. o encapsulamento de "
-"ESP em pacotes UDP) se necessário, o que pode ajudar com clientes que estão "
-"atrás de firewalls restritivos"
+msgid "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind restrictive firewalls"
+msgstr "Configure essa opção para habilitar o uso de NAT-T (i.e. o encapsulamento de ESP em pacotes UDP) se necessário, o que pode ajudar com clientes que estão atrás de firewalls restritivos"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:837
@@ -36524,12 +34524,8 @@ msgstr "Phase2 com esta rede local já está definido para clientes móveis."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:227
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:237
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:241
-msgid ""
-"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
-"this Phase1."
-msgstr ""
-"Phase2 com esta combinação de redes local/remota já está definido para esta "
-"Phase1."
+msgid "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for this Phase1."
+msgstr "Phase2 com esta combinação de redes local/remota já está definido para esta Phase1."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:204
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:216
@@ -36567,12 +34563,8 @@ msgstr "Desabilitar essa entrada da fase 2"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:424
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:512
-msgid ""
-"Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Configurar essa opção para desabilitar essa entrada da fase 2 sem removê-la "
-"da lista"
+msgid "Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the list"
+msgstr "Configurar essa opção para desabilitar essa entrada da fase 2 sem removê-la da lista"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:433
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:459
@@ -36609,13 +34601,8 @@ msgstr "Algorítmos de criptografia"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:600
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:702
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:723
-msgid ""
-"Hint: use 3DES for best compatibility or if you have a hardware crypto "
-"accelerator card. Blowfish is usually the fastest in software encryption"
-msgstr ""
-"Dica: use 3DES para melhor compatibilidade ou se você tem um cartão de "
-"aceleração de criptografia de hardware. Blowfish é normalmente o mais rápido "
-"em criptografia de software"
+msgid "Hint: use 3DES for best compatibility or if you have a hardware crypto accelerator card. Blowfish is usually the fastest in software encryption"
+msgstr "Dica: use 3DES para melhor compatibilidade ou se você tem um cartão de aceleração de criptografia de hardware. Blowfish é normalmente o mais rápido em criptografia de software"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:580
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:606
@@ -36651,18 +34638,13 @@ msgstr "Habilitar servidor l2tp"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:325 usr/local/www/vpn_l2tp.php:326
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:329
-msgid ""
-"Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their "
-"\"gateway\""
-msgstr ""
-"Digite o endereço IP que o servidor L2TP deve dar aos clientes para utilizar "
-"como seus \"gateway\""
+msgid "Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their \"gateway\""
+msgstr "Digite o endereço IP que o servidor L2TP deve dar aos clientes para utilizar como seus \"gateway\""
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:337 usr/local/www/vpn_l2tp.php:338
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:341
msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet."
-msgstr ""
-"Especifique o endereço de início para a subrede de endereços IP do cliente."
+msgstr "Especifique o endereço de início para a subrede de endereços IP do cliente."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:341 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:390
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:391 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:394
@@ -36692,12 +34674,8 @@ msgstr "Segredo"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:379 usr/local/www/vpn_l2tp.php:380
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:383
-msgid ""
-"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/"
-"setups."
-msgstr ""
-"Especificar segredos opcionais compartilhados entre peers. Requerido em "
-"alguns dispositivos/instalações."
+msgid "Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/setups."
+msgstr "Especificar segredos opcionais compartilhados entre peers. Requerido em alguns dispositivos/instalações."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:383
msgid "Encryption type"
@@ -36732,12 +34710,8 @@ msgstr "servidores DNS primário e secundário atribuídos a clientes L2TP"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:414 usr/local/www/vpn_l2tp.php:415
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:418
-msgid ""
-"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
-"below. The local user database will not be used."
-msgstr ""
-"Quando configurado, todos os usuários serão autenticados usando o servidor "
-"RADIUS especificado abaixo. A base de dados de usuários local não será usada."
+msgid "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The local user database will not be used."
+msgstr "Quando configurado, todos os usuários serão autenticados usando o servidor RADIUS especificado abaixo. A base de dados de usuários local não será usada."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:418 usr/local/www/vpn_l2tp.php:419
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:422
@@ -36755,12 +34729,8 @@ msgstr "Informe o endereço IP do servidor RADIUS."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:432 usr/local/www/vpn_l2tp.php:433
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:436
-msgid ""
-"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
-"server."
-msgstr ""
-"Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor "
-"RADIUS."
+msgid "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS server."
+msgstr "Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor RADIUS."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:435
msgid "RADIUS issued IP's"
@@ -36773,11 +34743,8 @@ msgstr "Endereços IP emitidos via servidor RADIUS."
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:452 usr/local/www/vpn_l2tp.php:453
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:456
-msgid ""
-"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients!"
-msgstr ""
-"Não se esqueça de adicionar uma regra de firewall para permitir tráfego de "
-"clientes L2TP!"
+msgid "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients!"
+msgstr "Não se esqueça de adicionar uma regra de firewall para permitir tráfego de clientes L2TP!"
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:86 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87
msgid "The l2tp user list has been modified"
@@ -36820,8 +34787,7 @@ msgstr "Cliente apagado com sucesso"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:182
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:254
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
-msgstr ""
-"A 'porta local' especificada está em uso. Por favor, selecione outro valor"
+msgstr "A 'porta local' especificada está em uso. Por favor, selecione outro valor"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:183
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:184
@@ -36887,10 +34853,8 @@ msgstr "Desabilitar esse cliente"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:407
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:415
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:433
-msgid ""
-"Set this option to disable this client without removing it from the list"
-msgstr ""
-"Configure essa opção para desabilitar esse cliente sem removê-lo da lista"
+msgid "Set this option to disable this client without removing it from the list"
+msgstr "Configure essa opção para desabilitar esse cliente sem removê-lo da lista"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:406
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:624
@@ -36925,12 +34889,8 @@ msgstr "Porta local"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:485
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:503
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522
-msgid ""
-"Set this option if you would like to bind to a specific port. Leave this "
-"blank or enter 0 for a random dynamic port."
-msgstr ""
-"Configure esta opção se você desejar especificar uma porta específica para "
-"bind. Deixe em branco ou 0 para obter um valor randômico de porta."
+msgid "Set this option if you would like to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for a random dynamic port."
+msgstr "Configure esta opção se você desejar especificar uma porta específica para bind. Deixe em branco ou 0 para obter um valor randômico de porta."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:484
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489
@@ -36999,13 +34959,8 @@ msgstr "Resolver servidor infinitamente"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:572
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:609
-msgid ""
-"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
-"communicating with a server that is not permanently connected to the Internet"
-msgstr ""
-"Continuamente tenta resolver o nome de host do servidor. Útil quando estiver "
-"comunicando-se com um servidor que não está permanentemente conectado à "
-"Internet"
+msgid "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when communicating with a server that is not permanently connected to the Internet"
+msgstr "Continuamente tenta resolver o nome de host do servidor. Útil quando estiver comunicando-se com um servidor que não está permanentemente conectado à Internet"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:584
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:733
@@ -37140,31 +35095,13 @@ msgstr "Rede de túneis"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:380
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:775
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:794
-msgid ""
-"This is the virtual network used for private communications between this "
-"client and the server expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The first "
-"network address is assumed to be the server address and the second network "
-"address will be assigned to the client virtual interface"
-msgstr ""
-"Essa é uma rede virtual usada para comunicações privadas entre esse cliente "
-"e o servidor expresso usando CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). O primeiro endereço é "
-"assumido como o do endereço do servidor e, o segundo, o endereço de rede que "
-"será atribuído à interface virtual do cliente"
+msgid "This is the virtual network used for private communications between this client and the server expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The first network address is assumed to be the server address and the second network address will be assigned to the client virtual interface"
+msgstr "Essa é uma rede virtual usada para comunicações privadas entre esse cliente e o servidor expresso usando CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). O primeiro endereço é assumido como o do endereço do servidor e, o segundo, o endereço de rede que será atribuído à interface virtual do cliente"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:766
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:771
-msgid ""
-"This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-"
-"site VPN can be established without manually changing the routing tables. "
-"Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter here the "
-"remote LAN here. You may leave this blank to only communicate with other "
-"clients"
-msgstr ""
-"Essa é uma rede que será roteada através do túnel para que uma VPN site-to-"
-"site possa ser estabelecida sem modificar manualmente as tabelas de "
-"roteamento. Expressa como um intervalor CIDR. Se essa é uma VPN site-to-"
-"site, informe que a LAN remote. Você deve deixar isso em branco para somente "
-"comunicar-se com outros clientes"
+msgid "This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter here the remote LAN here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
+msgstr "Essa é uma rede que será roteada através do túnel para que uma VPN site-to-site possa ser estabelecida sem modificar manualmente as tabelas de roteamento. Expressa como um intervalor CIDR. Se essa é uma VPN site-to-site, informe que a LAN remote. Você deve deixar isso em branco para somente comunicar-se com outros clientes"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:781
@@ -37177,14 +35114,8 @@ msgstr "Limitar tamanho de banda de saída"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:785
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850
-msgid ""
-"Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The "
-"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
-"(entered as bytes per second)"
-msgstr ""
-"Tamanho de banda de saída máximo para esse túnel. Deixe vazio para não ter "
-"limite. O valor inserido tem que ser algo entre 100 bytes/seg e 100 Mbytes/"
-"seg (informado como bytes por segundo)"
+msgid "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec (entered as bytes per second)"
+msgstr "Tamanho de banda de saída máximo para esse túnel. Deixe vazio para não ter limite. O valor inserido tem que ser algo entre 100 bytes/seg e 100 Mbytes/seg (informado como bytes por segundo)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:797
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1087
@@ -37216,12 +35147,8 @@ msgstr "Tipo de Serviço"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:866
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:885
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1316
-msgid ""
-"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
-"packet value"
-msgstr ""
-"Configurar o valor do cabeçalho IP TOS para que os pacotes do túnel "
-"correspondam ao valor do pacote encapsulado"
+msgid "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated packet value"
+msgstr "Configurar o valor do cabeçalho IP TOS para que os pacotes do túnel correspondam ao valor do pacote encapsulado"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:826
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1409
@@ -37238,12 +35165,8 @@ msgstr "Configuração Avançada"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:889
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:908
-msgid ""
-"Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client "
-"configuration here, separated by a semicolon"
-msgstr ""
-"Informe quaisquer opções adicionais que você deseja adicionar à configuração "
-"do cliente OpenVPN aqui, separado por ponto-e-vírgula"
+msgid "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client configuration here, separated by a semicolon"
+msgstr "Informe quaisquer opções adicionais que você deseja adicionar à configuração do cliente OpenVPN aqui, separado por ponto-e-vírgula"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:841
@@ -37383,24 +35306,16 @@ msgstr "O campo 'Servidor WINS #2' deve conter um endereço IP válido"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:159
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:279
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:300
-msgid ""
-"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
-"address"
-msgstr ""
-"O campo 'Servidor de Distribuição de Dados do NetBIOS WINS #1' deve conter "
-"um endereço IP válido"
+msgid "The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP address"
+msgstr "O campo 'Servidor de Distribuição de Dados do NetBIOS WINS #1' deve conter um endereço IP válido"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:325 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:324
msgid "Disable this override"
msgstr "Desabilitar essa substituição"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:330 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:329
-msgid ""
-"Set this option to disable this client-specific override without removing it "
-"from the list"
-msgstr ""
-"Configure essa opção para desabilitar uma substituição específica de cliente "
-"sem removê-la da lista"
+msgid "Set this option to disable this client-specific override without removing it from the list"
+msgstr "Configure essa opção para desabilitar uma substituição específica de cliente sem removê-la da lista"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333
msgid "Common name"
@@ -37419,13 +35334,8 @@ msgid "Block this client connection based on its common name"
msgstr "Bloqueie a conexão desse cliente baseado nesse nome comum"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:364
-msgid ""
-"Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised "
-"key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead"
-msgstr ""
-"Não use essa opção para desabilitar permanentemente um cliente devido a uma "
-"chave ou senha comprometida. An invés disso, use uma CRL (lista de revogação "
-"de certificado )"
+msgid "Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead"
+msgstr "Não use essa opção para desabilitar permanentemente um cliente devido a uma chave ou senha comprometida. An invés disso, use uma CRL (lista de revogação de certificado )"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:391
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1011
@@ -37460,9 +35370,7 @@ msgstr "Definições de Servidor"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:425 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424
msgid "Prevent this client from receiving any server-defined client settings"
-msgstr ""
-"Previna que esse cliente receba quaisquer configurações de cliente definidas "
-"no servidor"
+msgstr "Previna que esse cliente receba quaisquer configurações de cliente definidas no servidor"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:510
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271
@@ -37501,12 +35409,8 @@ msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP"
msgstr "Habilitar NetBIOS sobre TCP/IP"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:561
-msgid ""
-"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (includeing WINS) "
-"will be disabled"
-msgstr ""
-"Se essa opção não estiver configurada, todas as opções de NetBIOS sobre TCP/"
-"IP (incluindo WINS) serão desabilitadas"
+msgid "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (includeing WINS) will be disabled"
+msgstr "Se essa opção não estiver configurada, todas as opções de NetBIOS sobre TCP/IP (incluindo WINS) serão desabilitadas"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:568
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1329
@@ -37523,14 +35427,8 @@ msgstr "Tipo de Nó"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1526
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1578
-msgid ""
-"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
-"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
-"(query name server, then broadcast)"
-msgstr ""
-"Opções possíveis: b-node (faz broadcasts), p-node (consulta nomes ponto-a-"
-"ponto para um servidor WINS), m-node (faz broadcast e então consulta "
-"servidor de nome), e h-node (consulta servidor de nome, então faz broadcast)"
+msgid "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node (query name server, then broadcast)"
+msgstr "Opções possíveis: b-node (faz broadcasts), p-node (consulta nomes ponto-a-ponto para um servidor WINS), m-node (faz broadcast e então consulta servidor de nome), e h-node (consulta servidor de nome, então faz broadcast)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:595
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1356
@@ -37538,23 +35436,12 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:594
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1540
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1592
-msgid ""
-"A NetBIOS Scope\tID provides an extended naming service for\tNetBIOS over "
-"TCP/IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
-"only those nodes with the same NetBIOS scope ID"
-msgstr ""
-"Um \tID do escopo do NetBIOS fornece um serviço de nome extendido para "
-"\tNetBIOS sobre TCP/IP. O ID do escopo do NetBIOS isola o tráfego de NetBIOS "
-"em uma única rede para somente aqueles nós com o mesmo ID do escopo do "
-"NetBIOS"
+msgid "A NetBIOS Scope\tID provides an extended naming service for\tNetBIOS over TCP/IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to only those nodes with the same NetBIOS scope ID"
+msgstr "Um \tID do escopo do NetBIOS fornece um serviço de nome extendido para \tNetBIOS sobre TCP/IP. O ID do escopo do NetBIOS isola o tráfego de NetBIOS em uma única rede para somente aqueles nós com o mesmo ID do escopo do NetBIOS"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:648 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:647
-msgid ""
-"Enter any additional options you would like to add for this client specific "
-"override, separated by a semicolon"
-msgstr ""
-"Informe qualquer opção adicional que desejar para essa substituição "
-"específica de cliente, separado (csc) por um ponto-e-vírgula"
+msgid "Enter any additional options you would like to add for this client specific override, separated by a semicolon"
+msgstr "Informe qualquer opção adicional que desejar para essa substituição específica de cliente, separado (csc) por um ponto-e-vírgula"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:649
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1419
@@ -37583,9 +35470,7 @@ msgstr "adicionar csc"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:718 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:717
msgid "Additional OpenVPN client specific overrides can be added here."
-msgstr ""
-"Substituições específicas de cliente OpenVPN adicionais podem ser "
-"adicionadas aqui."
+msgstr "Substituições específicas de cliente OpenVPN adicionais podem ser adicionadas aqui."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:86
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:87
@@ -37596,12 +35481,8 @@ msgstr "Servidor apagado com sucesso"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:215
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:216
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:228
-msgid ""
-"You must select a Backend for Authentication if the server mode requires "
-"User Auth."
-msgstr ""
-"Você deve selecionar um Backend para Autenticação se o modo do servidor "
-"requerer Autenticação de Usuário."
+msgid "You must select a Backend for Authentication if the server mode requires User Auth."
+msgstr "Você deve selecionar um Backend para Autenticação se o modo do servidor requerer Autenticação de Usuário."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:282
@@ -37628,10 +35509,8 @@ msgstr "Desabilitar esse servidor"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:693
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:711
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:737
-msgid ""
-"Set this option to disable this server without removing it from the list"
-msgstr ""
-"Configure essa opção to desabilitar o servidor sem removê-lo dessa lista"
+msgid "Set this option to disable this server without removing it from the list"
+msgstr "Configure essa opção to desabilitar o servidor sem removê-lo dessa lista"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:639
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:712
@@ -37679,14 +35558,8 @@ msgstr "Profundidade do Certificado"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1025
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1053
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1080
-msgid ""
-"When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below "
-"this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs "
-"generated from the same CA as the server."
-msgstr ""
-"Quando um cliente faz login com base em certificados, não aceitar "
-"certificados com profundidade abaixo desta. Útil para negar certificados "
-"emitidos por CAs intermadiários gerados a partir do mesmo CA que o servidor."
+msgid "When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs generated from the same CA as the server."
+msgstr "Quando um cliente faz login com base em certificados, não aceitar certificados com profundidade abaixo desta. Útil para negar certificados emitidos por CAs intermadiários gerados a partir do mesmo CA que o servidor."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1032
@@ -37699,12 +35572,8 @@ msgstr "Correspondência de Usuário estrito/CN"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1042
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1070
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097
-msgid ""
-"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
-"client certificate and the username given at login."
-msgstr ""
-"Durante a autenticação de usuários, reforce uma correspondência entre um "
-"nome comum do certificado do cliente e um dado nome de usuário no login."
+msgid "When authenticating users, enforce a match between the common name of the client certificate and the username given at login."
+msgstr "Durante a autenticação de usuários, reforce uma correspondência entre um nome comum do certificado do cliente e um dado nome de usuário no login."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:983
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1056
@@ -37719,18 +35588,8 @@ msgstr "Tunel da Rede IPv4"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1060
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1088
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1115
-msgid ""
-"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
-"this server and client hosts expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The "
-"first network address will be assigned to the\tserver virtual interface. The "
-"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
-"clients. (see Address Pool)"
-msgstr ""
-"Essa é a rede virtual IPv4 usada para comunicações privadas entre esse "
-"servidor e os hosts clientes expressados usando CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). O "
-"primeiro endereço de rede será atribuído à \t interface virtual do servidor. "
-"Os endereços de rede remanescentes podem opcionalmente ser atribuídos a "
-"clientes em conexão. (veja Pool de Endereço)"
+msgid "This is the IPv4 virtual network used for private communications between this server and client hosts expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The first network address will be assigned to the\tserver virtual interface. The remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients. (see Address Pool)"
+msgstr "Essa é a rede virtual IPv4 usada para comunicações privadas entre esse servidor e os hosts clientes expressados usando CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). O primeiro endereço de rede será atribuído à \t interface virtual do servidor. Os endereços de rede remanescentes podem opcionalmente ser atribuídos a clientes em conexão. (veja Pool de Endereço)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1070
@@ -37743,18 +35602,8 @@ msgstr "Tunel da Rede IPv6"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1001
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1074
-msgid ""
-"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
-"this server and client hosts expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first "
-"network address will be assigned to the\tserver virtual interface. The "
-"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
-"clients. (see Address Pool)"
-msgstr ""
-"Essa é a rede virtual IPv6 usada para comunicações privadas entre esse "
-"servidor e os hosts clientes expressados usando CIDR (e.g. fe80::/64). O "
-"primeiro endereço de rede será atribuído à \tinterface virtual do servidor. "
-"Os endereços de rede remanescentes podem opcionalmente ser atribuídos a "
-"clientes em conexão. (veja Pool de Endereço)"
+msgid "This is the IPv6 virtual network used for private communications between this server and client hosts expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first network address will be assigned to the\tserver virtual interface. The remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients. (see Address Pool)"
+msgstr "Essa é a rede virtual IPv6 usada para comunicações privadas entre esse servidor e os hosts clientes expressados usando CIDR (e.g. fe80::/64). O primeiro endereço de rede será atribuído à \tinterface virtual do servidor. Os endereços de rede remanescentes podem opcionalmente ser atribuídos a clientes em conexão. (veja Pool de Endereço)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1171
@@ -37765,16 +35614,8 @@ msgstr "Rede Local IPv4"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1033
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1175
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203
-msgid ""
-"This is the network that will be accessible from the remote endpoint. "
-"Expressed as a CIDR range. You may leave this blank if you don't want to add "
-"a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This "
-"is generally set to your LAN network"
-msgstr ""
-"Essa é a rede que será acessível do endpoint remoto. Expressado como um "
-"intervalo CIDR. Você deve deixar isso em branco se não desejar adicionar uma "
-"rota à rede local através desse túnel na máquina remota. Isso é geralmente "
-"configurado na sua rede LAN"
+msgid "This is the network that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as a CIDR range. You may leave this blank if you don't want to add a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN network"
+msgstr "Essa é a rede que será acessível do endpoint remoto. Expressado como um intervalo CIDR. Você deve deixar isso em branco se não desejar adicionar uma rota à rede local através desse túnel na máquina remota. Isso é geralmente configurado na sua rede LAN"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1042
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1184
@@ -37785,31 +35626,13 @@ msgstr "Rede local IPv6"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1046
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1188
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1216
-msgid ""
-"This is the IPv6 network that will be accessible from the remote endpoint. "
-"Expressed as a CIDR range. You may leave this blank if you don't want to add "
-"a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This "
-"is generally set to your LAN network"
-msgstr ""
-"Essa é a rede IPv6 que será acessível do endpoint remoto. Expressado como um "
-"intervalo CIDR. Você deve deixar isso em branco se não desejar adicionar uma "
-"rota à rede local através desse túnel na máquina remota. Isso é geralmente "
-"configurado na sua rede LAN"
+msgid "This is the IPv6 network that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as a CIDR range. You may leave this blank if you don't want to add a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN network"
+msgstr "Essa é a rede IPv6 que será acessível do endpoint remoto. Expressado como um intervalo CIDR. Você deve deixar isso em branco se não desejar adicionar uma rota à rede local através desse túnel na máquina remota. Isso é geralmente configurado na sua rede LAN"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1059
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
-msgid ""
-"This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-"
-"site VPN can be established without manually changing the routing tables. "
-"Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter here the "
-"remote LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site "
-"VPN"
-msgstr ""
-"Essa é uma rede que será roteada através do túnel, de forma que uma VPN site-"
-"to-site possa ser estabelecida sem modificar manualmente as tabelas de "
-"roteamento. Expressado como um intervalo CIDR. Se essa é uma VPN site-to-"
-"site, informe aqui a LAN remota. Você pode deixar isso em branco se não "
-"desejar uma VPN site-to-site"
+msgid "This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter here the remote LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
+msgstr "Essa é uma rede que será roteada através do túnel, de forma que uma VPN site-to-site possa ser estabelecida sem modificar manualmente as tabelas de roteamento. Expressado como um intervalo CIDR. Se essa é uma VPN site-to-site, informe aqui a LAN remota. Você pode deixar isso em branco se não desejar uma VPN site-to-site"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1069
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1211
@@ -37822,12 +35645,8 @@ msgstr "Conexões concorrentes"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1215
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1257
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1284
-msgid ""
-"Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to "
-"this server"
-msgstr ""
-"Especifique o número máximo de clientes que tem permissão de conectar-se ao "
-"mesmo tempo nesse servidor"
+msgid "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to this server"
+msgstr "Especifique o número máximo de clientes que tem permissão de conectar-se ao mesmo tempo nesse servidor"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1113
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1255
@@ -37854,14 +35673,8 @@ msgstr "Conexões duplicadas"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1325
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1352
-msgid ""
-"Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common "
-"Name.<br/>NOTE: This is not generally recommended, but may be needed for "
-"some scenarios."
-msgstr ""
-"Habilite múltiplas conexões concorrentes para clientes usando um Nome Comum."
-"<br/>NOTA: Isto geralmente não é recomendado, mas pode ser necessário em "
-"alguns cenários."
+msgid "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common Name.<br/>NOTE: This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios."
+msgstr "Habilite múltiplas conexões concorrentes para clientes usando um Nome Comum.<br/>NOTA: Isto geralmente não é recomendado, mas pode ser necessário em alguns cenários."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1300
@@ -37874,12 +35687,8 @@ msgstr "IP Dinâmico"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1310
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1352
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1379
-msgid ""
-"Allow connected clients to retain their connections if their IP address "
-"changes"
-msgstr ""
-"Permite clientes conectados a reter suas conexões se seus endereços IP "
-"mudarem"
+msgid "Allow connected clients to retain their connections if their IP address changes"
+msgstr "Permite clientes conectados a reter suas conexões se seus endereços IP mudarem"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1176
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1318
@@ -37893,20 +35702,15 @@ msgstr "Pool de endereços"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1370
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1397
msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)"
-msgstr ""
-"Fornece um endereço IP adaptador virtual para clientes (veja Rede de Túneis)"
+msgstr "Fornece um endereço IP adaptador virtual para clientes (veja Rede de Túneis)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1322
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1464
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:560
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1506
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1558
-msgid ""
-"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
-"will be disabled"
-msgstr ""
-"Se essa opção não estiver configurada, todas as opções de NetBIOS sobre TCP/"
-"IP (incluindo WINS) serão desabilitadas"
+msgid "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) will be disabled"
+msgstr "Se essa opção não estiver configurada, todas as opções de NetBIOS sobre TCP/IP (incluindo WINS) serão desabilitadas"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1352
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1494
@@ -37919,12 +35723,8 @@ msgstr "ID de Escopo"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1560
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1602
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1654
-msgid ""
-"Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN server "
-"configuration here, separated by a semicolon"
-msgstr ""
-"Informe quaisquer opções adicionais que desejar às configurações do servidor "
-"OpenVPN aqui, separados por ponto-e-vírgula"
+msgid "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN server configuration here, separated by a semicolon"
+msgstr "Informe quaisquer opções adicionais que desejar às configurações do servidor OpenVPN aqui, separados por ponto-e-vírgula"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1449
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1591
@@ -37949,8 +35749,7 @@ msgstr "Servidores OpenVPN adicionais podem ser adicionados aqui."
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:136
msgid "The specified server address is equal to an interface ip address."
-msgstr ""
-"O endereço do servidor especificado é igual a um endereço ip de interface."
+msgstr "O endereço do servidor especificado é igual a um endereço ip de interface."
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:141
#, php-format
@@ -37989,27 +35788,18 @@ msgstr "Dica: 10 são dez clientes PPPoE"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:428 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:429
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:432
-msgid ""
-"Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as "
-"their \"gateway\""
-msgstr ""
-"Digite o endereço IP do servidor PPPoE deve dar aos clientes para usarem "
-"como \"gateway\""
+msgid "Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as their \"gateway\""
+msgstr "Digite o endereço IP do servidor PPPoE deve dar aos clientes para usarem como \"gateway\""
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:440 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:441
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:444
msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet"
-msgstr ""
-"Especifique os endereços de início para a subrede do endereço IP do cliente"
+msgstr "Especifique os endereços de início para a subrede do endereço IP do cliente"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:457 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:458
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:461
-msgid ""
-"If entered they will be given to all PPPoE clients, else LAN DNS and one WAN "
-"DNS will go to all clients"
-msgstr ""
-"Se informados, eles serão dados a todos os clientes PPPoE, senão, DNS de LAN "
-"e um DNS de WAN irão para todos os clientes"
+msgid "If entered they will be given to all PPPoE clients, else LAN DNS and one WAN DNS will go to all clients"
+msgstr "Se informados, eles serão dados a todos os clientes PPPoE, senão, DNS de LAN e um DNS de WAN irão para todos os clientes"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:474 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:475
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:478
@@ -38018,11 +35808,8 @@ msgstr "Usar servidor RADIUS de Backup"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:475 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:476
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:479
-msgid ""
-"When set, if primary server fails all requests will be sent via backup server"
-msgstr ""
-"Quando configurado, se o servidor primário falhar, todas as requisições "
-"serão enviadas através do servidor de backup"
+msgid "When set, if primary server fails all requests will be sent via backup server"
+msgstr "Quando configurado, se o servidor primário falhar, todas as requisições serão enviadas através do servidor de backup"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:478 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:479
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:482
@@ -38051,12 +35838,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS Primário"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:503 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:504
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:507
-msgid ""
-"Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of "
-"the RADIUS server."
-msgstr ""
-"Informe o endereço IP, porta de autenticação e porta de accounting "
-"(opcional) do servidor RADIUS."
+msgid "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of the RADIUS server."
+msgstr "Informe o endereço IP, porta de autenticação e porta de accounting (opcional) do servidor RADIUS."
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:504 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:520
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:505 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:521
@@ -38076,12 +35859,8 @@ msgstr "Servidor RADIUS Secundário"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:519 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:520
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:523
-msgid ""
-"Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of "
-"the backup RADIUS server."
-msgstr ""
-"Informe o endereço IP, porta de autenticação e porta de accounting "
-"(opcional) do servidor RADIUS de backup."
+msgid "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of the backup RADIUS server."
+msgstr "Informe o endereço IP, porta de autenticação e porta de accounting (opcional) do servidor RADIUS de backup."
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:523 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:524
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:527
@@ -38095,11 +35874,8 @@ msgstr "Usuário (s)"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:596 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:597
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:600
-msgid ""
-"don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients"
-msgstr ""
-"não esqueça de adicionar uma regra de firewall para permitir tráfego de "
-"clientes PPPoE"
+msgid "don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients"
+msgstr "não esqueça de adicionar uma regra de firewall para permitir tráfego de clientes PPPoE"
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:37
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:37
@@ -38119,8 +35895,7 @@ msgstr "O número de conexões deve ser maior que 1."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:71
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:63
msgid "You have less interfaces than number of connections!"
-msgstr ""
-"Você não tem interfaces suficientes para o número de conexões desejado!"
+msgstr "Você não tem interfaces suficientes para o número de conexões desejado!"
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:445
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:518
@@ -38133,12 +35908,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:588
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:443
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:516
-msgid ""
-"Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this "
-"value to continue."
-msgstr ""
-"Endereço deve ser um IP válido ou alias do Firewall. Por favor defina o "
-"valor correto para continuar."
+msgid "Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this value to continue."
+msgstr "Endereço deve ser um IP válido ou alias do Firewall. Por favor defina o valor correto para continuar."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:505
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:536
@@ -38167,12 +35938,8 @@ msgstr "Somente a especificação percentual de largura de banda é permitido."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1156
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:693
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:1042
-msgid ""
-"Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to "
-"continue."
-msgstr ""
-"Largura da banda customizáveis são maiores que 30%. Favor reduzi-la para "
-"continuar com o assistente."
+msgid "Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to continue."
+msgstr "Largura da banda customizáveis são maiores que 30%. Favor reduzi-la para continuar com o assistente."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard.inc:1346
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1408
@@ -38214,8 +35981,7 @@ msgstr "Você não pode especificar largura de banda 0!"
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:297
msgid "You cannot select the same interface twice on local interfaces."
-msgstr ""
-"Você não pode selecionar a mesma interface duas vezes em interfaces locais."
+msgstr "Você não pode selecionar a mesma interface duas vezes em interfaces locais."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:37
msgid "You need to specify the number of local interfaces connected."
@@ -38240,9 +36006,7 @@ msgstr "Você não pode especificar largura de banda menor que 1!"
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:257
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:262
msgid "We do not support Bandwidths smaller than 128Kbit/s for CBQ scheduler."
-msgstr ""
-"Não são recomendadas larguras de banda menores que 128Kbit/s para o "
-"organizador CBQ."
+msgstr "Não são recomendadas larguras de banda menores que 128Kbit/s para o organizador CBQ."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:300
msgid "Upload or download bandwidth is not valid."
@@ -38250,28 +36014,21 @@ msgstr "A largura de banda para download ou upload não é válida."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:317
#, php-format
-msgid ""
-"You cannot set the VoIP upload bandwidth on WAN connection higher than "
-"80% of the connection."
-msgstr ""
-"Você não pode definir a largura de banda para upload VoIP numa conexão WAN "
-"maior que 80% da conexão."
+msgid "You cannot set the VoIP upload bandwidth on WAN connection higher than 80% of the connection."
+msgstr "Você não pode definir a largura de banda para upload VoIP numa conexão WAN maior que 80% da conexão."
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:324
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:334
#, php-format
-msgid ""
-"You cannot set the VoIP download bandwidth on connection higher than 80% of "
-"the connection."
-msgstr ""
-"Você não pode definir a largura de banda do download VoIP numa conexão maior "
-"que 80% da conexão"
+msgid "You cannot set the VoIP download bandwidth on connection higher than 80% of the connection."
+msgstr "Você não pode definir a largura de banda do download VoIP numa conexão maior que 80% da conexão"
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:162
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:153
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:159
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:160
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158
+#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:164
msgid "Current date/time"
msgstr "Data/hora atuais"
@@ -38322,14 +36079,9 @@ msgstr "Prefixo IPv6 interno"
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:231
msgid ""
-"Enter the internal (LAN) ULA IPv6 Prefix for the Network Prefix translation. "
-"The prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to "
-"the \n"
+"Enter the internal (LAN) ULA IPv6 Prefix for the Network Prefix translation. The prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the \n"
"external prefix."
-msgstr ""
-"Digite o prefixo interno (LAN) ULA IPv6 para a tradução prefixo de rede. O "
-"tamanho do prefixo especificado para o prefixo IPv6 interno será aplicado ao "
-"prefixo externo."
+msgstr "Digite o prefixo interno (LAN) ULA IPv6 para a tradução prefixo de rede. O tamanho do prefixo especificado para o prefixo IPv6 interno será aplicado ao prefixo externo."
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:234
#: usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:239
@@ -38347,12 +36099,8 @@ msgstr "Digite o prefixo roteável IPv6 Global Unicast aqui"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:74
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:74
-msgid ""
-"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static "
-"IP addresses"
-msgstr ""
-"O servidor DHCPv6 pode somente ser habilitado em interfaces configuradas com "
-"endereços IP estáticos"
+msgid "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static IP addresses"
+msgstr "O servidor DHCPv6 pode somente ser habilitado em interfaces configuradas com endereços IP estáticos"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:184 usr/local/www/services_dhcpv6.php:196
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:181 usr/local/www/services_dhcpv6.php:175
@@ -38368,33 +36116,23 @@ msgstr "Um endereço IPv6 válido deve ser especificado para o gateway."
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:154
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:189 usr/local/www/services_dhcpv6.php:183
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:149
-msgid ""
-"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary DNS servers."
-msgstr ""
-"Um endereço IPv6 válido deve ser especificado para os servidores DNS "
-"primário/secundário."
+msgid "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary DNS servers."
+msgstr "Um endereço IPv6 válido deve ser especificado para os servidores DNS primário/secundário."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:201 usr/local/www/services_dhcpv6.php:223
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:208 usr/local/www/services_dhcpv6.php:202
-msgid ""
-"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
-msgstr ""
-"Um endereço IPv6 válido deve ser especificado pelos servidores NTP primário/"
-"secundário."
+msgid "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
+msgstr "Um endereço IPv6 válido deve ser especificado pelos servidores NTP primário/secundário."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:205 usr/local/www/services_dhcpv6.php:227
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:212 usr/local/www/services_dhcpv6.php:206
msgid "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server."
-msgstr ""
-"Um endereço IPv6 válido ou nome de host deve ser especificado para o "
-"servidor TFTP."
+msgstr "Um endereço IPv6 válido ou nome de host deve ser especificado para o servidor TFTP."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:207 usr/local/www/services_dhcpv6.php:229
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:214 usr/local/www/services_dhcpv6.php:208
msgid "A valid IPv6 address must be specified for the network boot server."
-msgstr ""
-"Um endereço IPv6 válido deve ser especificado para o servidor de boot da "
-"rede."
+msgstr "Um endereço IPv6 válido deve ser especificado para o servidor de boot da rede."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:214 usr/local/www/services_dhcpv6.php:236
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:221 usr/local/www/services_dhcpv6.php:215
@@ -38418,17 +36156,8 @@ msgstr "Router advertisements"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:504
#, php-format
-msgid ""
-"Select the Operating Mode for the router advertisement Daemon. Use \"Router "
-"Only\" to only advertise the router, \"Unmanaged\" for Router Advertising "
-"with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for DHCPv6 only with router "
-"advertisements, \"Assisted\" for DHCPv6 Combined with Stateless Autoconfig"
-msgstr ""
-"Selecione o modo de operação para o Daemon anúncio de roteador. Use "
-"\"Somente Roteador\" apenas para anunciar o router, \"não gerenciados\" para "
-"Advertising Router com Autoconfig Stateless, \"Managed\" para DHCPv6 somente "
-"com anúncios de roteador, \"Assistida\" para DHCPv6 Stateless Combinado com "
-"Autoconfig"
+msgid "Select the Operating Mode for the router advertisement Daemon. Use \"Router Only\" to only advertise the router, \"Unmanaged\" for Router Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for DHCPv6 only with router advertisements, \"Assisted\" for DHCPv6 Combined with Stateless Autoconfig"
+msgstr "Selecione o modo de operação para o Daemon anúncio de roteador. Use \"Somente Roteador\" apenas para anunciar o router, \"não gerenciados\" para Advertising Router com Autoconfig Stateless, \"Managed\" para DHCPv6 somente com anúncios de roteador, \"Assistida\" para DHCPv6 Stateless Combinado com Autoconfig"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:510 usr/local/www/services_dhcpv6.php:584
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:515 usr/local/www/services_dhcpv6.php:526
@@ -38447,12 +36176,10 @@ msgstr "comprimento do prefixo"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:585
msgid ""
-"You can define a Prefix range here for DHCP Prefix Delegation. This allows "
-"for \n"
+"You can define a Prefix range here for DHCP Prefix Delegation. This allows for \n"
"\t\t\t\t\tassigning networks to subrouters"
msgstr ""
-"Você pode definir aqui uma faixa prefixo para a Delegação de Prefixo DHCP. "
-"Isto permite que \n"
+"Você pode definir aqui uma faixa prefixo para a Delegação de Prefixo DHCP. Isto permite que \n"
" \t \t \t \t \t atribua redes para subroteadores"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:803
@@ -38513,16 +36240,12 @@ msgstr "Digite um Identificador DUID no seguinte formato:"
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:202
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:205
-msgid ""
-"If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the "
-"pool."
-msgstr ""
-"Se nenhum endereço IPv6 for fornecido, um será dinamicamente alocado da fila."
+msgid "If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
+msgstr "Se nenhum endereço IPv6 for fornecido, um será dinamicamente alocado da fila."
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:81
msgid "A valid Destination Server IPv6 address must be specified."
-msgstr ""
-"Um endereço de IPv6 válido do Servidor de Destino deve ser especificado."
+msgstr "Um endereço de IPv6 válido do Servidor de Destino deve ser especificado."
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:145
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:146
@@ -38543,26 +36266,13 @@ msgstr "Interfaces sem um endereço de IPv6 não serão exibidas."
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:178
#, php-format
-msgid ""
-"If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s "
-"interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, o DHCPv6 relay anexará o circuit ID (número "
-"de interface %s) e o agent ID à requisição DHCPv6."
+msgid "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request."
+msgstr "Se esta opção estiver marcada, o DHCPv6 relay anexará o circuit ID (número de interface %s) e o agent ID à requisição DHCPv6."
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:184
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:185
-msgid ""
-"This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed. "
-"You can enter multiple server IPv6 addresses, separated by commas. Select "
-"\"Proxy requests to DHCPv6 server on WAN subnet\" to relay DHCPv6 packets to "
-"the server that was used on the WAN interface."
-msgstr ""
-"Esse é o endereço IPv6 do servidor para o qual as requisições DHCPv6 são "
-"retransmitidas. Você pode informar múltiplos endereços de servidores IPv6 "
-"separados por vírgulas. Selecione \"Requisições de Proxy para servidor "
-"DHCPv6 na subrede WAN\" para retransmitir pacotes DHCPv6 para o servidor que "
-"foi usado na interface WAN."
+msgid "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed. You can enter multiple server IPv6 addresses, separated by commas. Select \"Proxy requests to DHCPv6 server on WAN subnet\" to relay DHCPv6 packets to the server that was used on the WAN interface."
+msgstr "Esse é o endereço IPv6 do servidor para o qual as requisições DHCPv6 são retransmitidas. Você pode informar múltiplos endereços de servidores IPv6 separados por vírgulas. Selecione \"Requisições de Proxy para servidor DHCPv6 na subrede WAN\" para retransmitir pacotes DHCPv6 para o servidor que foi usado na interface WAN."
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:49
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:50
@@ -38657,8 +36367,7 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar esse backup?"
#: usr/local/www/system_firmware_restorefullbackup.php:174
msgid "<center>Could not locate any previous backups.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Não foi possível localizar nenhum dos backups anteriores.</center>"
+msgstr "<center>Não foi possível localizar nenhum dos backups anteriores.</center>"
#: usr/local/www/system_firmware_restorefullbackup.php:184
msgid "Restore"
@@ -38696,8 +36405,7 @@ msgstr "Nenhuma entrada de rastreamento por origem encontrada."
#: etc/inc/system.inc:418 etc/inc/system.inc:425
#, php-format
msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled."
-msgstr ""
-"Rota padrão não adicionada porque o gateway dinâmico OLSR está habilitado."
+msgstr "Rota padrão não adicionada porque o gateway dinâmico OLSR está habilitado."
# 87%
#: etc/inc/priv.defs.inc:118 etc/inc/priv.defs.inc:124
@@ -38741,13 +36449,13 @@ msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Logs do Sistema: NTP'."
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2377 etc/inc/pfsense-utils.inc:2468
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2521 etc/inc/pfsense-utils.inc:2528
-#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2535
+#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2535 etc/inc/pfsense-utils.inc:2532
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2378 etc/inc/pfsense-utils.inc:2469
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2522 etc/inc/pfsense-utils.inc:2529
-#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2536
+#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2536 etc/inc/pfsense-utils.inc:2533
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
@@ -38774,12 +36482,8 @@ msgstr "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
# 75%
#: etc/inc/interfaces.inc:2152
#, php-format
-msgid ""
-"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_carpdev_configure() for "
-"writing.%s"
-msgstr ""
-"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_carpdev_configure() for "
-"writing.%s"
+msgid "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_carpdev_configure() for writing.%s"
+msgstr "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_carpdev_configure() for writing.%s"
# 96%
#: etc/inc/interfaces.inc:2995
@@ -38789,17 +36493,14 @@ msgstr "Could not bring wanif up in interface_carpdev_dhcp_configure()"
# 75%
#: etc/inc/interfaces.inc:3500 etc/inc/interfaces.inc:3360
#: etc/inc/interfaces.inc:3453 etc/inc/interfaces.inc:3580
-#: etc/inc/interfaces.inc:3525
+#: etc/inc/interfaces.inc:3525 etc/inc/interfaces.inc:3547
#, php-format
-msgid ""
-"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
-"writing.%s"
-msgstr ""
-"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
-"writing.%s"
+msgid "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for writing.%s"
+msgstr "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for writing.%s"
#: etc/inc/services.inc:1085 etc/inc/services.inc:1217
#: etc/inc/services.inc:1211 etc/inc/services.inc:1218
+#: etc/inc/services.inc:1270 etc/inc/services.inc:1268
msgid "Started IGMP proxy service."
msgstr "Serviço IGMP proxy iniciado."
@@ -38832,7 +36533,7 @@ msgstr "Serviço IGMP proxy iniciado."
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:106
#: usr/local/www/diag_logs_ppp.php:77 usr/local/www/fbegin.inc:149
#: usr/local/www/fbegin.inc:182 usr/local/www/diag_logs_filter.php:130
-#: usr/local/www/status_ntpd.php:115
+#: usr/local/www/status_ntpd.php:115 usr/local/www/diag_logs_settings.php:250
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
@@ -38870,6 +36571,7 @@ msgstr "Logs do daemon de roteamento"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:158
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:169
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:171
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:173
msgid "A route to these destination networks already exists"
msgstr "Já existe uma rota para estas redes de destino"
@@ -38877,6 +36579,7 @@ msgstr "Já existe uma rota para estas redes de destino"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:303
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:326
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:335
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:337
msgid "Disable this static route"
msgstr "Desabilitar esta rota estática"
@@ -38884,11 +36587,9 @@ msgstr "Desabilitar esta rota estática"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:304
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:327
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:336
-msgid ""
-"Set this option to disable this static route without removing it from the "
-"list."
-msgstr ""
-"Marque esta opção para desabilitar esta rota estática sem removê-la da lista."
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:338
+msgid "Set this option to disable this static route without removing it from the list."
+msgstr "Marque esta opção para desabilitar esta rota estática sem removê-la da lista."
# 91%
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:185 usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:178
@@ -38930,16 +36631,12 @@ msgid "Access List successfully deleted"
msgstr "Lista de acesso excluída com sucesso"
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:173
-msgid ""
-"The settings for the DNS Resolver have changed. You must apply the "
-"configuration to take affect."
-msgstr ""
-"As configurações do DNS Resolver foram alteradas. Você precisa aplicar as "
-"configurações para que elas tenham efeito."
+msgid "The settings for the DNS Resolver have changed. You must apply the configuration to take affect."
+msgstr "As configurações do DNS Resolver foram alteradas. Você precisa aplicar as configurações para que elas tenham efeito."
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:181
msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
+msgstr "ConfiguraçÃo Geral"
# 76%
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:182
@@ -38968,47 +36665,24 @@ msgid "Provide an Access List name."
msgstr "Forneça um nome para a Lista de Acesso."
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:222
-msgid ""
-"Choose what to do with DNS requests that match the criteria specified below."
-msgstr ""
-"Escolha o que fazer com requisições DNS que correspondem aos critérios "
-"especificados abaixo."
+msgid "Choose what to do with DNS requests that match the criteria specified below."
+msgstr "Escolha o que fazer com requisições DNS que correspondem aos critérios especificados abaixo."
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:223
-msgid ""
-"<b>Deny:</b> This action stops queries from hosts within the netblock "
-"defined below."
-msgstr ""
-"<b>Negar:</b> Esta ação interrompe consultas de hosts dentro da rede "
-"definida abaixo."
+msgid "<b>Deny:</b> This action stops queries from hosts within the netblock defined below."
+msgstr "<b>Negar:</b> Esta ação interrompe consultas de hosts dentro da rede definida abaixo."
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:224
-msgid ""
-"<b>Refuse:</b> This action also stops queries from hosts within the netblock "
-"defined below, but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the "
-"client."
-msgstr ""
-"<b>Recusar:</b> Esta ação também interrompe consultas de hosts dentro da "
-"rede definida abaixo, mas envia uma mensagem de erro DNS rcode REFUSED para "
-"o cliente."
+msgid "<b>Refuse:</b> This action also stops queries from hosts within the netblock defined below, but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client."
+msgstr "<b>Recusar:</b> Esta ação também interrompe consultas de hosts dentro da rede definida abaixo, mas envia uma mensagem de erro DNS rcode REFUSED para o cliente."
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:225
-msgid ""
-"<b>Allow:</b> This action allows queries from hosts within the netblock "
-"defined below."
-msgstr ""
-"<b>Permitir:</b> Esta ação permite consultas de hosts dentro da rede "
-"definida abaixo."
+msgid "<b>Allow:</b> This action allows queries from hosts within the netblock defined below."
+msgstr "<b>Permitir:</b> Esta ação permite consultas de hosts dentro da rede definida abaixo."
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:226
-msgid ""
-"<b>Allow Snoop:</b> This action allows recursive and nonrecursive access "
-"from hosts within the netblock defined below. Used for cache snooping and "
-"ideally should only be configured for your administrative host."
-msgstr ""
-"<b>Permitir Snoop:</b> Esta ação permite acesso recursivo e não recursivo de "
-"hosts dentro da rede definida abaixo. Usado para cache snooping e o ideal é "
-"que seja configurado apenas para seu host administrativo."
+msgid "<b>Allow Snoop:</b> This action allows recursive and nonrecursive access from hosts within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally should only be configured for your administrative host."
+msgstr "<b>Permitir Snoop:</b> Esta ação permite acesso recursivo e não recursivo de hosts dentro da rede definida abaixo. Usado para cache snooping e o ideal é que seja configurado apenas para seu host administrativo."
# 87%
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:231
@@ -39038,120 +36712,99 @@ msgstr "Adicionar nova Lista de Acesso"
#: usr/local/www/services_unbound_acls.php:364
msgid "Access Lists to control access to the DNS Resolver can be defined here."
-msgstr ""
-"Listas de Acesso para controlar o acesso ao DNS Resolver podem ser definidas "
-"aqui."
+msgstr "Listas de Acesso para controlar o acesso ao DNS Resolver podem ser definidas aqui."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:86
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:87
-msgid ""
-"A valid IP address/hosname or IP/hostname:port must be specified for remote "
-"syslog server #1."
-msgstr ""
-"Um IP/hostname ou IP/hostname:porta deve ser expecificado para o servidor "
-"syslog remoto #1."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:90
+msgid "A valid IP address/hosname or IP/hostname:port must be specified for remote syslog server #1."
+msgstr "Um IP/hostname ou IP/hostname:porta deve ser expecificado para o servidor syslog remoto #1."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:89
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:90
-msgid ""
-"A valid IP address/hosname or IP/hostname:port must be specified for remote "
-"syslog server #2."
-msgstr ""
-"Um IP/hostname ou IP/hostname:porta deve ser expecificado para o servidor "
-"syslog remoto #2."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:93
+msgid "A valid IP address/hosname or IP/hostname:port must be specified for remote syslog server #2."
+msgstr "Um IP/hostname ou IP/hostname:porta deve ser expecificado para o servidor syslog remoto #2."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:92
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:93
-msgid ""
-"A valid IP address/hosname or IP/hostname:port must be specified for remote "
-"syslog server #3."
-msgstr ""
-"Um IP/hostname ou IP/hostname:porta deve ser expecificado para o servidor "
-"syslog remoto #3."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:96
+msgid "A valid IP address/hosname or IP/hostname:port must be specified for remote syslog server #3."
+msgstr "Um IP/hostname ou IP/hostname:porta deve ser expecificado para o servidor syslog remoto #3."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:234
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:241
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:260
msgid "General Logging Options"
msgstr "Opções Gerais de Log"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:245
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:252
-msgid ""
-"Hint: This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does "
-"not affect how many entries are contained in the actual log files."
-msgstr ""
-"Dica: Este é apenas o número de entradas do log exibidas na interface. Isto "
-"não afeta a quantidade de entradas existente nos arquivos de log reais."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:271
+msgid "Hint: This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does not affect how many entries are contained in the actual log files."
+msgstr "Dica: Este é apenas o número de entradas do log exibidas na interface. Isto não afeta a quantidade de entradas existente nos arquivos de log reais."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:251
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:258
-msgid ""
-"Hint: packets that are blocked by the implicit default block rule will not "
-"be logged if you uncheck this option. Per-rule logging options are still "
-"respected."
-msgstr ""
-"Dica: pacotes que são bloqueados pela regra de bloqueio padrão não são "
-"\"logadas\" se você desmarcar esta opção. Opções de log por regras ainda são "
-"respeitadas."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:278
+msgid "Hint: packets that are blocked by the implicit default block rule will not be logged if you uncheck this option. Per-rule logging options are still respected."
+msgstr "Dica: pacotes que são bloqueados pela regra de bloqueio padrão não são \"logadas\" se você desmarcar esta opção. Opções de log por regras ainda são respeitadas."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:259
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:266
-msgid ""
-"Hint: If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet "
-"filter, without any formatting. This will reveal more detailed information, "
-"but it is more difficult to read."
-msgstr ""
-"Dica: Se isto estiver ativado, regras de filtros são exibidas da forma como "
-"são geradas pelo filtro de pacotes, sem formatação alguma. Isto irá revelar "
-"mais informações detalhadas, mas é mais difícil de ler."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:297
+msgid "Hint: If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet filter, without any formatting. This will reveal more detailed information, but it is more difficult to read."
+msgstr "Dica: Se isto estiver ativado, regras de filtros são exibidas da forma como são geradas pelo filtro de pacotes, sem formatação alguma. Isto irá revelar mais informações detalhadas, mas é mais difícil de ler."
# 91%
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:265
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:285
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:316
msgid "Disable writing log files to the local disk"
msgstr "Desabilitar gravação de arquivos de log no disco local"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:274
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:294
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:325
msgid "Remote Logging Options"
msgstr "Opções de Log Remoto"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:277
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:297
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:328
msgid "Enable Remote Logging"
msgstr "Habilitar Log Remoto"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:279
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:299
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:330
msgid "Send log messages to remote syslog server"
msgstr "Enviar mensagens de log para o servidor syslog remoto"
# 90%
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:282
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:302
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:333
msgid "Remote Syslog Servers"
msgstr "Servidores Syslog Remotos"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:299
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:319
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:350
msgid "IP addresses of remote syslog servers, or an IP:port."
msgstr "Endereços IP dos servidores syslog remotos, ou IP:porta."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:304
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:324
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:355
msgid "Remote Syslog Contents"
msgstr "Conteúdo Syslog Remoto"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:334
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:354
-msgid ""
-"syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog "
-"server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the "
-"remote server to accept syslog messages from"
-msgstr ""
-"syslog envia um datagrama UDP para a porta 514 do servidor remoto "
-"especificado, a não ser que outra porta seja especificada. Esteja certo de "
-"configurar o syslogd no servidor remoto para aceitar mensagens de"
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:385
+msgid "syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the remote server to accept syslog messages from"
+msgstr "syslog envia um datagrama UDP para a porta 514 do servidor remoto especificado, a não ser que outra porta seja especificada. Esteja certo de configurar o syslogd no servidor remoto para aceitar mensagens de"
# 94%
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:229
@@ -39162,30 +36815,29 @@ msgstr "Endereço da Interface"
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:253
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:313
-msgid ""
-"The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this "
-"group applies to a local Dyndns, IPsec or openvpn endpoint"
-msgstr ""
-"O campo IP virtual seleciona qual IP (virtual) deve ser usado quando este "
-"grupo se aplica a um Dyndns, IPsec ou OpenVPN local"
+msgid "The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this group applies to a local Dyndns, IPsec or openvpn endpoint"
+msgstr "O campo IP virtual seleciona qual IP (virtual) deve ser usado quando este grupo se aplica a um Dyndns, IPsec ou OpenVPN local"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:102
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:103
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:334
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:335
msgid "Update URL"
msgstr "Atualizar URL"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:258
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:260
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:261
msgid "Interface to send update from"
msgstr "Interface de onde enviar atualizações"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:262
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:266
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:268
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:269
msgid "Note: This is almost always the same as the Interface to Monitor."
msgstr "Nota: Esta é quase sempre a mesma interface de Interface a Monitorar."
@@ -39193,58 +36845,51 @@ msgstr "Nota: Esta é quase sempre a mesma interface de Interface a Monitorar."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:299
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:303
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311
-msgid ""
-"Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom "
-"Entries."
-msgstr ""
-"Nome de usuário é necessário para todos os tipos exceto Namecheap e FreeDNS "
-"e entradas customizadas."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:312
+msgid "Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom Entries."
+msgstr "Nome de usuário é necessário para todos os tipos exceto Namecheap e FreeDNS e entradas customizadas."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:300
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:304
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:312
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:313
msgid "Route 53: Enter your Access Key ID."
msgstr "Route 53: Entre com seu Access Key ID."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:301
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:305
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:313
-msgid ""
-"For Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication "
-"username and passwords."
-msgstr ""
-"Para entradas customizadas, nome de usuário e senha, apresente usuário e "
-"senha autenticação HTTP."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:314
+msgid "For Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication username and passwords."
+msgstr "Para entradas customizadas, nome de usuário e senha, apresente usuário e senha autenticação HTTP."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:310
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:314
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323
msgid "Route 53: Enter your Secret Access Key."
msgstr "Route 53: Entre com seu Secret Access Key."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:315
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:319
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:327
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:328
msgid "Zone ID"
msgstr "Zone ID"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:318
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:330
-msgid ""
-"Enter Zone ID that you received when you created your domain in Route 53."
-msgstr ""
-"Informe o Zone ID que você recebeu quando criou seu domínio no Route 53."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:331
+msgid "Enter Zone ID that you received when you created your domain in Route 53."
+msgstr "Informe o Zone ID que você recebeu quando criou seu domínio no Route 53."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:325
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:329
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:337
-msgid ""
-"This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used "
-"by Custom Entries."
-msgstr ""
-"Este é o único campo exigido pelo Custom Dynamic DNS e usado apenas pelas "
-"entradas customizadas."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338
+msgid "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used by Custom Entries."
+msgstr "Este é o único campo exigido pelo Custom Dynamic DNS e usado apenas pelas entradas customizadas."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:327
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338
@@ -39252,64 +36897,63 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:342
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:350
-msgid ""
-"If you need the new IP to be included in the request, put %IP% in its place."
-msgstr ""
-"Se precisa que o novo IP seja incluído na requisição, coloque %IP% em seu "
-"lugar."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:340
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:351
+msgid "If you need the new IP to be included in the request, put %IP% in its place."
+msgstr "Se precisa que o novo IP seja incluído na requisição, coloque %IP% em seu lugar."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:331
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:335
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:343
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:344
msgid "Result Match"
msgstr "Result Match"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:334
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:347
msgid "This field is only used by Custom Dynamic DNS Entries."
msgstr "Este campo é usado apenas pelo Custom Dynamic DNS Entries."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:336
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:340
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:348
-msgid ""
-"This field should be identical to what your DDNS Provider will return if the "
-"update succeeds, leave it blank to disable checking of returned results."
-msgstr ""
-"Este campo deve ser identico ao o que seu provedor DDNS irá retornar se a "
-"atualização for bem sucedida, deixe em branco para desabilitar a verificação "
-"de resultados retornados."
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:349
+msgid "This field should be identical to what your DDNS Provider will return if the update succeeds, leave it blank to disable checking of returned results."
+msgstr "Este campo deve ser identico ao o que seu provedor DDNS irá retornar se a atualização for bem sucedida, deixe em branco para desabilitar a verificação de resultados retornados."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:340
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:344
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352
-msgid ""
-"If you need to include multiple possible values, sperate them with a |. If "
-"your provider includes a |, escape it with \\|"
-msgstr ""
-"Se você precisar incluir multiplos valores possíveis, separe-os com um |. Se "
-"o seu provedor incluir um |, escape-o com \\|"
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:353
+msgid "If you need to include multiple possible values, sperate them with a |. If your provider includes a |, escape it with \\|"
+msgstr "Se você precisar incluir multiplos valores possíveis, separe-os com um |. Se o seu provedor incluir um |, escape-o com \\|"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:342
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:354
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:355
msgid ""
-"Tabs (\\t), newlines (\\n) and carriage returns (\\r) at the beginning or "
-"end of the returned results are removed before comparison."
+"Tabs (\\t), newlines (\\n"
+") and carriage returns (\\r) at the beginning or end of the returned results are removed before comparison."
msgstr ""
-"Tabs (\\t), quebra de linha (\\n) e retornos de carro (\\r) no inicio ou no "
-"fim dos resultados retornados são removidos antes da comparação."
+"Tabs (\\t), quebra de linha (\\n"
+") e retornos de carro (\\r) no inicio ou no fim dos resultados retornados são removidos antes da comparação."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:351
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:355
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:363
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:364
msgid "Choose TTL for your dns record."
msgstr "Escolha o TTL para seus registros DNS."
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:370
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:374
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:382
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:104
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:214
msgid "Save & Force Update"
msgstr "Salvar e Forçar Atualização"
@@ -39323,10 +36967,8 @@ msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias de Dominio"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:124
-msgid ""
-"Hostnames in alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'."
-msgstr ""
-"Hostnames na lista de alias podem conter apenas caracteres A-Z, 0-9 e '-'."
+msgid "Hostnames in alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'."
+msgstr "Hostnames na lista de alias podem conter apenas caracteres A-Z, 0-9 e '-'."
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:127
msgid "A valid domain must be specified in alias list."
@@ -39401,17 +37043,12 @@ msgid "LAGG Ports"
msgstr "Portas LAGG"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:51 usr/local/www/diag_defaults.php:61
-msgid ""
-"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
-"take a few minutes, depending on your hardware."
-msgstr ""
-"O systema foi restaurado para o padrão de fábrica e está reiniciando. Isto "
-"pode levar alguns minutos, dependendo do seu hardware."
+msgid "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may take a few minutes, depending on your hardware."
+msgstr "O systema foi restaurado para o padrão de fábrica e está reiniciando. Isto pode levar alguns minutos, dependendo do seu hardware."
#: usr/local/www/carp_status.php:196 usr/local/www/carp_status.php:189
msgid "You can configure high availability sync settings"
-msgstr ""
-"Você pode definir as configurações de sincronização de alta disponibilidade "
+msgstr "Você pode definir as configurações de sincronização de alta disponibilidade "
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:69
msgid "Timeout must be a numeric value"
@@ -39441,12 +37078,8 @@ msgstr "timeout"
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:139
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:138
-msgid ""
-"Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the "
-"default value of 1000 ms "
-msgstr ""
-"Define o timeout global em milisegundos para verificações. Deixe em branco "
-"para usar o valor padrão de 1000 ms"
+msgid "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the default value of 1000 ms "
+msgstr "Define o timeout global em milisegundos para verificações. Deixe em branco para usar o valor padrão de 1000 ms"
# 75%
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:143
@@ -39456,12 +37089,8 @@ msgstr "intervalo"
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:147
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:146
-msgid ""
-"Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. "
-"Leave blank to use the default interval of 10 seconds"
-msgstr ""
-"Define o intervalo em segundos no qual o membro de um pool será verificado. "
-"Deixe em branco para usar o valor padão de 10 segundos"
+msgid "Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. Leave blank to use the default interval of 10 seconds"
+msgstr "Define o intervalo em segundos no qual o membro de um pool será verificado. Deixe em branco para usar o valor padão de 10 segundos"
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:151
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:150
@@ -39470,12 +37099,8 @@ msgstr "prefork"
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:155
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:154
-msgid ""
-"Number of processes used by relayd. Leave blank to use the default value of "
-"5 processes"
-msgstr ""
-"Número de processos usados pelo relayd. Deixe em branco para usar o valor "
-"padrão de 5 processos"
+msgid "Number of processes used by relayd. Leave blank to use the default value of 5 processes"
+msgstr "Número de processos usados pelo relayd. Deixe em branco para usar o valor padrão de 5 processos"
# 98%
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:80
@@ -39521,12 +37146,8 @@ msgstr "Tipo do Certificado"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:694
#: usr/local/www/system_certmanager.php:719
#: usr/local/www/system_certmanager.php:720
-msgid ""
-"Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage "
-"of the generated certificate."
-msgstr ""
-"Tipo do certificado a gerar. Usado para colocar restrições sobre o uso do "
-"certificado gerado."
+msgid "Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage of the generated certificate."
+msgstr "Tipo do certificado a gerar. Usado para colocar restrições sobre o uso do certificado gerado."
#: usr/local/www/system_certmanager.php:757
#: usr/local/www/system_certmanager.php:782
@@ -39541,7 +37162,7 @@ msgstr "Nomes Alternativos"
msgid "export cert+key in .p12"
msgstr "export cert+key in .p12"
-#: usr/local/www/diag_backup.php:192
+#: usr/local/www/diag_backup.php:192 usr/local/www/diag_backup.php:193
msgid "RRD Data"
msgstr "Dados RRD"
@@ -39560,34 +37181,28 @@ msgstr "Você pode atribuir um gateway a regra que aplicar para IPv4 e IPv6"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:248
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:245
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:251
-msgid ""
-"You can not assign a protocol other then ICMP, TCP, UDP or TCP/UDP to a rule "
-"that applies to IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
-"Você não pode atribuir um protocolo diferente de ICMP, TCP, UDP ou TCP/UDP "
-"para uma regra que se aplica a IPv4 e IPv6"
+msgid "You can not assign a protocol other then ICMP, TCP, UDP or TCP/UDP to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
+msgstr "Você não pode atribuir um protocolo diferente de ICMP, TCP, UDP ou TCP/UDP para uma regra que se aplica a IPv4 e IPv6"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:253
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:252
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:249
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:255
msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
-"Você não pode atribuir um tipo ICMP para uma regra que se aplica a IPv4 e "
-"IPV6"
+msgstr "Você não pode atribuir um tipo ICMP para uma regra que se aplica a IPv4 e IPV6"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:416
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:415
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:418
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:424
msgid "You can not use a IPv4 or IPv6 address in combined IPv4 + IPv6 rules."
-msgstr ""
-"Você não pode usar um endereço IPv4 ou IPv6 in regras combinando IPv4 + IPv6."
+msgstr "Você não pode usar um endereço IPv4 ou IPv6 in regras combinando IPv4 + IPv6."
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1285
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1307
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1306
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1354
msgid "802.1p"
msgstr "802.1p"
@@ -39595,6 +37210,7 @@ msgstr "802.1p"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1330
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1341
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1389
msgid "Choose 802.1p priority to match on"
msgstr "Escolha a prioridade 802.1p para correspoder "
@@ -39602,6 +37218,7 @@ msgstr "Escolha a prioridade 802.1p para correspoder "
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1327
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1345
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1393
msgid "Choose 802.1p priority to apply"
msgstr "Escolha a prioridade 802.1p para aplicar"
@@ -39634,28 +37251,16 @@ msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: usr/local/www/services_unbound.php:172
-msgid ""
-"The DNS Resolver Server will listen on the selected interfaces. To add an "
-"interface click inside the interface box and select the interface from the "
-"drop down."
-msgstr ""
-"O servidor DNS Resolver irá ouvir as interfaces selecionadas. Para adicionar "
-"uma interface, clique dentro da caixa de interface e selecione uma das "
-"opções."
+msgid "The DNS Resolver Server will listen on the selected interfaces. To add an interface click inside the interface box and select the interface from the drop down."
+msgstr "O servidor DNS Resolver irá ouvir as interfaces selecionadas. Para adicionar uma interface, clique dentro da caixa de interface e selecione uma das opções."
#: usr/local/www/services_unbound.php:177
msgid "Outgoing interfaces"
msgstr "Interfaces de saída"
#: usr/local/www/services_unbound.php:192
-msgid ""
-"Utilize different network interface(s) that the DNS Resolver will use to "
-"send queries to authoritative servers and receive their replies. By default "
-"all interfaces are used."
-msgstr ""
-"Utilize interfaces de rede diferentes das que o DNS Resolver irá usar para "
-"enviar consultas a servidores autoritativos e receber respostas. Por padrão "
-"todas as interfaces são usadas."
+msgid "Utilize different network interface(s) that the DNS Resolver will use to send queries to authoritative servers and receive their replies. By default all interfaces are used."
+msgstr "Utilize interfaces de rede diferentes das que o DNS Resolver irá usar para enviar consultas a servidores autoritativos e receber respostas. Por padrão todas as interfaces são usadas."
#: usr/local/www/services_unbound.php:197
msgid "DNSSEC"
@@ -39680,16 +37285,8 @@ msgstr "Registar DHCP leases no DNS Resolver"
#: usr/local/www/services_unbound.php:215
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, then machines that specify their hostname when "
-"requesting a DHCP lease will be registered in the DNS Resolver, so that "
-"their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: "
-"General setup%s to the proper value."
-msgstr ""
-"Se esta opções estiver definida, então máquinas que especificarem seu "
-"hostname quando requisitando um DHCP lease serão registradas no DNS "
-"Resolver, assim seus nomes podem ser resolvidos. Você deve também definir o "
-"domínio em %sSistema: Configurações Gerais%s para o valor adequado."
+msgid "If this option is set, then machines that specify their hostname when requesting a DHCP lease will be registered in the DNS Resolver, so that their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
+msgstr "Se esta opções estiver definida, então máquinas que especificarem seu hostname quando requisitando um DHCP lease serão registradas no DNS Resolver, assim seus nomes podem ser resolvidos. Você deve também definir o domínio em %sSistema: Configurações Gerais%s para o valor adequado."
# 77%
#: usr/local/www/services_unbound.php:226
@@ -39698,33 +37295,13 @@ msgstr "Registrar mapeamentos estáticos DHCP no DNS Resolver"
#: usr/local/www/services_unbound.php:227
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the "
-"DNS Resolver, so that their name can be resolved. You should also set the "
-"domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver definida, então mapeamentos estáticos DHCP serão "
-"registrados no DNS Resolver, assim seus nomes pode ser resolvidos. Você deve "
-"também definir o domínio em %sSistema: Configurações Gerais%s para o valor "
-"próprio."
+msgid "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the DNS Resolver, so that their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
+msgstr "Se esta opção estiver definida, então mapeamentos estáticos DHCP serão registrados no DNS Resolver, assim seus nomes pode ser resolvidos. Você deve também definir o domínio em %sSistema: Configurações Gerais%s para o valor próprio."
#: usr/local/www/services_unbound.php:254
#, php-format
-msgid ""
-"If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will "
-"automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so "
-"they will use the DNS Resolver. If Forwarding, is enabled, the DNS Resolver "
-"will use the DNS servers entered in %sSystem: General setup%s or those "
-"obtained via DHCP or PPP on WAN if the &quot;Allow DNS server list to be "
-"overridden by DHCP/PPP on WAN&quot; is checked."
-msgstr ""
-"Se o DNS Resolver estiver habilitado, o serviço DHCP (se habilitado) irá "
-"automaticamente forneceser o endereço IP da LAN como um servidor DNS para "
-"clientes DHCP, assim eles irão usar o DNS Resolver. Se o Forwarding estiver "
-"habilitado, o DNS Resolver irá usar o servidor DNS informado em %sSistema: "
-"Configurações Gerais%s ou aqueles obtidos bia DHCP ou PPP on WAN se a opção "
-"&quot;Permitir lista de servidores DNS ser sobrescrita pelo DHCP/PPP na "
-"WAN&quot; estiver habilitada."
+msgid "If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so they will use the DNS Resolver. If Forwarding, is enabled, the DNS Resolver will use the DNS servers entered in %sSystem: General setup%s or those obtained via DHCP or PPP on WAN if the &quot;Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN&quot; is checked."
+msgstr "Se o DNS Resolver estiver habilitado, o serviço DHCP (se habilitado) irá automaticamente forneceser o endereço IP da LAN como um servidor DNS para clientes DHCP, assim eles irão usar o DNS Resolver. Se o Forwarding estiver habilitado, o DNS Resolver irá usar o servidor DNS informado em %sSistema: Configurações Gerais%s ou aqueles obtidos bia DHCP ou PPP on WAN se a opção &quot;Permitir lista de servidores DNS ser sobrescrita pelo DHCP/PPP na WAN&quot; estiver habilitada."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:116
msgid "The configuration of the DNS Resolver, has been changed"
@@ -39755,16 +37332,8 @@ msgid "Prefetch Support"
msgstr "Prefetch Support"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:154
-msgid ""
-"Message cache elements are prefetched before they expire to help keep the "
-"cache up to date. When enabled, this option can cause an increase of around "
-"10% more DNS traffic and load on the server, but frequently requested items "
-"will not expire from the cache."
-msgstr ""
-"Elementos de cache de mensagem são pré-carregados antes de expirarem para "
-"ajudar a manter o cache atualizado. Quando habilitada, esta opção pode "
-"causar um aumento em torno de 10% no tráfego DNS e carga do servidor, itens "
-"requisitados frequentemente não irão expirar a partir do cache."
+msgid "Message cache elements are prefetched before they expire to help keep the cache up to date. When enabled, this option can cause an increase of around 10% more DNS traffic and load on the server, but frequently requested items will not expire from the cache."
+msgstr "Elementos de cache de mensagem são pré-carregados antes de expirarem para ajudar a manter o cache atualizado. Quando habilitada, esta opção pode causar um aumento em torno de 10% no tráfego DNS e carga do servidor, itens requisitados frequentemente não irão expirar a partir do cache."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:158
msgid "Prefetch DNS Key Support"
@@ -39772,14 +37341,8 @@ msgstr "Suporte a Prefetch DNS Key"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:161
#, php-format
-msgid ""
-"DNSKEY's are fetched earlier in the validation process when a %sDelegation "
-"signer%s is encountered. This helps lower the latency of requests but does "
-"utilize a little more CPU."
-msgstr ""
-"DNS KEYs são obtidas anteriormente no processo de validação quando uma "
-"%sDelegation signer%s é encontrada. Isto ajuda a reduzir a latência das "
-"requisições, mas utiliza um pouco mais de CPU."
+msgid "DNSKEY's are fetched earlier in the validation process when a %sDelegation signer%s is encountered. This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU."
+msgstr "DNS KEYs são obtidas anteriormente no processo de validação quando uma %sDelegation signer%s é encontrada. Isto ajuda a reduzir a latência das requisições, mas utiliza um pouco mais de CPU."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:165
msgid "Harden Glue"
@@ -39787,169 +37350,95 @@ msgstr "Harden Glue"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:168
msgid "Only trust glue if it is within the servers authority."
-msgstr ""
+msgstr "Somente confiar \"glue\" se estiver dentro dos servidores autoritarios"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:172
msgid "Harden DNSSEC data"
-msgstr ""
+msgstr "Endurecer dados DNSSEC"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:175
-msgid ""
-"DNSSEC data is required for trust-anchored zones. If such data is absent, "
-"the zone becomes bogus. If this is disabled and no DNSSEC data is received, "
-"then the zone is made insecure."
-msgstr ""
+msgid "DNSSEC data is required for trust-anchored zones. If such data is absent, the zone becomes bogus. If this is disabled and no DNSSEC data is received, then the zone is made insecure."
+msgstr "Dados de DNSSEC são requeridos para zonas \"trust-anchored\", Se algum dado estiver ausente, a zona se tornará falsa. Se isto estiver desabilitados ou nenhum dado DNSSEC é recebido, a zona ficará insegura."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:179
msgid "Message Cache Size"
msgstr "Tamanho do Cache de Mensagem"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:190
-msgid ""
-"Size of the message cache. The message cache stores DNS rcodes and "
-"validation statuses. The RRSet cache will automatically be set to twice this "
-"amount. The RRSet cache contains the actual RR data. The default is 4 "
-"megabytes."
-msgstr ""
-"Tamanho do cache de mensagem. O cache de mensagem armazena DNS rcodes e "
-"status de validação. O cache RRSet será automaticamente definido para duas "
-"vezes este montante. O cahce RRSet contém os dados RR reais. O padrão é 4 "
-"megabytes."
+msgid "Size of the message cache. The message cache stores DNS rcodes and validation statuses. The RRSet cache will automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the actual RR data. The default is 4 megabytes."
+msgstr "Tamanho do cache de mensagem. O cache de mensagem armazena DNS rcodes e status de validação. O cache RRSet será automaticamente definido para duas vezes este montante. O cahce RRSet contém os dados RR reais. O padrão é 4 megabytes."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:194
msgid "Outgoing TCP Buffers"
msgstr "Buffers TCP de Saída"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:204
-msgid ""
-"The number of outgoing TCP buffers to allocate per thread. The default value "
-"is 10. If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are "
-"done."
-msgstr ""
-"O número de buffers TCP de saída a alocar por thread. O valor padrão é 10. "
-"Se 0 é selecionado, então nenhuma consulta TCP, para servidores "
-"autoritativos, é feita."
+msgid "The number of outgoing TCP buffers to allocate per thread. The default value is 10. If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are done."
+msgstr "O número de buffers TCP de saída a alocar por thread. O valor padrão é 10. Se 0 é selecionado, então nenhuma consulta TCP, para servidores autoritativos, é feita."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:208
msgid "Incoming TCP Buffers"
msgstr "Buffers TCP de Entrada"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:218
-msgid ""
-"The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value "
-"is 10. If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted."
-msgstr ""
-"O número de buffers TCP de entrada a ser alocados por thread. O valor padrão "
-"é 10. Se 0 é selecionado, então nenhuma consulta TCP de clientes é aceita."
+msgid "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value is 10. If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted."
+msgstr "O número de buffers TCP de entrada a ser alocados por thread. O valor padrão é 10. Se 0 é selecionado, então nenhuma consulta TCP de clientes é aceita."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:222
msgid "EDNS Buffer Size"
msgstr "Tamanho do Buffer EDNS"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:229
-msgid ""
-"Number of bytes size to advertise as the EDNS reassembly buffer size. This "
-"is the value that is used in UDP datagrams sent to peers. RFC recommendation "
-"is 4096 (which is the default). If you have fragmentation reassemble "
-"problems, usually seen as timeouts, then a value of 1480 should help. The "
-"512 value bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive "
-"amount of TCP fallback."
-msgstr ""
-"Número de bytes de tamanho para anunciar como o tamanho do buffer de "
-"remontagem do EDNS. Este é o valor usado em datagramas UDP enviados a outros "
-"pares. A recomendação da RFC é 4096 (que é o padrão), o qual é o valor "
-"padrão. Se você tem problemas com remontagem de fragmentos, normalmente "
-"visto como timeouts, então um valor de 1480 deve ajudar. O valor 512 "
-"contorna a maioria dos problemas de caminho com MTU, mas pode gerar um "
-"montante excessivo de TCP fallback."
+msgid "Number of bytes size to advertise as the EDNS reassembly buffer size. This is the value that is used in UDP datagrams sent to peers. RFC recommendation is 4096 (which is the default). If you have fragmentation reassemble problems, usually seen as timeouts, then a value of 1480 should help. The 512 value bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of TCP fallback."
+msgstr "Número de bytes de tamanho para anunciar como o tamanho do buffer de remontagem do EDNS. Este é o valor usado em datagramas UDP enviados a outros pares. A recomendação da RFC é 4096 (que é o padrão), o qual é o valor padrão. Se você tem problemas com remontagem de fragmentos, normalmente visto como timeouts, então um valor de 1480 deve ajudar. O valor 512 contorna a maioria dos problemas de caminho com MTU, mas pode gerar um montante excessivo de TCP fallback."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233
msgid "Number of queries per thread"
msgstr "Número de consultas por thread"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240
-msgid ""
-"The number of queries that every thread will service simultaneously. If more "
-"queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then "
-"these queries are dropped."
-msgstr ""
-"O número de consultas que toda thread irá fornecer simultaneamente. Se mais "
-"consultas chegarem, e mais nenhuma puder ser atendida, então elas serão "
-"excluídas."
+msgid "The number of queries that every thread will service simultaneously. If more queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then these queries are dropped."
+msgstr "O número de consultas que toda thread irá fornecer simultaneamente. Se mais consultas chegarem, e mais nenhuma puder ser atendida, então elas serão excluídas."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244
msgid "Jostle Timeout"
msgstr "Jostle Timeout"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:252
-msgid ""
-"This timeout is used for when the server is very busy. This protects against "
-"denial of service by slow queries or high query rates. The default value is "
-"200 milliseconds."
-msgstr ""
-"Este timeout é usado quando o servidor está sobrecarregado. Isto protege "
-"contra negação de serviço por consultas lentas ou altas taxas de consultas. "
-"O padrão é 200 milisegundos."
+msgid "This timeout is used for when the server is very busy. This protects against denial of service by slow queries or high query rates. The default value is 200 milliseconds."
+msgstr "Este timeout é usado quando o servidor está sobrecarregado. Isto protege contra negação de serviço por consultas lentas ou altas taxas de consultas. O padrão é 200 milisegundos."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:256
msgid "Maximum TTL for RRsets and messages"
msgstr "TTL Máximo para RRsets e mensagens"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:259
-msgid ""
-"Configure a maximum Time to live for RRsets and messages in the cache. The "
-"default is 86400 seconds (1 day). When the internal TTL expires the cache "
-"item is expired. This can be configured to force the resolver to query for "
-"data more often and not trust (very large) TTL values."
-msgstr ""
-"Configura um Time To Live máximo para RRsets e mensagens em cache. O padrão "
-"é 86400 segundos (1 dia). Quando o TTL interno expira, o item de cache é "
-"expirado. Isto pode ser configurado para forçar o resolver a consultar dados "
-"mais frequentemente e não confiar em valores TTL (muito grandes)."
+msgid "Configure a maximum Time to live for RRsets and messages in the cache. The default is 86400 seconds (1 day). When the internal TTL expires the cache item is expired. This can be configured to force the resolver to query for data more often and not trust (very large) TTL values."
+msgstr "Configura um Time To Live máximo para RRsets e mensagens em cache. O padrão é 86400 segundos (1 dia). Quando o TTL interno expira, o item de cache é expirado. Isto pode ser configurado para forçar o resolver a consultar dados mais frequentemente e não confiar em valores TTL (muito grandes)."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:263
msgid "Minimum TTL for RRsets and messages"
msgstr "TTL Mínimo para RRsets e mensagens"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:266
-msgid ""
-"Configure a minimum Time to live for RRsets and messages in the cache. The "
-"default is 0 seconds. If the minimum value kicks in, the data is cached for "
-"longer than the domain owner intended, and thus less queries are made to "
-"look up the data. The 0 value ensures the data in the cache is as the domain "
-"owner intended. High values can lead to trouble as the data in the cache "
-"might not match up with the actual data anymore."
-msgstr ""
-"Configura um TTL mínimo para RRsets e mensagens no cache. O padrão é 0 "
-"segundos. Se o valor mínimo entra em ação, os dados são cacheados por mais "
-"tempo que o dono do domínio pretendia e, assim, menos consultas são feitas "
-"para buscar dados. O valor 0 garante que os dados em cache está como o dono "
-"do domínio pretendia. Valores altos podem levar a problemas já que os dados "
-"no cache podem nao mais corresponder com os dados reais."
+msgid "Configure a minimum Time to live for RRsets and messages in the cache. The default is 0 seconds. If the minimum value kicks in, the data is cached for longer than the domain owner intended, and thus less queries are made to look up the data. The 0 value ensures the data in the cache is as the domain owner intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not match up with the actual data anymore."
+msgstr "Configura um TTL mínimo para RRsets e mensagens no cache. O padrão é 0 segundos. Se o valor mínimo entra em ação, os dados são cacheados por mais tempo que o dono do domínio pretendia e, assim, menos consultas são feitas para buscar dados. O valor 0 garante que os dados em cache está como o dono do domínio pretendia. Valores altos podem levar a problemas já que os dados no cache podem nao mais corresponder com os dados reais."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:270
msgid "TTL for Host cache entries"
msgstr "TTL para entradas de Hosts no cache"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:279
-msgid ""
-"Time to live for entries in the host cache. The host cache contains "
-"roundtrip timing and EDNS support information. The default is 15 minutes."
-msgstr ""
-"Tempo de vida para entradas no cache de host. O cache de host contém o tempo "
-"de viagem e informação de suporte EDNS. O padrão é 15 minutos."
+msgid "Time to live for entries in the host cache. The host cache contains roundtrip timing and EDNS support information. The default is 15 minutes."
+msgstr "Tempo de vida para entradas no cache de host. O cache de host contém o tempo de viagem e informação de suporte EDNS. O padrão é 15 minutos."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:283
msgid "TTL for lame delegation"
msgstr "TTL para lame delegation"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:292
-msgid ""
-"Time to live for when a delegation is considered to be lame. The default is "
-"15 minutes."
-msgstr ""
-"Tempo de vida para quando a delegação for considerada imperfeita. O padrão é "
-"15 minutos."
+msgid "Time to live for when a delegation is considered to be lame. The default is 15 minutes."
+msgstr "Tempo de vida para quando a delegação for considerada imperfeita. O padrão é 15 minutos."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:296
msgid "Number of Hosts to cache"
@@ -39957,26 +37446,15 @@ msgstr "Número de hosts no cache"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:305
msgid "Number of hosts for which information is cached. The default is 10,000."
-msgstr ""
-"Número de hosts para os quais as informacões são cacheadas. O padrão é "
-"10.000."
+msgstr "Número de hosts para os quais as informacões são cacheadas. O padrão é 10.000."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:309
msgid "Unwanted Reply Threshold"
msgstr "Limite de respostas indesejadas"
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:319
-msgid ""
-"If enabled, a total number of unwanted replies is kept track of in every "
-"thread. When it reaches the threshold, a defensive action is taken and a "
-"warning is printed to the log file. This defensive action is to clear the "
-"RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is "
-"disabled, but if enabled a a value of 10 million is suggested."
-msgstr ""
-"Se habilitado, um número total de respostas indesejadas são rastreadas em "
-"toda thread. Quando o limite é alcançado, uma ação defensiva é tomada en um "
-"aviso é impresso no arquivo de log. Esta ação defensiva é para limpar os "
-"caches de mensagem e RRset, esperando limpar qualquer envenenamento."
+msgid "If enabled, a total number of unwanted replies is kept track of in every thread. When it reaches the threshold, a defensive action is taken and a warning is printed to the log file. This defensive action is to clear the RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is disabled, but if enabled a a value of 10 million is suggested."
+msgstr "Se habilitado, um número total de respostas indesejadas são rastreadas em toda thread. Quando o limite é alcançado, uma ação defensiva é tomada en um aviso é impresso no arquivo de log. Esta ação defensiva é para limpar os caches de mensagem e RRset, esperando limpar qualquer envenenamento."
#: usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323
msgid "Log level verbosity"
@@ -39989,6 +37467,7 @@ msgstr "Select the log verbosity."
# 92%
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:80
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:91
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:96
msgid "The Firewall Maximum Tables value must be an integer."
msgstr "O valor de Máximo de Tabelas de Firewall deve ser um inteiro."
@@ -39996,52 +37475,42 @@ msgstr "O valor de Máximo de Tabelas de Firewall deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:326
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:370
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:371
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382
msgid "Firewall Maximum Tables"
msgstr "Máximo de Tabelas de Firewall"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:330
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:374
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:375
-msgid ""
-"Maximum number of tables for systems such as aliases, sshlockout, snort, "
-"etc, combined."
-msgstr ""
-"Número máximo de tables para sistemas como aliases, sshlockout, snort, etc, "
-"combinados."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:386
+msgid "Maximum number of tables for systems such as aliases, sshlockout, snort, etc, combined."
+msgstr "Número máximo de tables para sistemas como aliases, sshlockout, snort, etc, combinados."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:331
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:375
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:376
-msgid ""
-"This is the actual number of tables, not the number of entries inside the "
-"tables (see below)"
-msgstr ""
-"Este é o número real de tabelas, não o número de entradas dentro das tabelas "
-"(veja abaixo)"
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:387
+msgid "This is the actual number of tables, not the number of entries inside the tables (see below)"
+msgstr "Este é o número real de tabelas, não o número de entradas dentro das tabelas (veja abaixo)"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:437
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:438
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:449
msgid "Disable Negate rule on policy routing rules"
msgstr "Desabilitar regra de negação nas regras de política de roteamento"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:395
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:440
-msgid ""
-"With Multi-WAN you generally want to ensure traffic reaches directly "
-"connected networks and VPN networks when using policy routing. You can "
-"disable this for special purposes but it requires manually creating rules "
-"for these networks"
-msgstr ""
-"Com Multi-WAN você geralmente quer garantir que o tráfego chegue as redes "
-"conectadas e redes VPN quando usando política de roteamento. Você pode "
-"desabilitar isto para propósitos especiais, mas isto requeter criar regras "
-"manualmente para estas redes"
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:451
+msgid "With Multi-WAN you generally want to ensure traffic reaches directly connected networks and VPN networks when using policy routing. You can disable this for special purposes but it requires manually creating rules for these networks"
+msgstr "Com Multi-WAN você geralmente quer garantir que o tráfego chegue as redes conectadas e redes VPN quando usando política de roteamento. Você pode desabilitar isto para propósitos especiais, mas isto requeter criar regras manualmente para estas redes"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:407
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:469
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:470
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:491
msgid "NAT Reflection mode for port forwards"
msgstr "Modo NAT Reflection para redirecionamento de portas"
@@ -40053,6 +37522,7 @@ msgstr "Modo NAT Reflection para redirecionamento de portas"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:800
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:474
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:495
msgid "Enable (NAT + Proxy)"
msgstr "Habilitar (NAT + Proxy)"
@@ -40064,57 +37534,30 @@ msgstr "Habilitar (NAT + Proxy)"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:475
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:802
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:496
msgid "Enable (Pure NAT)"
msgstr "Habilitar (NAT Puro)"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:415
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:477
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:478
-msgid ""
-"When enabled, this automatically creates additional NAT redirect rules for "
-"access to port forwards on your external IP addresses from within your "
-"internal networks."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, isto automaticamente cria regras NAT de redirecionamento "
-"adicionais para acessar redirecionamento de portas no seu endereço IP "
-"externo de dentro de sua rede interna."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:499
+msgid "When enabled, this automatically creates additional NAT redirect rules for access to port forwards on your external IP addresses from within your internal networks."
+msgstr "Quando habilitado, isto automaticamente cria regras NAT de redirecionamento adicionais para acessar redirecionamento de portas no seu endereço IP externo de dentro de sua rede interna."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:479
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:480
-msgid ""
-"The NAT + proxy mode uses a helper program to send packets to the target of "
-"the port forward. It is useful in setups where the interface and/or gateway "
-"IP used for communication with the target cannot be accurately determined at "
-"the time the rules are loaded. Reflection rules are not created for ranges "
-"larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total "
-"between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported."
-msgstr ""
-"O modo NAT + Proxy usa um programa auxiliar para enviar pacotes para o alvo "
-"do redirecionamento de porta. Isto é útil em setups onde a interface e/ou IP "
-"do gateway usados para comunicação com o alvo não podem ser precisamente "
-"determinados no momento que as regras são carregadas. Regras de Reflexão não "
-"são criadas para ranges maiores que 500 portas e não serão usados por mais "
-"que o total de 1000 portas entre todos os redirecionamentos de portas. "
-"Apenas protocolos TCP e UDP são suportados."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501
+msgid "The NAT + proxy mode uses a helper program to send packets to the target of the port forward. It is useful in setups where the interface and/or gateway IP used for communication with the target cannot be accurately determined at the time the rules are loaded. Reflection rules are not created for ranges larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported."
+msgstr "O modo NAT + Proxy usa um programa auxiliar para enviar pacotes para o alvo do redirecionamento de porta. Isto é útil em setups onde a interface e/ou IP do gateway usados para comunicação com o alvo não podem ser precisamente determinados no momento que as regras são carregadas. Regras de Reflexão não são criadas para ranges maiores que 500 portas e não serão usados por mais que o total de 1000 portas entre todos os redirecionamentos de portas. Apenas protocolos TCP e UDP são suportados."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:481
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:482
-msgid ""
-"The pure NAT mode uses a set of NAT rules to direct packets to the target of "
-"the port forward. It has better scalability, but it must be possible to "
-"accurately determine the interface and gateway IP used for communication "
-"with the target at the time the rules are loaded. There are no inherent "
-"limits to the number of ports other than the limits of the protocols. All "
-"protocols available for port forwards are supported."
-msgstr ""
-"O modo NAT puro usa um conjunto de regras NAT para direcionar pacotes para o "
-"alvo do redirecionamento de porta. Ele tem melhor escalabilidade, masdeve "
-"ser possível determinar com precisão a interface e IP do gateway usado para "
-"comunicação com o alvo quando as regras são carregadas. Não há limites "
-"inerente ao número de portas que não sejam os limites dos protocolos. Todos "
-"os disponíveis para redirecionamento de portas são suportados."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:503
+msgid "The pure NAT mode uses a set of NAT rules to direct packets to the target of the port forward. It has better scalability, but it must be possible to accurately determine the interface and gateway IP used for communication with the target at the time the rules are loaded. There are no inherent limits to the number of ports other than the limits of the protocols. All protocols available for port forwards are supported."
+msgstr "O modo NAT puro usa um conjunto de regras NAT para direcionar pacotes para o alvo do redirecionamento de porta. Ele tem melhor escalabilidade, masdeve ser possível determinar com precisão a interface e IP do gateway usado para comunicação com o alvo quando as regras são carregadas. Não há limites inerente ao número de portas que não sejam os limites dos protocolos. Todos os disponíveis para redirecionamento de portas são suportados."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:421
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:441
@@ -40122,121 +37565,111 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:503
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:484
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504
-msgid ""
-"Individual rules may be configured to override this system setting on a per-"
-"rule basis."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:505
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:525
+msgid "Individual rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis."
+msgstr "Regras individuais devem ser configuradas para "
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:490
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:491
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:512
msgid "Enter value for Reflection timeout in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Entre com um valor de tempo de vida de Reflexão em segundos"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:430
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:492
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:493
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514
msgid "Note: Only applies to Reflection on port forwards in NAT + proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Somente é aplicado a Reflexão em portas redirecionadas em NAT + modo proxy."
# 91%
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:434
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:496
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:497
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT"
msgstr "Habilitar NAT Reflection para 1:1 NAT"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:437
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:499
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:500
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of additional NAT redirect rules for access "
-"to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal "
-"networks."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:521
+msgid "Enables the automatic creation of additional NAT redirect rules for access to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal networks."
+msgstr "Habilita a criação automatica de regras adcionais de redirecionamento do NAT para acesso a mapeamento 1:1 do seu endereço de IP externo de dentro de suas redes internas."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:502
-msgid ""
-"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the "
-"1:1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port "
-"forwards. For more details, refer to the pure NAT mode description above."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:523
+msgid "Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port forwards. For more details, refer to the pure NAT mode description above."
+msgstr "Nota: Reflexão em mapeamento 1:1 é somente para componentes de entrada de mapeamentos 1:1. Estas funções são as mesmas de um modo puro NAT de redirecionamento de porta. Para mais detalhes, veja a descrição acima sobre modo puro NAT."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:445
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:507
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:508
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:529
msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a saída de NAT automatica para Reflexão"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:450
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:512
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:513
-msgid ""
-"Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for "
-"port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:534
+msgid "Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT."
+msgstr "Requerido para funcionalidade completa do modo puro NAT de uma Reflexão de NAT para portas redirecionadas ou Reflexão de NAT para NAT 1:1."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:452
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:515
-msgid ""
-"Note: This only works for assigned interfaces. Other interfaces require "
-"manually creating the outbound NAT rules that direct the reply packets back "
-"through the router."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:536
+msgid "Note: This only works for assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router."
+msgstr "Nota: Isto somente trabalha para interfaces atribuidas. Outras interfaces requerem a criação manual de regras de NAT de saída para regras que direcionam a respostas de pacotes através do roteador."
# 91%
#: usr/local/www/diag_logs_ntpd.php:85 usr/local/www/diag_logs_ntpd.php:86
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Last %s NTP log entries"
-msgstr "Últimas %s entradas de log PPP"
+msgstr "Últimas %s entradas de log NTP"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:468
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:470
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:492
-msgid ""
-"Enter as many hosts as you would like. Hosts must be specified by their IP "
-"address or fully qualified domain name (FQDN). FQDN hostnames are "
-"periodically re-resolved and updated. If multiple IPs are returned by a DNS "
-"query, all are used."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:491
+msgid "Enter as many hosts as you would like. Hosts must be specified by their IP address or fully qualified domain name (FQDN). FQDN hostnames are periodically re-resolved and updated. If multiple IPs are returned by a DNS query, all are used."
+msgstr "Entre com tantos hosts como você gostaria. Hosts deve ser especificado pelo seu endereço IP ou nome de domínio totalmente qualificado FQDN. Nomes de host FQDN são periodicamente re-resolvido e atualizado. Se vários IPs são retornados por uma consulta DNS, todos são usados."
# 77%
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:593
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:624
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and "
-"_\"."
-msgstr ""
-"O nome da agenda somente deve consistir dos caracteres de a-z, A-Z, 0-9"
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:623
+msgid "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and _\"."
+msgstr "O nome do alias somente deve consistir dos caracteres de \"a-z, A-Z, 0-9 e _\""
# 93%
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:470
-#, fuzzy
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:507
msgid "Disable password login for Secure Shell (RSA/DSA key only)"
-msgstr "Desabilitar login com senha para Secure Shell (somente chave RSA)"
+msgstr "Desabilitar login com senha para Secure Shell (somente chave RSA/DSA)"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:113 usr/local/www/diag_confbak.php:154
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:115
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:199
msgid "Click on "
-msgstr ""
+msgstr "Clique em"
# 85%
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:205
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:208
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:210
-#, fuzzy
msgid "Remove "
-msgstr "Remover"
+msgstr "Remove"
# 90%
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:209
@@ -40244,107 +37677,100 @@ msgstr "Remover"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:215
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:214
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:217
-#, fuzzy
msgid "Reinstall "
msgstr "Reinstalar"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:262
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:309
msgid "System Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons do Sistema"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:265
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312
msgid "Startup/Shutdown Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Som de Inicio/Desligamento"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:268
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315
msgid "Disable the startup/shutdown beep"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilita o beep de inicialização/desligamento"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:317
msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play."
-msgstr ""
+msgstr "Quando isto esta marcado, os sons de inicialização e desligamento não vão mais tocar."
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:146
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:151
msgid "Invalid start date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Data/hora inicial inválida:"
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:159
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:164
msgid "Invalid end date/time:"
-msgstr ""
+msgstr "Data/hora final inválida:"
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:509
#: usr/local/www/status_rrd_graph.php:544
msgid "Enter date and/or time. Current timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com data e/ou hora. Fuso horario atual:"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:109 usr/local/www/status_ntpd.php:125
#: usr/local/www/status_ntpd.php:131
msgid "Ref ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Ref."
#: usr/local/www/status_ntpd.php:110 usr/local/www/status_ntpd.php:126
#: usr/local/www/status_ntpd.php:132
msgid "Stratum"
-msgstr ""
+msgstr "Stratum"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:112 usr/local/www/status_ntpd.php:128
#: usr/local/www/status_ntpd.php:134
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Quando"
# 75%
#: usr/local/www/status_ntpd.php:113 usr/local/www/status_ntpd.php:129
#: usr/local/www/status_ntpd.php:135
-#, fuzzy
msgid "Poll"
-msgstr "Pool"
+msgstr "Votação"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:114 usr/local/www/status_ntpd.php:130
#: usr/local/www/status_ntpd.php:136
msgid "Reach"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:116 usr/local/www/status_ntpd.php:132
#: usr/local/www/status_ntpd.php:138
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Compensação"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:117 usr/local/www/status_ntpd.php:133
#: usr/local/www/status_ntpd.php:139
msgid "Jitter"
-msgstr ""
+msgstr "Jitter"
#: usr/local/www/firewall_rules.php:790 usr/local/www/firewall_rules.php:783
#: usr/local/www/firewall_rules.php:784
msgid "No floating rules are currently defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma regra flutuante foi definida."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:297
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:316
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:320
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:367
-msgid ""
-"Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin "
-"manner with connections from the same source being sent to the same web "
-"server. This 'sticky connection' will exist as long as there are states that "
-"refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky "
-"connection. Further connections from that host will be redirected to the "
-"next web server in the round robin. Changing this option will restart the "
-"Load Balancing service."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:373
+msgid "Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin manner with connections from the same source being sent to the same web server. This 'sticky connection' will exist as long as there are states that refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky connection. Further connections from that host will be redirected to the next web server in the round robin. Changing this option will restart the Load Balancing service."
+msgstr "Conexões sucessivas serão redirecionadas para os servidores de um modo round-robin com conexões a partir da mesma fonte que está sendo enviado para o mesmo servidor web. Esta \"sticky connection\" vai existir enquanto há estados que se referem a esta conexão. Uma vez que os estados expirar, assim que a conexão pegajosa. Outras conexões do que o anfitrião será redirecionado para o próximo servidor web no round robin. Mudando esta opção irá reiniciar o serviço de balanceamento de carga."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:308
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:327
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:331
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:378
-msgid ""
-"Set the source tracking timeout for sticky connections. By default this is "
-"0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this "
-"timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for "
-"longer periods of time."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:384
+msgid "Set the source tracking timeout for sticky connections. By default this is 0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for longer periods of time."
+msgstr "Defina o tempo limite de rastreamento de origem para conexões pegajosos. Por padrão é 0, portanto, rastreamento de origem é removida assim que o estado expira. Definir o tempo limite superior fará com que o relacionamento origem/destino de persistir por longos períodos de tempo."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:336
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:355
@@ -40352,8 +37778,10 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:367
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:406
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:414
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:412
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:420
msgid "Hiadaptive"
-msgstr ""
+msgstr "Hiadaptive"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:337
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:356
@@ -40361,8 +37789,10 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:368
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:407
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:415
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:413
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:421
msgid "Adaptive"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptável"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:338
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:357
@@ -40370,8 +37800,10 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:369
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:408
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:416
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:414
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:422
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimo"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:339
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:358
@@ -40379,121 +37811,95 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:370
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:409
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:417
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:415
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:423
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:342
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:361
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:373
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:420
-msgid ""
-"The powerd utility monitors the system state and sets various power control "
-"options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and "
-"hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or "
-"batteries. The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be "
-"abbreviated max, min, adp, hadp. Maximum mode chooses the highest "
-"performance values. Minimum mode selects the lowest performance values to "
-"get the most power savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by "
-"degrading performance when the system appears idle and increasing it when "
-"the system is busy. It offers a good balance between a small performance "
-"loss for greatly increased power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive "
-"mode, but tuned for systems where performance and interactivity are more "
-"importantthan power consumption. It rises frequency faster, drops slower "
-"andkeeps twice lower CPU load."
-msgstr ""
+msgid "The powerd utility monitors the system state and sets various power control options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries. The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, min, adp, hadp. Maximum mode chooses the highest performance values. Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It offers a good balance between a small performance loss for greatly increased power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for systems where performance and interactivity are more importantthan power consumption. It rises frequency faster, drops slower andkeeps twice lower CPU load."
+msgstr "O utilitário powerd monitora o estado do sistema e define várias opções de controle de energia em conformidade. Ele oferece quatro modos (máximo, mínimo, adaptativas e hiadaptive) que podem ser selecionados individualmente durante a alimentação por AC ou baterias. Os modos de máximo, mínimo, adaptativos e hiadaptive pode ser abreviado max, min, adp, hadp. Modo máxima escolhe os mais altos valores de desempenho. Modo mínima seleciona os valores mais baixos de desempenho para obter o máximo de poupança de energia. O modo adaptativo tenta encontrar um equilíbrio, degradando o desempenho quando o sistema parece ocioso e aumentando-a quando o sistema está ocupado. Ele oferece um bom equilíbrio entre uma pequena perda de desempenho para um grande aumento de economia de energia. Hiadaptive modo é o modo adaptativo iguais, mas atento para sistemas onde o desempenho ea interatividade são o consumo de energia mais importantthan. Levanta-se freqüência mais rápido, cai andkeeps mais lentas de carga duas vezes menor CPU."
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:204
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:228
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:205
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:230
msgid "You cannot name a child queue with the same name as a parent limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode nomear uma fila filho com o mesmo nome do limitador parente."
#: usr/local/www/diag_routes.php:72 usr/local/www/diag_routes.php:73
-msgid ""
-"By enabling name resolution, the query should take a bit longer. You can "
-"stop it at any time by clicking the Stop button in your browser."
-msgstr ""
+msgid "By enabling name resolution, the query should take a bit longer. You can stop it at any time by clicking the Stop button in your browser."
+msgstr "Habilitando a resolução de nome, a requisição deve demorar um pouco mais. Você pode parar isso a qualquer momento clicando no botão \"Parar\" no seu navegador."
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:481
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:482
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:485
msgid "IPv6 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:465
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:463
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:481
-msgid ""
-"This setting limits the number of concurrent connections to the captive "
-"portal HTTP(S) server. This does not set how many users can be logged in to "
-"the captive portal, but rather how many users can load the portal page or "
-"authenticate at the same time! Possible setting allowed is: minimum 4 "
-"connections per client IP address, with a total maximum of 100 connections."
-msgstr ""
+msgid "This setting limits the number of concurrent connections to the captive portal HTTP(S) server. This does not set how many users can be logged in to the captive portal, but rather how many users can load the portal page or authenticate at the same time! Possible setting allowed is: minimum 4 connections per client IP address, with a total maximum of 100 connections."
+msgstr "Esta configuração limita o número de conexões simultâneas ao HTTP portal cativo (S) do servidor. Isso não define quantos usuários podem ser registradas no portal cativo, mas sim quantos usuários podem carregar a página do portal ou autenticar ao mesmo tempo! Regulação possível permitido é: 4 conexões mínimos por endereço IP do cliente, com um total máximo de 100 conexões."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:602
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:600
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:601
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:617
msgid "Radius Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo Radius"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:611
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:609
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:610
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:626
msgid "CHAP_MD5"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP_MD5"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:615
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:613
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:614
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:630
msgid "MSCHAPv1"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv1"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:619
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:617
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:618
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:634
msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:389
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:495
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:497
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:527
msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o protocolo de Internet que o gateway usa."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:490
-msgid ""
-"This defines how often that an icmp probe will be sent in seconds. Default "
-"is 1."
-msgstr ""
+msgid "This defines how often that an icmp probe will be sent in seconds. Default is 1."
+msgstr "Isto define quantas vezes a consulta icmp vai ser enviada em segundos. O padrão é 1."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:491
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:597
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:601
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:603
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:633
-msgid ""
-"NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the "
-"frequency probe is increased the accuracy of the quality graph is decreased."
-msgstr ""
+msgid "NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the frequency probe is increased the accuracy of the quality graph is decreased."
+msgstr "NOTA: A gráfico de qualidade é uma média sobre segundos, não intervalos. assim como a consulta de frequencia é aumentada o gráfico de qualidade é diminuida."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:500
-msgid ""
-"This defines the number of bad probes before the alarm will fire. Default is "
-"10."
-msgstr ""
+msgid "This defines the number of bad probes before the alarm will fire. Default is 10."
+msgstr "Isto define o número de consultas ruins para o alarme ser acionado. O padrão é 10."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:505
-msgid ""
-"NOTE: The total time before a gateway is down is the product of the "
-"Frequency Probe and the Down fields. By default this is 1*10=10 seconds."
-msgstr ""
+msgid "NOTE: The total time before a gateway is down is the product of the Frequency Probe and the Down fields. By default this is 1*10=10 seconds."
+msgstr "NOTA: O total de tempo antes de um gateway cair é o produto da frequencia de consultas e de quedas. Por padrão isso é 1*10=10 segundos."
#: usr/local/www/status_gateways.php:100 usr/local/www/status_gateways.php:108
#: usr/local/www/status_gateways.php:134
@@ -40506,114 +37912,102 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:95
#: usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:104
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
# 76%
#: usr/local/www/status_gateways.php:140 usr/local/www/status_gateways.php:141
-#, fuzzy
msgid "Last check:"
-msgstr "Última verificação %s"
+msgstr "Última checagem:"
# 95%
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:145
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:144
-#, fuzzy
msgid "Current state count"
msgstr "Contagem de estado atual:"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:147
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:146
msgid "Matching filter"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondência de filtro"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:155
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:154
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:143
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Matar"
#: usr/local/www/services_dyndns.php:184 usr/local/www/services_dyndns.php:180
-msgid ""
-"You can force an update for an IP address on the edit page for that service."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dyndns.php:191
+msgid "You can force an update for an IP address on the edit page for that service."
+msgstr "Você pode forçar uma atualização do endereço de IP editando na página para este serviço."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:299
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:300
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:321
-msgid ""
-"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
-msgstr ""
+msgid "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
+msgstr "Usando uma rede de túnel e as configurações do servidor bridge juntos não é permitido."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:302
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:303
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:324
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
-msgstr ""
+msgstr "Inicio e fim do servidor DHCP bridge devem estar vazios ou definidos."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:304
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:305
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:326
msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Inicio do servidor bridge DHCP deve ser um endereço IPv4."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:306
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:307
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:328
msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Final do servidor bridge DHCP deve ser um endereço IPv4."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:308
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:309
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:330
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
-msgstr ""
+msgstr "A faixa do Servidor Bridge DHCP é inválida (inicio é maior que o final)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1084
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1112
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1139
msgid "Bridge DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge DHCP"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1094
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1149
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
-msgstr ""
+msgstr "Permite ao clientes da bridge obterem DHCP."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157
msgid "Bridge Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Bridge"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1124
-msgid ""
-"The interface to which this tap instance will be, bridged. This is not done "
-"automatically. You must assign this interface and create the bridge "
-"separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask "
-"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the "
-"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
-msgstr ""
+msgid "The interface to which this tap instance will be, bridged. This is not done automatically. You must assign this interface and create the bridge separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
+msgstr "A interface para que esta instância torneira será, em ponte. Isto não é feito automaticamente. Você deve atribuir essa interface e criar a ponte separadamente. Esta definição controla qual o endereço IP existente e máscara de subrede são usados ¿¿por OpenVPN para a ponte. A definição como 'none' fará com que as configurações do servidor DHCP Ponte abaixo para ser ignorado."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1133
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1161
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1188
msgid "Server Bridge DHCP Start"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Bridge DHCP Inicial"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1137
-msgid ""
-"When using tap mode as multi-point server, you may optionally supply a DHCP "
-"range to use on the interface to which this tap instance is bridged. If "
-"these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and "
-"the interface setting above will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "When using tap mode as multi-point server, you may optionally supply a DHCP range to use on the interface to which this tap instance is bridged. If these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and the interface setting above will be ignored."
+msgstr "Ao usar o modo tap como servidor multi-ponto, você pode, opcionalmente, fornecer uma gama DHCP para usar na interface para que esta instância torneira está superado. Se essas configurações são deixadas em branco, DHCP será repassado para a LAN, ea interface de configuração acima serão ignorados."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1146
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1174
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
msgid "Server Bridge DHCP End"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Bridge DHCP Final"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:239 usr/local/www/services_dhcpv6.php:216
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:159
@@ -40621,113 +38015,106 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:230
#: usr/local/www/services_dhcp.php:266 usr/local/www/services_dhcpv6.php:195
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:154
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:286
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:286 usr/local/www/services_dhcp.php:287
msgid "A valid domain search list must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista de pesquisa de domínio válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:685 usr/local/www/services_dhcp.php:861
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:427
#: usr/local/www/services_dhcp.php:875 usr/local/www/services_dhcp.php:895
-msgid ""
-"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
-"semicolon character as seperator "
-msgstr ""
+msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as seperator "
+msgstr "O servidor DHCP pode, opcionalmente, fornecer uma lista de pesquisa de domínios. Use o caractere ponto e vírgula como separador"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:735 usr/local/www/services_dhcpv6.php:716
#: usr/local/www/services_dhcp.php:916 usr/local/www/services_dhcpv6.php:647
#: usr/local/www/services_dhcp.php:930 usr/local/www/services_dhcpv6.php:664
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:950
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:950 usr/local/www/services_dhcp.php:962
msgid "Time format change"
-msgstr ""
+msgstr "Alteração de formato de hora"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:744 usr/local/www/services_dhcp.php:925
#: usr/local/www/services_dhcp.php:939 usr/local/www/services_dhcp.php:959
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:971
msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tempo de concessão DHCP exibição de UTC para a hora local."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:751 usr/local/www/services_dhcp.php:932
msgid ""
"By default DHCP leases are displayed in UTC time. By checking this \n"
-"\t\t\t\t\t\tbox DHCP lease time will be displayed in local time and set to "
-"time zone selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time."
+"\t\t\t\t\t\tbox DHCP lease time will be displayed in local time and set to time zone selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
+"Por DHCP padrão arrendamentos são exibidas em tempo UTC. Ao marcar esta \n"
+"\t\t\t\t\t\tcaixa tempo de concessão DHCP será exibida no horário local e definir a zona de tempo selecionado. Isso será usado para todos os tempos interfaces de DHCP locação."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:92
-msgid ""
-"The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank."
-msgstr ""
+msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank."
+msgstr "A porta deve ser um inteiro entre 1 e 65535, um alias de porta ou deve estar em branco."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:95
#, php-format
msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um endereço de IP válido, subrede IPv4 ou alias."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:97
#, php-format
msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "%s é uma subrede contendo mais de 64 endereços IP"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:173
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:171
-msgid ""
-"You may also specify a host alias listed in Firewall -&gt; Aliases here."
-msgstr ""
+msgid "You may also specify a host alias listed in Firewall -&gt; Aliases here."
+msgstr "Você deve também especificar um alias de host listado no Firewall -&gt; Aliases aqui."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:187
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:185
msgid "If left blank, listening ports from the pool will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Se deixar em branco, as portas escutadas do pool serão usadas."
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:188
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:216
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:214
-msgid ""
-"You may also specify a port alias listed in Firewall -&gt; Aliases here."
-msgstr ""
+msgid "You may also specify a port alias listed in Firewall -&gt; Aliases here."
+msgstr "Você deve especificar um alias de porta listada no Firewall -&gt; Aliases aqui."
#: usr/local/www/system_hasync.php:96 usr/local/www/system_hasync.php:97
+#: usr/local/www/system_hasync.php:98
msgid "High Availability Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de Alta Disponibilidade"
# 76%
#: usr/local/www/services_ntpd.php:86 usr/local/www/services_ntpd.php:92
-#, fuzzy
msgid "NTP Server Configuration"
-msgstr "Configuração do servidor PPPoE"
+msgstr "Configuração do servidor NTP"
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:391
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:392
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:393
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396
-msgid ""
-"Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. "
-"The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16."
-msgstr ""
+msgid "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16."
+msgstr "Defina a prioridade Spanning Tree de interface para valor. O padrão é 128. O mínimo é 0 e o máximo é 240. Incrementos de 16."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:172
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:219
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:235
msgid "Select the protocol to capture, or Any."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o protocolo para capturar, ou Qualquer."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:245
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:292
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:310
msgid "View Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar Captura"
#: usr/local/www/system_camanager.php:420
#: usr/local/www/system_camanager.php:427
msgid "Serial for next certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Serial para o próximo certificado"
#: usr/local/www/system_camanager.php:423
#: usr/local/www/system_camanager.php:430
-msgid ""
-"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
-"certificate to be created using this CA."
-msgstr ""
+msgid "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next certificate to be created using this CA."
+msgstr "Digite um número decimal a ser usado como o número de série para o próximo certificado a ser criado usando essa CA."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:140
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:141
@@ -40735,7 +38122,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:145
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:171
msgid "Invalid Local Network."
-msgstr ""
+msgstr "Rede Local Inválida"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:140
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:141
@@ -40743,16 +38130,14 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:145
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:171
msgid "has no subnet."
-msgstr ""
+msgstr "não tem nenhuma sub-rede."
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:233
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:238
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:243
#, php-format
-msgid ""
-"A valid local port must be specified. It must be a port alias or integer "
-"between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgid "A valid local port must be specified. It must be a port alias or integer between 1 and 65535."
+msgstr "A porta local válido deve ser especificado. Ele deve ser um alias de porto ou inteiro entre 1 e 65535."
# 94%
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:793
@@ -40760,212 +38145,189 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:787
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:799
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:800
-#, fuzzy
msgid "Use system default"
-msgstr "usar padrão do sistema"
+msgstr "Use padrão do sistema"
#: usr/local/www/interfaces.php:463 usr/local/www/interfaces.php:460
#: usr/local/www/interfaces.php:448 usr/local/www/interfaces.php:453
-#: usr/local/www/interfaces.php:449
-msgid ""
-"This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before "
-"setting the interface to 'none' configuration."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/interfaces.php:449 usr/local/www/interfaces.php:452
+msgid "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before setting the interface to 'none' configuration."
+msgstr "Essa interface é referenciada por VIPs IPv4. Por favor, apague aqueles antes de definir a interface para configuração de nenhum."
#: usr/local/www/interfaces.php:516 usr/local/www/interfaces.php:513
#: usr/local/www/interfaces.php:501 usr/local/www/interfaces.php:506
-#: usr/local/www/interfaces.php:502
-msgid ""
-"This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before "
-"setting the interface to 'none' configuration."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/interfaces.php:502 usr/local/www/interfaces.php:505
+msgid "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before setting the interface to 'none' configuration."
+msgstr "Essa interface é referenciada por VIPs IPv6. Por favor, apague aqueles antes de definir a interface para configuração de nenhum."
#: usr/local/www/interfaces.php:526 usr/local/www/interfaces.php:523
#: usr/local/www/interfaces.php:511
#, php-format
msgid "You can only have one interface configured as %s or 6to4."
-msgstr ""
+msgstr "Você somente pode ter uma interface configurada como %s ou 6to4."
#: usr/local/www/interfaces.php:536 usr/local/www/interfaces.php:533
#: usr/local/www/interfaces.php:521
#, php-format
msgid "You can only have one interface configured as %s or 6rd."
-msgstr ""
+msgstr "Você somente pode ter uma interface configurada como %s ou 6rd."
#: usr/local/www/interfaces.php:549 usr/local/www/interfaces.php:546
#: usr/local/www/interfaces.php:534 usr/local/www/interfaces.php:541
-#: usr/local/www/interfaces.php:537
+#: usr/local/www/interfaces.php:537 usr/local/www/interfaces.php:540
msgid "You must enter a valid hexadecimal number for the IPv6 prefix ID."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve digitar um número hexadecimal válidor para o prefixo IP do IPv6."
#: usr/local/www/interfaces.php:553 usr/local/www/interfaces.php:550
#: usr/local/www/interfaces.php:538 usr/local/www/interfaces.php:545
-#: usr/local/www/interfaces.php:541
+#: usr/local/www/interfaces.php:541 usr/local/www/interfaces.php:544
msgid "You specified an IPv6 prefix ID that is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Você especificou um prefixo ID IPv6 fora da faixa."
#: usr/local/www/interfaces.php:1119 usr/local/www/interfaces.php:1107
#: usr/local/www/interfaces.php:1121 usr/local/www/interfaces.php:1163
-#: usr/local/www/interfaces.php:1158
+#: usr/local/www/interfaces.php:1158 usr/local/www/interfaces.php:1171
msgid "SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "SLAAC"
#: usr/local/www/interfaces.php:1119 usr/local/www/interfaces.php:1107
#: usr/local/www/interfaces.php:1121 usr/local/www/interfaces.php:1163
-#: usr/local/www/interfaces.php:1158
+#: usr/local/www/interfaces.php:1158 usr/local/www/interfaces.php:1171
msgid "6rd Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel 6rd"
#: usr/local/www/interfaces.php:1119 usr/local/www/interfaces.php:1107
#: usr/local/www/interfaces.php:1121 usr/local/www/interfaces.php:1163
-#: usr/local/www/interfaces.php:1158
+#: usr/local/www/interfaces.php:1158 usr/local/www/interfaces.php:1171
msgid "6to4 Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel 6to4"
#: usr/local/www/interfaces.php:1119 usr/local/www/interfaces.php:1107
#: usr/local/www/interfaces.php:1121 usr/local/www/interfaces.php:1163
-#: usr/local/www/interfaces.php:1158
+#: usr/local/www/interfaces.php:1158 usr/local/www/interfaces.php:1171
msgid "Track Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da Interface"
#: usr/local/www/interfaces.php:1411 usr/local/www/interfaces.php:1399
#: usr/local/www/interfaces.php:1412 usr/local/www/interfaces.php:1455
-#: usr/local/www/interfaces.php:1450
-msgid ""
-"If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This "
-"is typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/interfaces.php:1450 usr/local/www/interfaces.php:1463
+msgid "If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This is typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
+msgstr "Se você deixar este campo em branco, o adaptadores de MTU padrão será usado. Este é tipicamente 1500 bytes, mas pode variar em algumas circunstâncias."
#: usr/local/www/interfaces.php:1768 usr/local/www/interfaces.php:1756
#: usr/local/www/interfaces.php:1774 usr/local/www/interfaces.php:1820
-#: usr/local/www/interfaces.php:1812
+#: usr/local/www/interfaces.php:1812 usr/local/www/interfaces.php:1848
msgid "6RD Rapid Deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvimento rápido 6RD"
#: usr/local/www/interfaces.php:1771 usr/local/www/interfaces.php:1759
#: usr/local/www/interfaces.php:1777 usr/local/www/interfaces.php:1823
-#: usr/local/www/interfaces.php:1815
+#: usr/local/www/interfaces.php:1815 usr/local/www/interfaces.php:1851
msgid "6RD prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo 6RD"
#: usr/local/www/interfaces.php:1775 usr/local/www/interfaces.php:1763
#: usr/local/www/interfaces.php:1781 usr/local/www/interfaces.php:1827
-#: usr/local/www/interfaces.php:1819
-msgid ""
-"The value in this field is the 6RD IPv6 prefix assigned by your ISP. e.g. "
-"'2001:db8::/32'"
-msgstr ""
+#: usr/local/www/interfaces.php:1819 usr/local/www/interfaces.php:1855
+msgid "The value in this field is the 6RD IPv6 prefix assigned by your ISP. e.g. '2001:db8::/32'"
+msgstr "O valor neste campo é o prefixo 6RD IPv6 atribuído pelo seu Provedor. por exemplo: '2001:db8::/32'"
#: usr/local/www/interfaces.php:1779 usr/local/www/interfaces.php:1767
#: usr/local/www/interfaces.php:1785 usr/local/www/interfaces.php:1831
-#: usr/local/www/interfaces.php:1823
+#: usr/local/www/interfaces.php:1823 usr/local/www/interfaces.php:1859
msgid "6RD Border Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Borda de Relay 6RD"
#: usr/local/www/interfaces.php:1783 usr/local/www/interfaces.php:1771
#: usr/local/www/interfaces.php:1789 usr/local/www/interfaces.php:1835
-#: usr/local/www/interfaces.php:1827
-msgid ""
-"The value in this field is 6RD IPv4 gateway address assigned by your ISP"
-msgstr ""
+#: usr/local/www/interfaces.php:1827 usr/local/www/interfaces.php:1863
+msgid "The value in this field is 6RD IPv4 gateway address assigned by your ISP"
+msgstr "O valor neste campo é um endereço de gateway 6RD IPv4 atribuido por seu Provedor."
#: usr/local/www/interfaces.php:1787 usr/local/www/interfaces.php:1775
#: usr/local/www/interfaces.php:1793 usr/local/www/interfaces.php:1839
-#: usr/local/www/interfaces.php:1831
+#: usr/local/www/interfaces.php:1831 usr/local/www/interfaces.php:1867
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Prefixo IPv4 6RD"
#: usr/local/www/interfaces.php:1799 usr/local/www/interfaces.php:1787
#: usr/local/www/interfaces.php:1805 usr/local/www/interfaces.php:1851
-#: usr/local/www/interfaces.php:1843
-msgid ""
-"The value in this field is the 6RD IPv4 prefix length. Normally specified by "
-"the ISP. A value of 0 means we embed the entire IPv4 address in the 6RD "
-"prefix."
+#: usr/local/www/interfaces.php:1843 usr/local/www/interfaces.php:1879
+msgid "The value in this field is the 6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means we embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:1809 usr/local/www/interfaces.php:1797
#: usr/local/www/interfaces.php:1818 usr/local/www/interfaces.php:1864
-#: usr/local/www/interfaces.php:1856
+#: usr/local/www/interfaces.php:1856 usr/local/www/interfaces.php:1892
msgid "Track IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho da Interface IPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1812 usr/local/www/interfaces.php:1800
#: usr/local/www/interfaces.php:1821 usr/local/www/interfaces.php:1867
-#: usr/local/www/interfaces.php:1859
+#: usr/local/www/interfaces.php:1859 usr/local/www/interfaces.php:1895
msgid "IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface IPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1838 usr/local/www/interfaces.php:1826
#: usr/local/www/interfaces.php:1847 usr/local/www/interfaces.php:1893
-#: usr/local/www/interfaces.php:1885
+#: usr/local/www/interfaces.php:1885 usr/local/www/interfaces.php:1921
msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration"
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:1842 usr/local/www/interfaces.php:1830
#: usr/local/www/interfaces.php:1851 usr/local/www/interfaces.php:1897
-#: usr/local/www/interfaces.php:1889
+#: usr/local/www/interfaces.php:1889 usr/local/www/interfaces.php:1925
msgid "IPv6 Prefix ID"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo ID IPv6"
#: usr/local/www/interfaces.php:1853 usr/local/www/interfaces.php:1841
#: usr/local/www/interfaces.php:1862 usr/local/www/interfaces.php:1908
-#: usr/local/www/interfaces.php:1898
-msgid ""
-"The value in this field is the (Delegated) IPv6 prefix id. This determines "
-"the configurable network ID based on the dynamic IPv6 connection"
+#: usr/local/www/interfaces.php:1898 usr/local/www/interfaces.php:1934
+msgid "The value in this field is the (Delegated) IPv6 prefix id. This determines the configurable network ID based on the dynamic IPv6 connection"
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:1855 usr/local/www/interfaces.php:1843
#: usr/local/www/interfaces.php:1864 usr/local/www/interfaces.php:1910
#, php-format
-msgid ""
-"Enter a <b>hexadecimal</b> value between %x and %x here, or leave blank."
+msgid "Enter a <b>hexadecimal</b> value between %x and %x here, or leave blank."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:2356 usr/local/www/interfaces.php:2344
#: usr/local/www/interfaces.php:2374 usr/local/www/interfaces.php:2420
-#: usr/local/www/interfaces.php:2409
-msgid ""
-"Note: Only required in Access Point mode. If left blank in Ad-hoc or "
-"Infrastructure mode, this interface will connect to any available SSID"
-msgstr ""
+#: usr/local/www/interfaces.php:2409 usr/local/www/interfaces.php:2445
+msgid "Note: Only required in Access Point mode. If left blank in Ad-hoc or Infrastructure mode, this interface will connect to any available SSID"
+msgstr "Nota: Somente é requerido o modo Ponto de Acesso. Se deixar em branco no modo Ad-hoc ou modo Infraestrutura, esta interface irá conectar se houver um SSID."
# 79%
#: usr/local/www/interfaces.php:2576 usr/local/www/interfaces.php:2564
#: usr/local/www/interfaces.php:2594 usr/local/www/interfaces.php:2640
-#: usr/local/www/interfaces.php:2629
-#, fuzzy
+#: usr/local/www/interfaces.php:2629 usr/local/www/interfaces.php:2665
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server IP Address"
-msgstr "Endereço IP de Servidor de Autenticação 802.1X"
+msgstr "Endereço IP secundario de Servidor de Autenticação 802.1X"
# 76%
#: usr/local/www/interfaces.php:2583 usr/local/www/interfaces.php:2571
#: usr/local/www/interfaces.php:2601 usr/local/www/interfaces.php:2647
-#: usr/local/www/interfaces.php:2636
-#, fuzzy
+#: usr/local/www/interfaces.php:2636 usr/local/www/interfaces.php:2672
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Port"
-msgstr "Porta do Servidor de Autenticação 802.1X"
+msgstr "Porta secundaria do Servidor de Autenticação 802.1X"
# 80%
#: usr/local/www/interfaces.php:2590 usr/local/www/interfaces.php:2578
#: usr/local/www/interfaces.php:2608 usr/local/www/interfaces.php:2654
-#: usr/local/www/interfaces.php:2643
-#, fuzzy
+#: usr/local/www/interfaces.php:2643 usr/local/www/interfaces.php:2679
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Shared Secret"
-msgstr "Segredo Compartilhado do Servidor de Autenticação 802.1X"
+msgstr "Segredo Compartilhado secundario do Servidor de Autenticação 802.1X"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:196
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:202
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:220
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "O limite de banda deve ser um valor número positivo."
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89
msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias."
-msgstr ""
-"O número da porta deve ser um número inteiro entre 1 e 65535, ou um apelido "
-"para a porta."
+msgstr "O número da porta deve ser um número inteiro entre 1 e 65535, ou um apelido para a porta."
# 76%
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:98
@@ -40975,58 +38337,53 @@ msgstr "%s não é um endereço IPv4 válido (na lista de \"habilitados\")."
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:101
#, php-format
-msgid ""
-"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)."
-msgstr ""
+msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)."
+msgstr "%s é uma subrede contendo mais de 64 endereços IP (em lista \"habilitada\")"
# 76%
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:108
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)."
-msgstr "%s não é um endereço IP válido (na lista de \"desabilitados\")."
+msgstr "%s não é um endereço IP válido ou subrede IPv4 (na lista de \"desabilitados\")."
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:111
#, php-format
-msgid ""
-"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)."
-msgstr ""
+msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)."
+msgstr "%s é uma subrede contendo mais de 64 endereços IP (em lista \"desabilitada\")"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:153
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:152
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:144
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:160
#, php-format
-msgid ""
-"VHID %s is already in use on interface %s. Pick a unique number on this "
-"interface."
+msgid "VHID %s is already in use on interface %s. Pick a unique number on this interface."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_snmp.php:391 usr/local/www/services_snmp.php:392
#: usr/local/www/services_snmp.php:407
msgid "Interface Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Associada"
# 78%
#: usr/local/www/services_snmp.php:396 usr/local/www/services_snmp.php:397
#: usr/local/www/services_snmp.php:412
-#, fuzzy
msgid "Bind Interface"
-msgstr "Por Interface"
+msgstr "Interface de escuta"
#: usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:36
#: usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:37
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
#: usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:37
#: usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:38
msgid "Ident"
-msgstr ""
+msgstr "Ident"
#: usr/local/www/system.php:418 usr/local/www/system.php:411
#: usr/local/www/system.php:409
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Línguagem"
#: usr/local/www/system.php:431 usr/local/www/system.php:424
#: usr/local/www/system.php:422
@@ -41037,249 +38394,240 @@ msgstr "Escolha o idioma para o configurador web (webConfigurator)"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:115
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:127
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:150
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP "
-"with the description"
-msgstr ""
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:157
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP with the description"
+msgstr "Esta entrada não pode ser removida porque ela esta referenciada por um IP de CARP com a descrição"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:124
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:121
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:132
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:155
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias "
-"entry with the description"
-msgstr ""
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:162
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias entry with the description"
+msgstr "Esta entrada não pode ser removida porque ela esta referenciada por um IP Alias com a descrição"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:531
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:277
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:272
#, php-format
msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o modo de Operação do Serviço Anuncio de Roteamento (Router Advertisement - RA)"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:532
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:278
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:273
#, php-format
-msgid ""
-"Use \"Router Only\" to only advertise this router, \"Unmanaged\" for Router "
-"Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for assignment through "
-"(a) DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with "
-"Stateless Autoconfig"
-msgstr ""
+msgid "Use \"Router Only\" to only advertise this router, \"Unmanaged\" for Router Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for assignment through (a) DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with Stateless Autoconfig"
+msgstr "Use \"Router Only\" para somente anunciar este roteador, \"Unmanaged\" para Router Advertising com Stateless Autoconfig, \"Managed\" para atribuir sobre um Servidor DHCPv6, \"Assisted\" para Servidor DHCPv6 atribuido combinando com Stateless Autoconfig"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:533
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:279
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:274
#, php-format
-msgid ""
-"It is not required to activate this DHCPv6 server when set to \"Managed\", "
-"this can be another host on the network"
+msgid "It is not required to activate this DHCPv6 server when set to \"Managed\", this can be another host on the network"
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:537
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:283
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:278
msgid "Router Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade de Roteador"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:544
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:290
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:285
#, php-format
msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a prioridade para o serviço Router Advertisement (RA) "
# 83%
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:558
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:304
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:299
-#, fuzzy
msgid "RA Interface"
-msgstr "Por Interface"
+msgstr "Interface RA"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:566
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:312
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:307
#, php-format
msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a interface para o serviço Router Advertisement (RA) "
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:653 usr/local/www/services_dhcpv6.php:584
msgid "prefix delegation size"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho da delegação de prefixo"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:662 usr/local/www/services_dhcpv6.php:593
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:610
msgid ""
-"You can define a Prefix range here for DHCP Prefix Delegation. This allows "
-"for \n"
-"\t\t\t\t\tassigning networks to subrouters. The start and end of the range "
-"must end on boundaries of the prefix delegation size."
+"You can define a Prefix range here for DHCP Prefix Delegation. This allows for \n"
+"\t\t\t\t\tassigning networks to subrouters. The start and end of the range must end on boundaries of the prefix delegation size."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:685 usr/local/www/services_dhcpv6.php:616
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:633
-msgid ""
-"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
-"semicolon character as seperator"
-msgstr ""
+msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as seperator"
+msgstr "O Servidor DHCP pode opcionalmente prover uma lista de pesquisa de dominio. Use o caracter ponto-e-virgula como separador."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:725 usr/local/www/services_dhcpv6.php:656
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:673
+#, fuzzy
msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar tempo de concessão DHCP exibição de UTC para a hora local."
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:732 usr/local/www/services_dhcpv6.php:663
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:680
msgid ""
"By default DHCPv6 leases are displayed in UTC time. By checking this \n"
-"\t\t\t\t\t\tbox DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to "
-"time zone selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time."
+"\t\t\t\t\t\tbox DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time."
msgstr ""
#: etc/inc/priv.defs.inc:64
msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets page"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Página de Sockets"
#: etc/inc/priv.defs.inc:65
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page."
-msgstr ""
+msgstr "Permite acesso a página 'Diagnosticos: Sockets'"
#: etc/inc/config.console.inc:263
#, php-format
-msgid ""
-"%sEnter the Optional %s interface name or 'a' for auto-detection%s(or "
-"nothing if finished):%s"
-msgstr ""
+msgid "%sEnter the Optional %s interface name or 'a' for auto-detection%s(or nothing if finished):%s"
+msgstr "%sEntre com nome opcional para interface %s ou 'a' para auto-detecção %s(ou nada se quiser finalizar):%s"
#: etc/inc/shaper.inc:2909 etc/inc/shaper.inc:2910 etc/inc/shaper.inc:2915
-#: etc/inc/shaper.inc:2983
-#, php-format
+#: etc/inc/shaper.inc:2983 etc/inc/shaper.inc:3041 etc/inc/shaper.inc:3049
+#, fuzzy, php-format
msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "O valor de tamanho de banda para %s deve ser um inteiro."
#: etc/inc/shaper.inc:2915 etc/inc/shaper.inc:2916 etc/inc/shaper.inc:2921
-#: etc/inc/shaper.inc:2989
+#: etc/inc/shaper.inc:2989 etc/inc/shaper.inc:3047 etc/inc/shaper.inc:3057
msgid "You need to specify a schedule for every additional entry"
msgstr ""
#: etc/inc/shaper.inc:2917 etc/inc/shaper.inc:2918 etc/inc/shaper.inc:2923
-#: etc/inc/shaper.inc:2991
+#: etc/inc/shaper.inc:2991 etc/inc/shaper.inc:3049 etc/inc/shaper.inc:3059
msgid "If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "If mais de um controle de banda é configurado, todos os agendamentos precisam ser selecionados."
#: etc/inc/shaper.inc:2919 etc/inc/shaper.inc:2920 etc/inc/shaper.inc:2925
-#: etc/inc/shaper.inc:2993
+#: etc/inc/shaper.inc:2993 etc/inc/shaper.inc:3051 etc/inc/shaper.inc:3061
msgid "At least one bw specification is necessary"
msgstr ""
#: etc/inc/shaper.inc:3200 etc/inc/shaper.inc:3201 etc/inc/shaper.inc:3208
-#: etc/inc/shaper.inc:3276
+#: etc/inc/shaper.inc:3276 etc/inc/shaper.inc:3332 etc/inc/shaper.inc:3357
msgid "add another schedule"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar outro agendamento"
#: etc/inc/functions.inc:94
msgid "Acknowledge All Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Reconhecer todos os avisos"
#: etc/inc/functions.inc:95
msgid "Click to Acknowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Clique para Reconhecer"
#: etc/inc/functions.inc:113
msgid "unread notice"
-msgstr ""
+msgstr "aviso não lido"
#: etc/inc/functions.inc:115
msgid "unread notices"
-msgstr ""
+msgstr "avisos não lido"
#: etc/inc/service-utils.inc:234 etc/inc/service-utils.inc:233
#: etc/inc/service-utils.inc:250
msgid "Router Advertisement Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
#: etc/inc/service-utils.inc:313 etc/inc/service-utils.inc:312
-#: etc/inc/service-utils.inc:329
+#: etc/inc/service-utils.inc:329 etc/inc/service-utils.inc:331
msgid "RIP Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço RIP"
#: etc/inc/service-utils.inc:413 etc/inc/service-utils.inc:422
#: etc/inc/service-utils.inc:412 etc/inc/service-utils.inc:421
#: etc/inc/service-utils.inc:429 etc/inc/service-utils.inc:439
#: etc/inc/service-utils.inc:432 etc/inc/service-utils.inc:442
+#: etc/inc/service-utils.inc:437 etc/inc/service-utils.inc:447
#, php-format
msgid "%s Service is"
-msgstr ""
+msgstr "%s Serviço é"
#: etc/inc/service-utils.inc:447 etc/inc/service-utils.inc:446
#: etc/inc/service-utils.inc:464 etc/inc/service-utils.inc:467
+#: etc/inc/service-utils.inc:472
#, php-format
msgid "Restart %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Serviço %s"
#: etc/inc/service-utils.inc:458 etc/inc/service-utils.inc:457
#: etc/inc/service-utils.inc:475 etc/inc/service-utils.inc:478
+#: etc/inc/service-utils.inc:483
#, php-format
msgid "Stop %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Parar Serviço %s"
#: etc/inc/service-utils.inc:471 etc/inc/service-utils.inc:470
#: etc/inc/service-utils.inc:491 etc/inc/service-utils.inc:494
+#: etc/inc/service-utils.inc:499
#, php-format
msgid "Start %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Serviço %s"
#: etc/inc/filter.inc:2993 etc/inc/filter.inc:3079 etc/inc/filter.inc:3103
-#: etc/inc/filter.inc:3108
+#: etc/inc/filter.inc:3108 etc/inc/filter.inc:3131
msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Removido 15 minutos de releitura de filtros para regras baseada em Tempo."
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:193 usr/local/www/pkg_mgr.php:196
msgid "Click on package name to access its website."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no nome do pacote para ter acesso ao website."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:276
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:307
msgid "Show the applied rule description below or in the firewall log rows."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra as descrições de regras aplicadas abaixo ou nas linhas do firewall."
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:278
-msgid ""
-"Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect "
-"performance with large rulessets."
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:309
+msgid "Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect performance with large rulessets."
msgstr ""
#: usr/local/www/fbegin.inc:152 usr/local/www/fbegin.inc:144
msgid "DHCPv6 Server/RA"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor/RA DHCPv6"
#: usr/local/www/fbegin.inc:232 usr/local/www/diag_sockets.php:44
#: usr/local/www/fbegin.inc:224
msgid "Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Sockets"
#: usr/local/www/fbegin.inc:419 usr/local/www/fbegin.inc:411
msgid "Help for items on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda para os itens nessa página"
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:472
#: usr/local/www/system_groupmanager.php:422
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:425
msgid ""
"Additional webConfigurator groups can be added here. \n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGroup permissions can be assigned which are inherited by "
-"users who are members of the group.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAn icon that appears grey indicates that it is a system "
-"defined object.\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSome system object properties can be modified but they "
-"cannot be deleted."
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGroup permissions can be assigned which are inherited by users who are members of the group.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAn icon that appears grey indicates that it is a system defined object.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSome system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
+"Additional webConfigurator groups can be added here. \n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGroup permissions can be assigned which are inherited by users who are members of the group.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAn icon that appears grey indicates that it is a system defined object.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSome system object properties can be modified but they cannot be deleted."
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:134
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:204
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:207
@@ -41288,47 +38636,41 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:209
-msgid ""
-"If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
+msgstr "Se nenhum endereço IPv6 for fornecido, um será dinamicamente alocado da fila."
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:118
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:117
-msgid ""
-"Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to "
-"each entry. /128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 "
-"network; etc. If no subnets are specified here, the Router Advertisement "
-"(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is "
-"assigned."
+msgid "Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to each entry. /128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 network; etc. If no subnets are specified here, the Router Advertisement (RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is assigned."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:149
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:144
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%s/%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um endereço de IP válido, subrede IPv4 ou alias."
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:194
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:189
msgid "Router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Anúncios de Roteador"
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:318
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:313
msgid "RA Subnet(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede(s) RA"
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:384
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:379
-msgid ""
-"The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon "
-"character as seperator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as seperator"
+msgstr "O Servidor DHCP pode opcionalmente prover uma lista de pesquisa de dominio. Use o caracter ponto-e-virgula como separador."
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:392
#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:387
msgid "Use same settings as DHCPv6 server"
-msgstr ""
+msgstr "Usa as mesmas configurações do servidor DHCPv6"
#: usr/local/www/vpn_ipsec.php:142 usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:94
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:475
@@ -41336,66 +38678,61 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:519
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:497
msgid "Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves pré-compartilhada"
#: usr/local/www/system_usermanager_settings_test.php:78
#, php-format
msgid "Testing %s LDAP settings... One moment please..."
-msgstr ""
+msgstr "Testando configurações LDAP %s... Um momento por favor..."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:149
+#, fuzzy
msgid "A valid split DNS domain list must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Um nome de domínio válido deve ser especificado para o domínio DNS."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:505
msgid "Split DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão do DNS"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:514
-msgid ""
-"Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a comma separated "
-"list."
-msgstr ""
+msgid "Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a comma separated list."
+msgstr "Forneça uma lista de nomes de dominio DNS para os clientes. Entre com os valores separados por virgula na lista."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:515
-msgid ""
-"NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this "
-"value."
-msgstr ""
+msgid "NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this value."
+msgstr "NOTA: Se deixar em branco e um dominio padrão é definido, ele irá ser usado para esse valor."
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:131
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:146
msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de escrever config.xml (Acesso Negado?)"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:455
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:458
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:464
-msgid ""
-"Please select a gateway, normaly the interface selected gateway, so the "
-"limiters work correctly"
+msgid "Please select a gateway, normaly the interface selected gateway, so the limiters work correctly"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:136
+#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this Pre-Shared Key?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente deseja apagar essa chave pre-compartilhada?"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83
msgid "A valid domain must be specified after _msdcs."
-msgstr ""
+msgstr "Um dominio válido devve ser especificado após _msdcs."
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:93
msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source."
-msgstr ""
+msgstr "Um endereço de IP da interface deve ser especificado para consultas de DNS de origem."
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:144
msgid "Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP de Origem"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:147
-msgid ""
-"Source IP address for queries to the DNS server for the override domain."
-msgstr ""
+msgid "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain."
+msgstr "Endereço de IP de origem para consultas ao servidor DNS para sobrepor o dominio."
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:148
msgid "Leave blank unless your DNS server is accessed through a VPN tunnel."
@@ -41403,108 +38740,105 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:401
msgid "Edit Imported Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Edita a lista de Revogação de Certificado importado."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:206
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:235
-msgid ""
-"expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but "
-"can drop legitimate idle connections"
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:246
+#, fuzzy
+msgid "expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but can drop legitimate idle connections"
+msgstr "expira conexões ociosas mais rápido. Faz uso mais eficiente da CPU e da memória mas pode derrubar conexões legítimas"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:207
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:236
-msgid ""
-"tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of "
-"increased memory usage and CPU utilization."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:247
+#, fuzzy
+msgid "tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of increased memory usage and CPU utilization."
+msgstr "tenta evitar queda de qualquer conexão legítima às custas do uso de memória e utilização de CPU."
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:297 usr/local/www/vpn_pptp.php:300
-msgid ""
-"PPTP is no longer considered a secure VPN technology because it relies upon "
-"MS-CHAPv2 which has been compromised. If you continue to use PPTP be aware "
-"that intercepted traffic can be decrypted by a third party, so it should be "
-"considered unencrypted. We advise migrating to another VPN type such as "
-"OpenVPN or IPsec.<br/><br/><a href=\"https://isc.sans.edu/diary/End+of+Days"
-"+for+MS-CHAPv2/13807\">Read More</a>"
+msgid "PPTP is no longer considered a secure VPN technology because it relies upon MS-CHAPv2 which has been compromised. If you continue to use PPTP be aware that intercepted traffic can be decrypted by a third party, so it should be considered unencrypted. We advise migrating to another VPN type such as OpenVPN or IPsec.<br/><br/><a href=\"https://isc.sans.edu/diary/End+of+Days+for+MS-CHAPv2/13807\">Read More</a>"
msgstr ""
#: usr/local/www/status_ntpd.php:185 usr/local/www/status_ntpd.php:191
msgid "Clock Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitude"
#: usr/local/www/status_ntpd.php:186 usr/local/www/status_ntpd.php:192
msgid "Clock Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:77
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:80
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:84
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:85
+#, fuzzy
msgid "AMD Geode LX Security Block"
-msgstr ""
+msgstr "O AMD Geode LX Security Block irá acelerar algumas funções de criptografia em sistemas que possuem o chip. Não habilite essa opção se você tem um cartão de aceleração de criptografia Hifn, já que ele terá prioridade e o cartão Hifn não será usado. Aceleração pode ser automática para IPsec quando estiver usando Rijndael (AES). OpenVPN deve ser configurado para AES-128-CBC."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:78
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:81
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:85
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:86
msgid "AES-NI CPU-based Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleração baseada em CPU AES-NI"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:80
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:83
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:87
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:88
+#, fuzzy
msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor termal on-die CPU AMD K8, K10 e K11"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:81
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:84
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:88
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:89
msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor termal on-die CPU AMD K8, K10 e K11"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:92
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:95
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:99
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:100
msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione um acelerador de Criptografia válido."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:95
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:98
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:102
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:103
msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione um hardware de sensor termal válido"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:380
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:392
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:439
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:445
+#, fuzzy
msgid "Cryptographic Hardware Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware de Criptografia"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:383
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:395
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:442
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:448
msgid "Cryptographic Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware de Criptografia"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:392
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:404
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:451
-msgid ""
-"A cryptographic accelerator module will use hardware support to speed up "
-"some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable "
-"this option if you have a Hifn cryptographic acceleration card, as this will "
-"take precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be "
-"automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as "
-"AES-128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled "
-"for hardware acceleration."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:457
+msgid "A cryptographic accelerator module will use hardware support to speed up some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable this option if you have a Hifn cryptographic acceleration card, as this will take precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as AES-128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for hardware acceleration."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:400
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:412
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:459
-msgid ""
-"If you do not have a crypto chip in your system, this option will have no "
-"effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then "
-"reboot."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:465
+msgid "If you do not have a crypto chip in your system, this option will have no effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then reboot."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:408
@@ -41513,418 +38847,369 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:423
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:467
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:470
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:473
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:476
msgid "Thermal Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores Termais"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:414
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:426
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:473
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:479
msgid "None/ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum/ACPI"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:420
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:432
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:479
-msgid ""
-"If you have a supported CPU, selecting a themal sensor will load the "
-"appropriate driver to read its temperature. Setting this to 'None' will "
-"attempt to read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor "
-"instead, if one is present."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:485
+msgid "If you have a supported CPU, selecting a themal sensor will load the appropriate driver to read its temperature. Setting this to 'None' will attempt to read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor instead, if one is present."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:424
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:436
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:483
-msgid ""
-"If you do not have a supported thermal sensor chip in your system, this "
-"option will have no effect. To unload the selected module, set this option "
-"to 'none' and then reboot."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:489
+msgid "If you do not have a supported thermal sensor chip in your system, this option will have no effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then reboot."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:173
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:175
msgid "Certificate must be specified for HTTPS login."
-msgstr ""
+msgstr "Certificado deve ser especificado para login de HTTPS."
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:863
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:865
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:881
-msgid ""
-"If enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS "
-"connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate "
-"must also be specified below."
+msgid "If enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate must also be specified below."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:886
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:888
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:904
msgid "No Certificates defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum certificado definido."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:205
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:235
msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de latencia baixa deve ser um valor númerico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:208
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:238
msgid "The low latency threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de latencia baixa deve ser um valor positivo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:215
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:245
msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de latencia alta deve ser um valor númerico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:218
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:248
msgid "The high latency threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de latencia alta deve ser um valor positivo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:225
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:255
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de perda de pacote baixo deve ser um valor númerico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:228
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:258
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de perda de pacotes baixo deve ser um valor positivo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:231
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:261
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de perda de pacotes deve ser um valor menor que 100."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:238
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:268
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser um valor númerico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:241
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:271
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser um valor positivo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:244
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:274
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
-msgstr ""
+msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser um valor menor que 100."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:252
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:282
-msgid ""
-"The high latency threshold needs to be higher than the low latency threshold"
-msgstr ""
+msgid "The high latency threshold needs to be higher than the low latency threshold"
+msgstr "O limiar de latencia alta precisa ser maior que o valor limiar de latencia baixa."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:275
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:305
-msgid ""
-"The high Packet Loss threshold needs to be higher than the low Packet Loss "
-"threshold"
-msgstr ""
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be higher than the low Packet Loss threshold"
+msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser maior que o valor limiar de perda de pacotes baixo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:297
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:327
msgid "The frequency probe interval needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "O intervalo de frequencia de consulta deve ser um valor númerico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:300
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:330
msgid "The frequency probe interval needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "O intervalo de frequencia de consulta deve ser um valor positivo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:307
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:337
msgid "The down time setting needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de tempo de queda deve ser um valor númerico."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:310
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:340
msgid "The down time setting needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de tempo de queda deve ser um valor positivo."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:318
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:348
-msgid ""
-"The Frequency Probe interval needs to be less than the down time setting."
-msgstr ""
+msgid "The Frequency Probe interval needs to be less than the down time setting."
+msgstr "O intervalo de frequencia de consulta deve ser menor que a configuraçõa de tempo de queda."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:611
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:615
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:617
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:647
-msgid ""
-"NOTE: The Frequency Probe interval must be less than the Down time, "
-"otherwise the gateway will seem to go down then come up again at the next "
-"probe."
-msgstr ""
+msgid "NOTE: The Frequency Probe interval must be less than the Down time, otherwise the gateway will seem to go down then come up again at the next probe."
+msgstr "NOTA: O intervalo de frequencia de consulta deve ser menor que o tempo de queda, caso contrário vai parecer que o gateway caiu antes da próxima consulta."
#: usr/local/www/shortcuts.inc:96
msgid "Main page for this section"
-msgstr ""
+msgstr "Página principal para esta sessão"
#: usr/local/www/shortcuts.inc:120
msgid "Status of items on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Status dos itens nesta página"
#: usr/local/www/shortcuts.inc:127
msgid "Log entries for items on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de log para os itens nesta página"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129
-msgid ""
-"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
-"this server and client hosts expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first "
-"network address will be assigned to the server virtual interface. The "
-"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
-"clients. (see Address Pool)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is the IPv6 virtual network used for private communications between this server and client hosts expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first network address will be assigned to the server virtual interface. The remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients. (see Address Pool)"
+msgstr "Essa é a rede virtual IPv6 usada para comunicações privadas entre esse servidor e os hosts clientes expressados usando CIDR (e.g. fe80::/64). O primeiro endereço de rede será atribuído à \tinterface virtual do servidor. Os endereços de rede remanescentes podem opcionalmente ser atribuídos a clientes em conexão. (veja Pool de Endereço)"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1152
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1179
-msgid ""
-"The interface to which this tap instance will be bridged. This is not done "
-"automatically. You must assign this interface and create the bridge "
-"separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask "
-"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the "
-"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The interface to which this tap instance will be bridged. This is not done automatically. You must assign this interface and create the bridge separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
+msgstr "A interface para que esta instância torneira será, em ponte. Isto não é feito automaticamente. Você deve atribuir essa interface e criar a ponte separadamente. Esta definição controla qual o endereço IP existente e máscara de subrede são usados ¿¿por OpenVPN para a ponte. A definição como 'none' fará com que as configurações do servidor DHCP Ponte abaixo para ser ignorado."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1165
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1192
-msgid ""
-"When using tap mode as a multi-point server, you may optionally supply a "
-"DHCP range to use on the interface to which this tap instance is bridged. If "
-"these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and "
-"the interface setting above will be ignored."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "When using tap mode as a multi-point server, you may optionally supply a DHCP range to use on the interface to which this tap instance is bridged. If these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and the interface setting above will be ignored."
+msgstr "Ao usar o modo tap como servidor multi-ponto, você pode, opcionalmente, fornecer uma gama DHCP para usar na interface para que esta instância torneira está superado. Se essas configurações são deixadas em branco, DHCP será repassado para a LAN, ea interface de configuração acima serão ignorados."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1225
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:799
msgid "IPv4 Remote Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede remota IPv4"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1229
-msgid ""
-"This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-"
-"site VPN can be established without manually changing the routing tables. "
-"Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter the remote "
-"LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
+msgstr "Essa é uma rede que será roteada através do túnel, de forma que uma VPN site-to-site possa ser estabelecida sem modificar manualmente as tabelas de roteamento. Expressado como um intervalo CIDR. Se essa é uma VPN site-to-site, informe aqui a LAN remota. Você pode deixar isso em branco se não desejar uma VPN site-to-site"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1239
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813
msgid "IPv6 Remote Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede remota IPv6"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
-msgid ""
-"This is an IPv6 network that will be routed through the tunnel, so that a "
-"site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
-"tables. Expressed as an IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the "
-"remote LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site "
-"VPN"
-msgstr ""
+msgid "This is an IPv6 network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as an IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
+msgstr "Esta é uma rede IPv6 que será encaminhado através do túnel, de modo que uma VPN site-to-site pode ser estabelecida sem alterar manualmente as tabelas de roteamento. Expresso como um prefixo IP. Se esta é uma VPN site-to-site, digite a LAN remota aqui. Você pode deixar este campo em branco se você não quiser uma VPN site-to-site"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:293 usr/local/www/services_dhcp.php:274
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:294
-msgid ""
-"If you specify a mac allow list, it must contain only valid partial MAC "
-"addresses."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:294 usr/local/www/services_dhcp.php:295
+msgid "If you specify a mac allow list, it must contain only valid partial MAC addresses."
+msgstr "Se você especificar uma lista de mac permitido. isto deve conter somente endereços parciais de MAC."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:295 usr/local/www/services_dhcp.php:276
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:296
-msgid ""
-"If you specify a mac deny list, it must contain only valid partial MAC "
-"addresses."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:296 usr/local/www/services_dhcp.php:297
+msgid "If you specify a mac deny list, it must contain only valid partial MAC addresses."
+msgstr "Se você especificar uma lista de mac bloqueados. isto deve conter somente endereços parciais de MAC."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:699 usr/local/www/services_dhcp.php:701
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:721
-msgid ""
-"Editing Pool-Specific Options. To return to the Interface, click its tab "
-"above."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:721 usr/local/www/services_dhcp.php:733
+msgid "Editing Pool-Specific Options. To return to the Interface, click its tab above."
+msgstr "Editar Opções de pool específico. Para retornar para a interface, clique na guia acima."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:775 usr/local/www/services_dhcp.php:785
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:805
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:805 usr/local/www/services_dhcp.php:817
msgid "Additional Pools"
-msgstr ""
+msgstr "Pools adicionais"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:777 usr/local/www/services_dhcp.php:787
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:807
-msgid ""
-"If you need additional pools of addresses inside of this subnet outside the "
-"above Range, they may be specified here."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:807 usr/local/www/services_dhcp.php:819
+msgid "If you need additional pools of addresses inside of this subnet outside the above Range, they may be specified here."
+msgstr "Se você precisar de pools de endereços adicionais dentro desta subrede externa na faixa acima, então você deve especificar aqui."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:780 usr/local/www/services_dhcp.php:790
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:810
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:810 usr/local/www/services_dhcp.php:822
msgid "Pool Start"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Inicial"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:781 usr/local/www/services_dhcp.php:791
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:811
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:811 usr/local/www/services_dhcp.php:823
msgid "Pool End"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Final"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:805 usr/local/www/services_dhcp.php:819
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:839
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:839 usr/local/www/services_dhcp.php:851
msgid "Do you really want to delete this pool?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente quer remover este pool?"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:958 usr/local/www/services_dhcp.php:971
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:991
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:991 usr/local/www/services_dhcp.php:1003
msgid "MAC Address Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de endereço MAC"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:961 usr/local/www/services_dhcp.php:974
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:994
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:994 usr/local/www/services_dhcp.php:1006
msgid "Show MAC Address Control"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar Controle de endereço MAC"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:965 usr/local/www/services_dhcp.php:978
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:998
-msgid ""
-"Enter a list of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, "
-"such as "
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:998 usr/local/www/services_dhcp.php:1010
+msgid "Enter a list of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, such as "
+msgstr "Entre com uma lista parcial de endereços MAC permitidos, separados por virgula, sem espaço, como "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:967 usr/local/www/services_dhcp.php:980
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:1000
-msgid ""
-"Enter a list of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no "
-"spaces, such as "
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1000 usr/local/www/services_dhcp.php:1012
+msgid "Enter a list of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, such as "
+msgstr "Entre com uma lista parcial de endereços MAC bloqueados, separados por virgula, sem espaço, como "
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:89
msgid "You cannot use spaces or slashes in the 'name' field."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode usar espaços ou barras no campo 'nome'."
#: usr/local/www/guiconfig.inc:1009 usr/local/www/guiconfig.inc:1024
-#: usr/local/www/guiconfig.inc:1021
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:1021 usr/local/www/guiconfig.inc:1028
msgid "move mouse out this alias to hide"
-msgstr ""
+msgstr "mova o mouse para fora para esconder este alias"
#: usr/local/www/guiconfig.inc:1066 usr/local/www/guiconfig.inc:1081
-#: usr/local/www/guiconfig.inc:1078
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:1078 usr/local/www/guiconfig.inc:1085
msgid "edit this alias"
-msgstr ""
+msgstr "edita o alias"
#: usr/local/www/guiconfig.inc:1077 usr/local/www/guiconfig.inc:1089
#: usr/local/www/guiconfig.inc:1092 usr/local/www/guiconfig.inc:1104
-#: usr/local/www/guiconfig.inc:1101
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:1101 usr/local/www/guiconfig.inc:1096
+#: usr/local/www/guiconfig.inc:1108
msgid "loading..."
-msgstr ""
+msgstr "carregando..."
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:175
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:184
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:186
msgid "Dashboard check"
-msgstr ""
+msgstr "Checagem do Dashboard"
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:179
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:188
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:190
msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilita a checagem de auto atualização do dashboard."
#: usr/local/www/services_ntpd.php:119
msgid "Interfaces without an IP address will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces sem um endereço de IP não serão visualizados."
#: usr/local/www/services_ntpd.php:121
msgid "Selecting no interfaces will listen on all interfaces with a wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "Senão selecionar uma interface, todas elas serão atribuidas a escutar em um curiga (*)."
#: usr/local/www/services_ntpd.php:122
-msgid ""
-"Selecting all interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs "
-"specified."
-msgstr ""
+msgid "Selecting all interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified."
+msgstr "Selecionando todas as interfaces, será explicito que somente o endereço IP especifico da interface será usado."
#: usr/local/www/services_ntpd.php:140
msgid "The GPS must provide NMEA format output!"
-msgstr ""
+msgstr "O GPS deve prover uma saida no formato NMEA!"
#: usr/local/www/services_ntpd.php:142
-msgid ""
-"All serial ports are listed, be sure to pick only the port with the GPS "
-"attached."
-msgstr ""
+msgid "All serial ports are listed, be sure to pick only the port with the GPS attached."
+msgstr "Todas as portas seriais são listadas, mas somente uma porta pode ser selecionada para atribuir ao GPS."
#: usr/local/www/services_ntpd.php:144
msgid "It is best to configure at least 2 servers under"
-msgstr ""
+msgstr "É melhor configurar pelo menos 2 servidores sob"
#: usr/local/www/services_ntpd.php:144
msgid "System > General"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema > Geral"
#: usr/local/www/services_ntpd.php:144
-msgid ""
-"to avoid loss of sync if the GPS data is not valid over time. Otherwise ntpd "
-"may only use values from the unsynchronized local clock when providing time "
-"to clients."
-msgstr ""
+msgid "to avoid loss of sync if the GPS data is not valid over time. Otherwise ntpd may only use values from the unsynchronized local clock when providing time to clients."
+msgstr "para evitar a perda de sincronia, se os dados de GPS não é válida ao longo do tempo. Caso contrário ntpd só podem utilizar os valores do relógio local não sincronizado ao fornecer tempo para os clientes."
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:177
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:175
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portas"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:178
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:176
msgid "Urls"
-msgstr ""
+msgstr "Urls"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:195
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:272
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:274
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:275
msgid "Add a new alias"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona um novo alias"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:255
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:256
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:257
msgid "Edit alias"
-msgstr ""
+msgstr "Edita alias"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:256
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:257
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:258
msgid "Delete alias"
-msgstr ""
+msgstr "Remove alias"
#: usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:64
msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores (_)."
-msgstr ""
+msgstr "O nome da zone somente pode conter letras, números e sobre-linha (_)."
#: usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:105
#: usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:101
msgid "Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_)."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Zona. Somente pode conter letras, números e sobrelinhas (_)."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:81
msgid "Invalid interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface inválida"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:84
msgid "Invalid address family."
-msgstr ""
+msgstr "Família de Endereço inválido."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:87
msgid "Invalid protocol."
-msgstr ""
+msgstr "procolo inválido."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:92
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "A valid IP address or CIDR block must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Um endereço IP local válido deve ser especificado para %s."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:97
msgid "Invalid value specified for port."
@@ -41940,31 +39225,29 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:148
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:152
+#, fuzzy
msgid "A valid NAT local network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Um contador de bits de rede local válido deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:150
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:154
-msgid ""
-"You cannot configure a network type address for NAT while only an address "
-"type is selected for local source."
+msgid "You cannot configure a network type address for NAT while only an address type is selected for local source."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:153
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:157
+#, fuzzy
msgid "A valid NAT local network IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Um endereço IP válido da rede local deve ser especificado."
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:548
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:569
-msgid ""
-"In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be "
-"translated"
+msgid "In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be translated"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:114
msgid "VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "VPN: IPsec: Edite Chave Pré-Compartilhada"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:227
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:355
@@ -41973,79 +39256,68 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:229
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:357
-msgid ""
-"If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
+msgstr "Se nenhum endereço IP for dado, um será dinamicamente alocado do pool."
#: usr/local/www/interfaces.php:2460 usr/local/www/interfaces.php:2490
#: usr/local/www/interfaces.php:2536 usr/local/www/interfaces.php:2525
+#: usr/local/www/interfaces.php:2561
msgid "WPA Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Pré-Compartilhada WPA"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:789
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:808
-msgid ""
-"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
-"this client and the server expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first "
-"network address is assumed to be the server address and the second network "
-"address will be assigned to the client virtual interface"
+msgid "This is the IPv6 virtual network used for private communications between this client and the server expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first network address is assumed to be the server address and the second network address will be assigned to the client virtual interface"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:803
-msgid ""
-"This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-"
-"site VPN can be established without manually changing the routing tables. "
-"Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter the remote "
-"LAN here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is a network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a CIDR range. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
+msgstr "Essa é uma rede que será roteada através do túnel para que uma VPN site-to-site possa ser estabelecida sem modificar manualmente as tabelas de roteamento. Expressa como um intervalor CIDR. Se essa é uma VPN site-to-site, informe que a LAN remote. Você deve deixar isso em branco para somente comunicar-se com outros clientes"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:817
-msgid ""
-"This is an IPv6 network that will be routed through the tunnel, so that a "
-"site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
-"tables. Expressed as an IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the "
-"remote LAN here. You may leave this blank to only communicate with other "
-"clients"
+msgid "This is an IPv6 network that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as an IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:301 usr/local/www/vpn_l2tp.php:304
msgid "Enable L2TP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita servidor L2TP"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:322 usr/local/www/vpn_l2tp.php:325
msgid "Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Servidor"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:334 usr/local/www/vpn_l2tp.php:337
msgid "Remote Address Range"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa de endereço remoto"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:384 usr/local/www/vpn_l2tp.php:387
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Autenticação"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:429 usr/local/www/vpn_l2tp.php:432
msgid "RADIUS Shared Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Chave compartilhada do RADIUS"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:436 usr/local/www/vpn_l2tp.php:439
msgid "RADIUS Issued IP's"
-msgstr ""
+msgstr "IP's emitidos do RADIUS"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:126
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:128
+#, fuzzy
msgid "The /31 and /32 subnet mask are invalid for CARP IPs."
-msgstr ""
+msgstr "A máscara de subrede /32 é inválida para IPs CARP."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:130
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:132
+#, fuzzy
msgid "The /127 and /128 subnet mask are invalid for CARP IPs."
-msgstr ""
+msgstr "A máscara de rede /128 é inválida para IPs CARP."
#: usr/local/www/interfaces_gif.php:137 usr/local/www/interfaces_gif.php:141
-msgid ""
-"If you are using a GIF tunnel to connect to a Hurricane Electric (he.net) "
-"Tunnel Broker on a WAN with a dynamic IP, you may want to add a"
+msgid "If you are using a GIF tunnel to connect to a Hurricane Electric (he.net) Tunnel Broker on a WAN with a dynamic IP, you may want to add a"
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_gif.php:137 usr/local/www/interfaces_gif.php:141
@@ -42059,38 +39331,39 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:102
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:103
#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:101
+#: usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:107
+#, fuzzy
msgid "Obtaining update status"
-msgstr ""
+msgstr "Status de Download de Auto-Atualização"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:680
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:701
+#, fuzzy
msgid "Input your Pre-Shared Key string"
-msgstr ""
+msgstr "Insira sua string de chave pré-configurada"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:179 usr/local/www/diag_nanobsd.php:170
msgid "Media Read/Write Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da Media de Leitura/Escrita"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:192 usr/local/www/diag_nanobsd.php:183
msgid "Read/Write"
-msgstr ""
+msgstr "Leitura/Escrita"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:194 usr/local/www/diag_nanobsd.php:185
msgid "Switch to Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar para somente-leitura"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:196 usr/local/www/diag_nanobsd.php:187
msgid "Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente-Leitura"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:198 usr/local/www/diag_nanobsd.php:189
msgid "Switch to Read/Write"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar para Leitura/Escrita"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:201 usr/local/www/diag_nanobsd.php:192
-msgid ""
-"NOTE: This setting is only temporary, and can be switched dynamically in the "
-"background."
+msgid "NOTE: This setting is only temporary, and can be switched dynamically in the background."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:208 usr/local/www/diag_nanobsd.php:199
@@ -42098,38 +39371,40 @@ msgid "Keep media mounted read/write at all times."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:838
+#, fuzzy
msgid "Status: DHCPv6 leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões DHCPv6"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:181
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:307
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra"
#: usr/local/www/system_firmware.php:55
msgid "Standard Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Padrão"
#: usr/local/www/system_firmware.php:56
msgid "Embedded Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Embarcado"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:88 usr/local/www/vpn_pptp.php:96
-msgid ""
-"'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in "
-"use on this firewall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in use on this firewall."
+msgstr "NOTA: Este não deve ser definido para nenhum endereço IP atualmente em uso neste firewall "
#: usr/local/www/system_camanager.php:220
#: usr/local/www/system_certmanager.php:299
#: usr/local/www/system_certmanager.php:301
+#, fuzzy
msgid "Please select a valid Key Length."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione um acelerador de Criptografia válido."
#: usr/local/www/system_camanager.php:222
#: usr/local/www/system_certmanager.php:303
+#, fuzzy
msgid "Please select a valid Digest Algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione um acelerador de Criptografia válido."
#: usr/local/www/system_camanager.php:477
#: usr/local/www/system_certmanager.php:690
@@ -42137,96 +39412,80 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/system_certmanager.php:691
#: usr/local/www/system_certmanager.php:867
msgid "Digest Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo Digest"
#: usr/local/www/system_camanager.php:489
#: usr/local/www/system_certmanager.php:702
#: usr/local/www/system_certmanager.php:875
#: usr/local/www/system_certmanager.php:703
#: usr/local/www/system_certmanager.php:879
-msgid ""
-"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
+msgid "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_camanager.php:653
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1127
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1131
msgid "Valid From"
-msgstr ""
+msgstr "Válido de"
#: usr/local/www/system_camanager.php:658
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1132
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1136
msgid "Valid Until"
-msgstr ""
+msgstr "Válido até"
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:107
+#, fuzzy
msgid "A valid subnet mask must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Uma sub-rede externa válida deve ser especificada."
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:160
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:213
-msgid ""
-"Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 "
-"protocol and an IPv4 IP address."
+msgid "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 protocol and an IPv4 IP address."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:162
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:215
-msgid ""
-"Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 "
-"protocol and an IPv6 IP address."
+msgid "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 protocol and an IPv6 IP address."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:164
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:217
-msgid ""
-"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
-"address."
+msgid "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 address."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:166
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:219
-msgid ""
-"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
-"address."
+msgid "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 address."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:818
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252
+#, fuzzy
msgid "IPv4 Remote Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Rede remota IPv4"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822
-msgid ""
-"These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that "
-"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
-"tables. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If "
-"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
-"blank to only communicate with other clients"
+msgid "These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1266
+#, fuzzy
msgid "IPv6 Remote Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Rede remota IPv6"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836
-msgid ""
-"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that "
-"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
-"tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If "
-"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
-"blank to only communicate with other clients"
+msgid "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:909
msgid "EXAMPLE:"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLO:"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:201 usr/local/www/status_openvpn.php:211
msgid "Show Routing Table"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tabela de roteamento"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:201 usr/local/www/status_openvpn.php:211
msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server."
@@ -42234,34 +39493,34 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/status_openvpn.php:207 usr/local/www/status_openvpn.php:217
msgid "Routing Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de roteamento"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:216 usr/local/www/status_openvpn.php:226
msgid "Target Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede Alvo"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:217 usr/local/www/status_openvpn.php:227
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Último Usado"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:239 usr/local/www/status_openvpn.php:249
-msgid ""
-"An IP address followed by C indicates a host currently connected through the "
-"VPN."
+msgid "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the VPN."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:49 usr/local/www/diag_testport.php:114
#: usr/local/www/fbegin.inc:218
msgid "Test Port"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Porta"
#: usr/local/www/diag_testport.php:64
+#, fuzzy
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Host deve ser um hostname ou endereço IP válido."
#: usr/local/www/diag_testport.php:68
+#, fuzzy
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "Um número de porta válido deve ser especificado. [%s]"
#: usr/local/www/diag_testport.php:72
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
@@ -42276,68 +39535,54 @@ msgid "You cannot connect to an IPv6 address using IPv4."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:106
-msgid ""
-"This page allows you to perform a simple TCP connection test to determine if "
-"a host is up and accepting connections on a given port. This test does not "
-"function for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port "
-"accepts connections in this manner."
+msgid "This page allows you to perform a simple TCP connection test to determine if a host is up and accepting connections on a given port. This test does not function for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port accepts connections in this manner."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:108
-msgid ""
-"No data is transmitted to the remote host during this test, it will only "
-"attempt to open a connection and optionally display the data sent back from "
-"the server."
+msgid "No data is transmitted to the remote host during this test, it will only attempt to open a connection and optionally display the data sent back from the server."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:132
+#, fuzzy
msgid "This should typically be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Isto será usado se o campo for deixado em branco."
#: usr/local/www/diag_testport.php:136
msgid "Show Remote Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra texto remoto"
#: usr/local/www/diag_testport.php:139
-msgid ""
-"Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take "
-"10+ seconds to display if checked."
+msgid "Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take 10+ seconds to display if checked."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:159 usr/local/www/diag_testport.php:161
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:104 usr/local/www/diag_ping.php:102
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo IP"
#: usr/local/www/diag_testport.php:166 usr/local/www/diag_testport.php:168
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
#: usr/local/www/diag_testport.php:169 usr/local/www/diag_testport.php:171
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: usr/local/www/diag_testport.php:173 usr/local/www/diag_testport.php:175
-msgid ""
-"If you force IPv4 or IPv6 and use a hostname that does not contain a result "
-"using that protocol, it will result in an error. For example if you force "
-"IPv4 and use a hostname that only returns an AAAA IPv6 IP address, it will "
-"not work."
+msgid "If you force IPv4 or IPv6 and use a hostname that does not contain a result using that protocol, it will result in an error. For example if you force IPv4 and use a hostname that only returns an AAAA IPv6 IP address, it will not work."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:186 usr/local/www/diag_testport.php:188
msgid "Port Test Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados do teste de Porta"
#: usr/local/www/diag_testport.php:246 usr/local/www/diag_testport.php:248
-msgid ""
-"No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" "
-"unchecked first."
+msgid "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" unchecked first."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_testport.php:248 usr/local/www/diag_testport.php:250
msgid "Connection failed (Refused/Timeout)"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão falhou (Recusada/Timeout)"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1295
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:780
@@ -42347,9 +39592,8 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1301
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:793
-msgid ""
-"Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other "
-"CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1349
+msgid "Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_qinq.php:68
@@ -42357,27 +39601,25 @@ msgid "QinQ interface does not exist"
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:84
+#, fuzzy
msgid "Interface supplied as parent is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo fornecido inválido"
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:151
#: usr/local/www/system_firmware_settings.php:153
#, php-format
-msgid ""
-"Entries denoted by \"Current architecture\" match the architecture of your "
-"current installation, such as %s. Changing architectures during an upgrade "
-"is not recommended, and may require a manual reboot after the update "
-"completes."
+msgid "Entries denoted by \"Current architecture\" match the architecture of your current installation, such as %s. Changing architectures during an upgrade is not recommended, and may require a manual reboot after the update completes."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:95
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:98
+#, fuzzy
msgid "Interface supplied as member is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo fornecido inválido"
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:101
msgid "Protocol supplied is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo fornecido inválido"
#: usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:58
#: usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:73
@@ -42386,41 +39628,33 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/status_captiveportal_test.php:75
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:79
msgid "Expire Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Vouchers expirados"
#: usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86
-msgid ""
-"Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers "
-"will be marked as expired"
+msgid "Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers will be marked as expired"
msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:835
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:847
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:848
-msgid ""
-"NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will "
-"only work on an interface containing the default gateway."
+msgid "NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_vlan.php:71
msgid "Invalid VLAN interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface VLAN inválida"
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:87
-msgid ""
-"The alias IP address family has to match the family of the remote peer "
-"address."
+msgid "The alias IP address family has to match the family of the remote peer address."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:193
-msgid ""
-"The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for "
-"this interface."
-msgstr ""
+msgid "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for this interface."
+msgstr "O endereço IP não deve estar dentro do intervalo DHCP para essa interface."
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:388
msgid "ARP Table Static Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de entradas estaticas ARP"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:391
msgid "Create an ARP Table Static Entry for this MAC & IP Address pair. "
@@ -42432,19 +39666,20 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:122 usr/local/www/diag_traceroute.php:141
msgid "Reverse Address Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Lookup Reverso"
#: usr/local/www/interfaces_bridge.php:70
+#, fuzzy
msgid "Invalid bridge interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interface Bridge"
#: usr/local/www/diag_smart.php:339
msgid "Perform Self-tests"
-msgstr ""
+msgstr "Performance dos auto-testes"
#: usr/local/www/diag_smart.php:384
msgid "Self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-teste"
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1484
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1427
@@ -42474,253 +39709,268 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:149
msgid "Wrong data submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Dados errados submetidos"
#: usr/local/www/license.php:158
msgid "1992-2012 The FreeBSD Project. All rights reserved"
-msgstr ""
+msgstr "1992-2013 Projeto FreeBSD. Todos os direitos reservados"
#: usr/local/www/license.php:161
msgid "1999-2010 The PHP Group. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "1999-2010 Grupo PHP. Todos os direitos reservados."
#: usr/local/www/license.php:164
msgid "2004, Jan Knescke, incremental"
-msgstr ""
+msgstr "2004, Jan Knescke. incremental"
#: usr/local/www/license.php:168
msgid "2004-2012 Internet Software Consortium, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "2004-2012 Internet Software Consortium, Inc."
#: usr/local/www/license.php:169
msgid "1995-2003 Internet Software Consortium"
-msgstr ""
+msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:352 usr/local/www/services_dhcp.php:372
-msgid ""
-"The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:373
+msgid "The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
+msgstr "Especifique uma faixa que não deve estar na faixa de DHCP nesta interface."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:361 usr/local/www/services_dhcp.php:381
-msgid ""
-"The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool "
-"for this interface."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:382
+#, fuzzy
+msgid "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool for this interface."
+msgstr "Especifique uma faixa que não deve estar na faixa de DHCP nesta interface."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:713 usr/local/www/services_dhcp.php:733
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:745
msgid "Pool Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do Pool"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:903 usr/local/www/services_dhcp.php:923
-msgid ""
-"Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other "
-"machine. Machines must be using CARP. Interface's advskew determines "
-"whether the DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's "
-"advskew<20 (and the other is >20)."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:935
+msgid "Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew<20 (and the other is >20)."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp.php:946 usr/local/www/services_dhcp.php:966
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:978
+#, fuzzy
msgid ""
"By default DHCP leases are displayed in UTC time. By checking this\n"
-"\t\t\t\t\t\tbox DHCP lease time will be displayed in local time and set to "
-"time zone selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time."
+"\t\t\t\t\t\tbox DHCP lease time will be displayed in local time and set to time zone selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
+"Por DHCP padrão arrendamentos são exibidas em tempo UTC. Ao marcar esta \n"
+"\t\t\t\t\t\tcaixa tempo de concessão DHCP será exibida no horário local e definir a zona de tempo selecionado. Isso será usado para todos os tempos interfaces de DHCP locação."
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1146 usr/local/www/services_dhcp.php:1166
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:1178
+#, fuzzy
msgid "DHCP Static Mappings for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Registrar mapeamentos estáticos DHCP no DNS forwarder"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:133
msgid "View type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Visualização:"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:136
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:141
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:150
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Idade"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:151
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:152
msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de Destino"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:154
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Expirado"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:156
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Pico"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:157
msgid "Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:161 usr/local/www/diag_testport.php:143
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:113 usr/local/www/diag_ping.php:111
msgid "Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de Origem"
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:166
msgid "Number of States:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Estados:"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:357
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:404
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:410
msgid "On AC Power Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Em modo Ligado"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:365
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:412
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:418
msgid "On Battery Power Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Em modo bateria"
#: usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:24
msgid "Wrong Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface errada"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:601
msgid "Prefix Delegation Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do prefixo de Delegação"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:846
+#, fuzzy
msgid "DHCPv6 Static Mappings for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Mapeamento DHCPv6 estático"
#: usr/local/www/system_authservers.php:217
+#: usr/local/www/system_authservers.php:219
+#, fuzzy
msgid "RADIUS Timeout value must be numeric and positive."
-msgstr ""
+msgstr "Timeout deve ser um valor numérico"
#: usr/local/www/system_authservers.php:731
+#: usr/local/www/system_authservers.php:773
msgid "Authentication Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de tempo de Autenticação"
#: usr/local/www/system_authservers.php:734
-msgid ""
-"This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to "
-"respond to an authentication request."
+#: usr/local/www/system_authservers.php:776
+msgid "This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to respond to an authentication request."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_authservers.php:735
+#: usr/local/www/system_authservers.php:777
+#, fuzzy
msgid "If left blank, the default value is 5 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Se deixar em branco e um dominio padrão é definido, ele irá ser usado para esse valor."
#: usr/local/www/system_authservers.php:736
-msgid ""
-"NOTE: If you are using an interactive two-factor authentication system, "
-"increase this timeout to account for how long it will take the user to "
-"receive and enter a token."
+#: usr/local/www/system_authservers.php:778
+msgid "NOTE: If you are using an interactive two-factor authentication system, increase this timeout to account for how long it will take the user to receive and enter a token."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:80
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:82
msgid "The Firewall Adaptive values must be set together."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:82
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:84
+#, fuzzy
msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "O valor de estado máximo do Firewall deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:85
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:87
+#, fuzzy
msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "O valor de Máximo de Tabelas de Firewall deve ser um inteiro."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:345
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:346
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:357
+#, fuzzy
msgid "Firewall Adaptive Timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptável"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:347
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:348
-msgid ""
-"Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table "
-"entries grows."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:359
+msgid "Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table entries grows."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:350
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:351
-msgid ""
-"When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling "
-"begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - "
-"number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:362
+msgid "When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:354
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:355
-msgid ""
-"When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, "
-"effectively purging all state entries immediately. This value is used to "
-"define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower "
-"state limit, see below)."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:366
+msgid "When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, effectively purging all state entries immediately. This value is used to define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower state limit, see below)."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:356
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:357
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:368
+#, fuzzy
msgid "Note: Leave this blank for the default(0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Deixe isso em branco para o padrão."
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:447
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:448
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:469
+#, fuzzy
msgid "Bogon Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear redes bogon"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:450
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:451
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:472
msgid "Update Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequencia de atualização"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:453
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:475
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensalmente"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:455
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:476
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Semanalmente"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:455
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:456
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:477
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diariamente"
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:458
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:459
-msgid ""
-"The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but "
-"not RFC 1918) or not yet assigned by IANA."
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:480
+msgid "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:227
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:243
-msgid ""
-"The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain "
-"ASCII characters."
+msgid "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain ASCII characters."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:593
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:609
msgid "Allow only users/groups with 'Captive portal login' privilege set"
-msgstr ""
+msgstr "Permite somente usuários/grupos com previlegios de \"Login de Captive Portal\""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:760
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:776
+#, fuzzy
msgid "MAC authentication secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo Compartilhado do Servidor de Autenticação 802.1X"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:823
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:839
msgid "Accounting Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de contabilidade"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:824
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:840
@@ -42729,16 +39979,13 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:825
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:841
-msgid ""
-"When this is enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be "
-"taken from the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will "
-"represent download, and Acct-Output-Octets will represent upload."
+msgid "When this is enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent download, and Acct-Output-Octets will represent upload."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:829
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:845
msgid "NAS Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador NAS"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:831
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:847
@@ -42747,96 +39994,88 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/pkg_mgr_install.php:193 usr/local/www/pkg_mgr_install.php:189
msgid "No packages are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum pacote instalado."
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:154
msgid "A member interface passed does not exist in configuration"
msgstr ""
-#: usr/local/www/status_queues.php:150
+#: usr/local/www/status_queues.php:150 usr/local/www/status_queues.php:172
msgid "PPS"
-msgstr ""
+msgstr "PPS"
-#: usr/local/www/status_queues.php:152
+#: usr/local/www/status_queues.php:152 usr/local/www/status_queues.php:174
msgid "Borrows"
-msgstr ""
+msgstr "Emprestimos"
-#: usr/local/www/status_queues.php:153
+#: usr/local/www/status_queues.php:153 usr/local/www/status_queues.php:175
msgid "Suspends"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensos"
-#: usr/local/www/status_queues.php:154
+#: usr/local/www/status_queues.php:154 usr/local/www/status_queues.php:176
msgid "Drops"
-msgstr ""
+msgstr "Descartados"
-#: usr/local/www/status_queues.php:155
+#: usr/local/www/status_queues.php:155 usr/local/www/status_queues.php:177
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho"
#: usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:51
#: usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:78
msgid "Int."
-msgstr ""
+msgstr "int."
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:164
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:168
+#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:169
msgid "IF"
-msgstr ""
+msgstr "SE"
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:167
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:171
msgid "Prot"
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:199
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:201
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:222
+#, fuzzy
msgid "DNS Query Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "encaminhando"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:202
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:204
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:225
+#, fuzzy
msgid "Query DNS servers sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:203
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:205
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:226
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers "
-"sequentially in the order specified (<i>System - General Setup - DNS "
-"Servers</i>), rather than all at once in parallel. "
+msgid "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers sequentially in the order specified (<i>System - General Setup - DNS Servers</i>), rather than all at once in parallel. "
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:214
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:235
msgid "Require domain"
-msgstr ""
+msgstr "Requer dominio"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:213
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:236
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA "
-"queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name "
-"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found"
-"\" answer is returned. "
+msgid "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found\" answer is returned. "
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:183
-msgid ""
-"A valid remote gateway IPv4 address must be specified or you need to change "
-"protocol to IPv6"
+msgid "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or you need to change protocol to IPv6"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:185
-msgid ""
-"A valid remote gateway IPv6 address must be specified or you need to change "
-"protocol to IPv4"
+msgid "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or you need to change protocol to IPv4"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:205
@@ -42849,105 +40088,66 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1226
msgid "IPv4 Local Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Rede(s) local(is) IPv4"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1230
-msgid ""
-"These are the IPv4 networks that will be accessible from the remote "
-"endpoint. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. "
-"You may leave this blank if you don't want to add a route to the local "
-"network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to "
-"your LAN network"
+msgid "These are the IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. You may leave this blank if you don't want to add a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN network"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1239
msgid "IPv6 Local Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Rede(s) local(is) IPv6"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
-msgid ""
-"These are the IPv6 networks that will be accessible from the remote "
-"endpoint. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. You "
-"may leave this blank if you don't want to add a route to the local network "
-"through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN "
-"network"
+msgid "These are the IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. You may leave this blank if you don't want to add a route to the local network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN network"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1256
-msgid ""
-"These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that "
-"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
-"tables. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If "
-"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
-"blank if you don't want a site-to-site VPN"
+msgid "These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1270
-msgid ""
-"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that "
-"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
-"tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If "
-"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
-"blank if you don't want a site-to-site VPN"
+msgid "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1405
msgid "Topology"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1415
-msgid ""
-"Allocate only one IP per client (topology subnet), rather than an isolated "
-"subnet per client (topology net30)."
+msgid "Allocate only one IP per client (topology subnet), rather than an isolated subnet per client (topology net30)."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1422
-msgid ""
-"Relevant when supplying a virtual adapter IP address to clients when using "
-"tun mode on IPv4."
+msgid "Relevant when supplying a virtual adapter IP address to clients when using tun mode on IPv4."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1423
-msgid ""
-"Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/"
-"Android). Others may break if it is present, such as older versions of "
-"OpenVPN or clients such as Yealink phones."
+msgid "Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/Android). Others may break if it is present, such as older versions of OpenVPN or clients such as Yealink phones."
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:133
-msgid ""
-"A valid local network IPv4 address must be specified or you need to change "
-"Mode to IPv6"
+msgid "A valid local network IPv4 address must be specified or you need to change Mode to IPv6"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:135
-msgid ""
-"A valid local network IPv6 address must be specified or you need to change "
-"Mode to IPv4"
+msgid "A valid local network IPv6 address must be specified or you need to change Mode to IPv4"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:159
-msgid ""
-"A valid NAT local network IPv4 address must be specified or you need to "
-"change Mode to IPv6"
+msgid "A valid NAT local network IPv4 address must be specified or you need to change Mode to IPv6"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:161
-msgid ""
-"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to "
-"change Mode to IPv4"
+msgid "A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to change Mode to IPv4"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183
-msgid ""
-"A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change "
-"Mode to IPv6"
+msgid "A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change Mode to IPv6"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:185
-msgid ""
-"A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change "
-"Mode to IPv4"
+msgid "A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change Mode to IPv4"
msgstr ""
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:192
@@ -42964,150 +40164,148 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:210
#, php-format
-msgid ""
-"You cannot set port %s to interface %s because this interface is a member of "
-"%s."
+msgid "You cannot set port %s to interface %s because this interface is a member of %s."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_snmp.php:395
msgid "UCD"
-msgstr ""
+msgstr "UCD"
#: usr/local/www/services_snmp.php:397
msgid "Regex"
-msgstr ""
+msgstr "Regex"
#: usr/local/www/interfaces.php:553 usr/local/www/interfaces.php:560
-#: usr/local/www/interfaces.php:556
+#: usr/local/www/interfaces.php:556 usr/local/www/interfaces.php:559
msgid "This IPv4 address is being used by another interface or VIP."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:557 usr/local/www/interfaces.php:565
-#: usr/local/www/interfaces.php:561
+#: usr/local/www/interfaces.php:561 usr/local/www/interfaces.php:564
msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:568 usr/local/www/interfaces.php:577
-#: usr/local/www/interfaces.php:573
+#: usr/local/www/interfaces.php:573 usr/local/www/interfaces.php:576
msgid "This IPv6 address is being used by another interface or VIP."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:572 usr/local/www/interfaces.php:582
-#: usr/local/www/interfaces.php:578
+#: usr/local/www/interfaces.php:578 usr/local/www/interfaces.php:581
msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:2651 usr/local/www/interfaces.php:2697
-#: usr/local/www/interfaces.php:2686
-msgid ""
-"Note: The update frequency can be changed under System->Advanced Firewall/"
-"NAT settings."
+#: usr/local/www/interfaces.php:2686 usr/local/www/interfaces.php:2722
+msgid "Note: The update frequency can be changed under System->Advanced Firewall/NAT settings."
msgstr ""
#: etc/inc/priv/user.priv.inc:6
msgid "User - Services - Captive portal login"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários - Serviços - Login Captive Portal"
#: etc/inc/priv/user.priv.inc:7
+#, fuzzy
msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se esse usuário pode fazer login, por exemplo, via SSH."
#: etc/inc/pkg-utils.inc:617 etc/inc/pkg-utils.inc:618
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "Package %s is not supported on this version."
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Pacote"
#: etc/inc/priv.defs.inc:732
msgid "WebCfg - Services: Captive portal: Allowed Hostnames page"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Serviços: Captive portal: Hostnames Permitidos"
#: etc/inc/priv.defs.inc:733 etc/inc/priv.defs.inc:739
msgid "Allow access to the 'Services: Captive portal: Allowed Hostnames' page."
-msgstr ""
+msgstr "Permite acesso a página 'Serviços: Captive porta: Hostnames Permitidos'"
#: etc/inc/priv.defs.inc:738
msgid "WebCfg - Services: Captive portal: Edit Allowed Hostnames page"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Serviços: Captive portal: Edita Hostnames permitidos"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1136
+#, fuzzy
msgid "WebCfg - System: User Manager: settings page"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Usuários: Página de Configurações"
#: etc/inc/priv.defs.inc:1137
+#, fuzzy
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de usuários: Página deConfigurações'."
#: etc/inc/interfaces.inc:294
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
#: etc/inc/interfaces.inc:401
+#, fuzzy
msgid "Creating wireless clone interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Criando outras interfaces clones sem fio..."
#: etc/inc/interfaces.inc:1139 etc/inc/interfaces.inc:1141
msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down"
msgstr ""
#: etc/inc/services.inc:2013 etc/inc/services.inc:2053
-#: etc/inc/services.inc:2084
+#: etc/inc/services.inc:2084 etc/inc/services.inc:2148
+#: etc/inc/services.inc:2198
#, php-format
msgid "Removed cron job for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Removido entrada cron para %s"
#: etc/inc/openvpn.inc:257
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "The field '%s' must contain a single valid %s CIDR range."
-msgstr ""
+msgstr "O campo '%s' deve conter um intervalo CIDR válido."
#: etc/inc/openvpn.inc:269
#, php-format
-msgid ""
-"The field '%s' must contain only valid %s CIDR range(s) separated by commas."
+msgid "The field '%s' must contain only valid %s CIDR range(s) separated by commas."
msgstr ""
-#: etc/inc/vpn.inc:1780 etc/inc/vpn.inc:1793
+#: etc/inc/vpn.inc:1780 etc/inc/vpn.inc:1793 etc/inc/vpn.inc:1790
+#: etc/inc/vpn.inc:1792
#, php-format
-msgid ""
-"Removing SPDs from tunnel gw '%1$s'. Local Subnet '%2$s' and Remote Subnet "
-"'%3$s'. Reloading policy"
-msgstr ""
+msgid "Removing SPDs from tunnel gw '%1$s'. Local Subnet '%2$s' and Remote Subnet '%3$s'. Reloading policy"
+msgstr "Removendo SPDs do túnel gw '%1$s'. Subrede local '%2$s' e Subrede remota '%3$s'. Recarregando politica"
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:938
msgid "Disabling auto login was not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar auto-login não é possivel."
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:956
msgid "Enabled console auto login, console menu is NOT password protected."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita auto login do console, menu de console NÃO é protegido por senha."
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:958
msgid "Disabled console auto login, console menu is password protected."
-msgstr ""
+msgstr "Desabilita auto login do console, o menu de console é protegido por senha."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:552
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:582
msgid " - Show advanced option"
-msgstr ""
+msgstr " - Mostra opções avançada"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:302
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:303
msgid "Verbose logging"
-msgstr ""
+msgstr "Log verboso"
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:305
+#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:306
msgid "verbose logging"
-msgstr ""
+msgstr "log verboso"
#: usr/local/www/status_openvpn.php:278 usr/local/www/status_openvpn.php:339
msgid "Bytes Rcvd"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes Receb."
#: usr/local/www/status_openvpn.php:385
-msgid ""
-"If you have custom options that override the management features of OpenVPN "
-"on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work "
-"correctly with this status page."
+msgid "If you have custom options that override the management features of OpenVPN on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work correctly with this status page."
msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579
@@ -43115,41 +40313,44 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:678
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1590
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:864
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1638
msgid "Rule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de Regra"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:867
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:682
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1594
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:868
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1642
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Criado"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:690
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1602
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:876
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1650
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizado"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:163
msgid "Source IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP de origem"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:175
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:255
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:185
msgid "Destination IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP de Destino"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:193
msgid "Protocol Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolos Marcados"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:203
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:266
@@ -43163,51 +40364,53 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:251
msgid "Filter expresion"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão de Filtro"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:136
msgid "Current total state count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem atual total do estado"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:218
msgid "States matching current filter"
-msgstr ""
+msgstr "Atual estados correspondentes ao filtro"
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:417
msgid "NAT Port Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecionamento de Porta NAT"
#: usr/local/www/status_graph.php:242
msgid "Host Name or IP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de host ou IP"
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:210
msgid "ECN friendly behavior"
-msgstr ""
+msgstr "comportamento amigável ECN"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146
+#, fuzzy
msgid "You cannot use the network address for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode usar o endereço da rede no início do intervalo da subrede."
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148
+#, fuzzy
msgid "You cannot use the broadcast address for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode usar o endereço de broadcast no final do intervalo de subrede."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:204
msgid "Promiscuous"
-msgstr ""
+msgstr "Promiscuo"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:207
msgid "If checked, the"
-msgstr ""
+msgstr "se checado, o"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:207
msgid "packet capture"
-msgstr ""
+msgstr "captura de pacote"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:207
msgid "will be performed using promiscuous mode."
-msgstr ""
+msgstr "serão realizadas usando modo promiscuo."
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:208
msgid "Some network adapters do not support or work well in promiscuous mode."
@@ -43222,9 +40425,7 @@ msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_traceroute.php:164
-msgid ""
-"Using a source interface/IP address that does not match selected type (IPv4, "
-"IPv6) will result in an error or empty output."
+msgid "Using a source interface/IP address that does not match selected type (IPv4, IPv6) will result in an error or empty output."
msgstr ""
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1472
@@ -43290,119 +40491,117 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:1334
#: usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_lan.inc:1387
msgid "Traffic Shaper Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Traffic Shaper Wizard"
#: usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:614
#: usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:629
msgid "OpenVPN Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Wizard"
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:274
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:274 usr/local/www/services_dhcp.php:275
#, php-format
-msgid ""
-"The Captive Portal zone '%s' has Hard Timeout parameter set to a value "
-"bigger than Default lease time (%s)."
+msgid "The Captive Portal zone '%s' has Hard Timeout parameter set to a value bigger than Default lease time (%s)."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1026
msgid "Signing request data"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura de dados pedido"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1034
msgid "Final certificate data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados do certificado final"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:447
-msgid ""
-"When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against "
-"HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection "
-"if you find that it interferes with webConfigurator access in certain corner "
-"cases such as using external scripts to interact with this system. More "
-"information on HTTP_REFERER is available from <a target='_blank' "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:468
+#, fuzzy
+msgid "When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection if you find that it interferes with webConfigurator access in certain corner cases such as using external scripts to interact with this system. More information on HTTP_REFERER is available from <a target='_blank' href='http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
+msgstr "Quando isso não estiver marcado, acesso ao webConfigurator está protegido contra tentativas de redirecionamento HTTP_REFERER. Marque essa caixa para desabilitar essa proteção se achar que isso interfere com o acesso ao webConfigurator em alguns casos específicos tais como quando usando scripts de terceiros para interagir com o pfSense. Mais informações sobre HTTP_REFERER estão disponíveis em <a target='_new' href='http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Wikipedia</a>."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:105
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:106
msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MB."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do /tmp deve ser número e não deve ser menor que 40Mb"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:108
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:109
msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MB."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do /var deve ser número e não deve ser menor que 60Mb"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:558
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:576
msgid "Skip rules when gateway is down"
-msgstr ""
+msgstr "Pule regras quando o gateway estiver caído"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:562
-msgid ""
-"By default, when a rule has a specific gateway set, and this gateway is "
-"down, rule is created and traffic is sent to default gateway.This option "
-"overrides that behavior and the rule is not created when gateway is down"
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:580
+msgid "By default, when a rule has a specific gateway set, and this gateway is down, rule is created and traffic is sent to default gateway.This option overrides that behavior and the rule is not created when gateway is down"
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:568
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:586
msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)"
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:572
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:590
msgid "Use RAM Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Use discos RAM"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:575
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:593
msgid "Use memory file system for /tmp and /var"
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:576
-msgid ""
-"Set this if you wish to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system "
-"disks) on a full install rather than use the hard disk. Setting this will "
-"cause the data in /tmp and /var to be lost at reboot, including log data. "
-"RRD and DHCP Leases will be retained."
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:594
+msgid "Set this if you wish to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system disks) on a full install rather than use the hard disk. Setting this will cause the data in /tmp and /var to be lost at reboot, including log data. RRD and DHCP Leases will be retained."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:582
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:600
msgid "/tmp RAM Disk Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do disco RAM /tmp"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:586
-msgid ""
-"Set the size, in MB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MB. Do not set "
-"lower than 40."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:604
+msgid "Set the size, in MB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MB. Do not set lower than 40."
+msgstr "Configure o tamanho, em MB, para o disco RAM /tmp. Deixe em branco para 40Mb. Não configure valor melhor que 40."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:591
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:609
msgid "/var RAM Disk Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do disco RAM /var"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:595
-msgid ""
-"Set the size, in MB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MB. Do not set "
-"lower than 60."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:613
+msgid "Set the size, in MB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MB. Do not set lower than 60."
+msgstr "Configure o tamanho, em MB, para o disco RAM /var. Deixe em branco para 60Mb. Não configure valor melhor que 60."
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:600
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:618
msgid "Periodic RRD Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup periodico do RRD"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:616
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:634
msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup periodico das listas DHCP"
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:132
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:134
#, php-format
-msgid ""
-"The alias (%s) has one or more FQDNs configured and cannot be used to "
-"configure a static route."
+msgid "The alias (%s) has one or more FQDNs configured and cannot be used to configure a static route."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:179
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:186
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:181
#: usr/local/www/system_routes_edit.php:188
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:183
+#: usr/local/www/system_routes_edit.php:190
#, php-format
msgid "This network conflicts with address configured on interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Esta rede conflita com o endereço configurado na interface %s."
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:117
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:128
@@ -43412,66 +40611,64 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:199
#: usr/local/www/firewall_nat_out.php:214
msgid "Manual Outbound NAT Switch"
-msgstr ""
-
-#: usr/local/www/firewall_rules.php:311 usr/local/www/firewall_rules.php:313
-msgid ""
-"The firewall rule configuration has been changed.<br/>You must apply the "
-"changes in order for them to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Alteração Manual de Saída de NAT"
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:100
+#, fuzzy
msgid "Changing name on a gateway group is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Mudança de nome de gateway não é permitido."
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:150
msgid "Edit gateway group"
-msgstr ""
+msgstr "Edita grupo de gateway"
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:229
+#, fuzzy
msgid "Edit gateway group entry"
-msgstr ""
+msgstr "Edita grupo de gateway"
#: usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317
-msgid ""
-"The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this "
-"group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint"
+msgstr "O campo IP virtual seleciona qual IP (virtual) deve ser usado quando este grupo se aplica a um Dyndns, IPsec ou OpenVPN local"
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:198
-msgid ""
-"Hard timeout must be less or equal Default lease time set on DHCP Server"
+msgid "Hard timeout must be less or equal Default lease time set on DHCP Server"
msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:245
-#, php-format
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:244
+#, fuzzy, php-format
msgid "You must provide a valid URL. Could not fetch usable data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve fornecer uma URL válida. Não foi possível obter dados úteis."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:250
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:249
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' não é válida."
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:288
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:287
msgid "This alias is used on a static route and cannot contain FQDNs."
msgstr ""
#: usr/local/www/system_firmware_restorefullbackup.php:174
+#, fuzzy
msgid "Could not locate any previous backups."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar nenhum dos backups anteriores."
#: usr/local/www/system_firmware_restorefullbackup.php:182
msgid "do not restore config.xml."
-msgstr ""
+msgstr "não restaure config.xml."
#: usr/local/www/diag_dns.php:156
msgid "Query Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Consulta"
#: usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:131
msgid "Checking ..."
-msgstr ""
+msgstr "Checando ..."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:224
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:245
@@ -43481,29 +40678,23 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:225
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:246
#, php-format
-msgid ""
-"If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse "
-"DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name "
-"servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n."
-"n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP "
-"to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override "
-"then a \"not found\" answer is immediately returned. "
+msgid "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n.n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a \"not found\" answer is immediately returned. "
msgstr ""
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:212
-msgid ""
-"All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:211
+#, fuzzy
+msgid "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked."
+msgstr "Todos os IPv6 serão bloqueados a menos que essa opção esteja marcada."
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:213
-msgid ""
-"NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only "
-"blocks traffic."
+#: usr/local/www/system_advanced_network.php:212
+msgid "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only blocks traffic."
msgstr ""
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:234
msgid "RRD/DHCP Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup RRD/DHCP"
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:236
msgid "These options have been relocated to"
@@ -43511,60 +40702,59 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/diag_nanobsd.php:236
msgid "System > Advanced, Miscellaneous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema > Avançado, Aba Diversos"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:90
-msgid ""
-"A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not "
-"forward at all."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not forward at all."
+msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado, ou # para uma exclusão."
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:141
-msgid ""
-"Or enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
+msgid "Or enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:517 usr/local/www/interfaces.php:513
+#: usr/local/www/interfaces.php:516
+#, fuzzy
msgid "You can only have one interface configured in 6rd with same prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Você somente pode ter uma interface configurada como %s ou 6rd."
#: usr/local/www/interfaces.php:528 usr/local/www/interfaces.php:524
-#, php-format
+#: usr/local/www/interfaces.php:527
+#, fuzzy, php-format
msgid "You can only have one interface configured as 6to4."
-msgstr ""
+msgstr "Você somente pode ter uma interface configurada como %s ou 6to4."
#: usr/local/www/interfaces.php:648 usr/local/www/interfaces.php:644
+#: usr/local/www/interfaces.php:649
msgid "MTU of a vlan should not be bigger than parent interface."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces.php:663 usr/local/www/interfaces.php:659
+#: usr/local/www/interfaces.php:664
#, php-format
msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a bigger value"
msgstr ""
#: etc/inc/easyrule.inc:118 etc/inc/easyrule.inc:301
msgid "Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra Fácil"
-#: etc/inc/vpn.inc:1015
+#: etc/inc/vpn.inc:1015 etc/inc/vpn.inc:1014 etc/inc/vpn.inc:1016
#, php-format
-msgid ""
-"Ignoring IPsec racoon daemon reload since there are no tunnels on interface "
-"%s"
+msgid "Ignoring IPsec racoon daemon reload since there are no tunnels on interface %s"
msgstr ""
-#: etc/inc/auth.inc:1127
-#, php-format
+#: etc/inc/auth.inc:1127 etc/inc/auth.inc:1162
+#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO! Não foi possível logar no servidor %1$s como usuário %2$s."
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:139
#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:167
-#, php-format
-msgid ""
-"The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's "
-"subnets."
-msgstr ""
+#, fuzzy, php-format
+msgid "The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's subnets."
+msgstr "O gateway endereço %1$ s não se encontram dentro da subrede da interface escolhida '%2$ s'."
#: usr/local/www/diag_arp.php:342
msgid "NOTE: Local IPv6 peers use"
@@ -43572,86 +40762,557 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/diag_arp.php:342
msgid "NDP"
-msgstr ""
+msgstr "NDP"
#: usr/local/www/diag_arp.php:342
msgid "instead of ARP"
-msgstr ""
+msgstr "em vez de ARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:128
-msgid ""
-"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
-"Gateway."
-msgstr ""
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:135
+#, fuzzy
+msgid "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one Gateway."
+msgstr "Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo menos um protocolo relay."
#: usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:169
-msgid ""
-"The interface here serves as the local address to be used for the gif tunnel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The interface here serves as the local address to be used for the gif tunnel."
+msgstr "A interface aqui serve como o endereço local para ser usado para o túnel GRE."
-#: usr/local/www/services_dhcp.php:941
-msgid ""
-"This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines "
-"listed below will be able to communicate with the firewall on this NIC."
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:941 usr/local/www/services_dhcp.php:953
+msgid "This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines listed below will be able to communicate with the firewall on this NIC."
msgstr ""
#: usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:381
-msgid ""
-"Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of "
-"packets transmitted before being rate limited. The default is 6. The "
-"minimum is 1 and the maximum is 10."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 and the maximum is 10."
+msgstr "Configure a contagem de espera de transmissão para a Árvore Expansível. Esse é o número de pacotes transmitidos antes que seja limitado a uma taxa. O padrão é 6. O mínimo é 1 e o máximo é 10."
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:254
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de escuta"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:258
-msgid ""
-"The port used for responding to DNS queries. It should normally be left "
-"blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53."
+msgid "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:268
-msgid ""
-"Interface IPs used by the DNS Forwarder for responding to queries from "
-"clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries "
-"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
-"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
+msgid "Interface IPs used by the DNS Forwarder for responding to queries from clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries to other interface IPs not selected below are discarded. The default behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:288
msgid "Strict Interface Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Associada"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:290
-msgid ""
-"If this option is set, the DNS forwarder will only bind to the interfaces "
-"containing the IP addresses selected above, rather than binding to all "
-"interfaces and discarding queries to other addresses."
+msgid "If this option is set, the DNS forwarder will only bind to the interfaces containing the IP addresses selected above, rather than binding to all interfaces and discarding queries to other addresses."
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:292
-msgid ""
-"NOTE: This option does NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to "
-"IPv6 addresses."
+msgid "NOTE: This option does NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses."
msgstr ""
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:561
msgid "(leave blank for any)"
-msgstr ""
+msgstr "(deixe em branco para qualquer valor)"
-#: usr/local/www/interfaces.php:1900
+#: usr/local/www/interfaces.php:1900 usr/local/www/interfaces.php:1936
#, php-format
-msgid ""
-"Enter a <b>hexadecimal</b> value between %x and %x here, default value is 0."
+msgid "Enter a <b>hexadecimal</b> value between %x and %x here, default value is 0."
msgstr ""
#: etc/inc/shaper.inc:1232
msgid "Codel Active Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fila ativa de Codel"
#: etc/inc/pfsense-utils.inc:2537
msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:647
+msgid "The Frequency Probe interval must be less than the Down time, otherwise the gateway will seem to go down then come up again at the next probe."
+msgstr "NOTA: O intervalo de frequencia de consulta deve ser menor que o tempo de queda, caso contrário vai parecer que o gateway caiu antes da próxima consulta."
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:648
+msgid "The total time before a gateway is down is the product of the Frequency Probe and the Down fields. By default this is 1*10=10 seconds."
+msgstr "NOTA: O total de tempo antes de um gateway cair é o produto da frequencia de consultas e de quedas. Por padrão isso é 1*10=10 segundos."
+
+#: etc/inc/shaper.inc:2904 etc/inc/shaper.inc:2906
+msgid "IPV4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32."
+msgstr ""
+
+#: etc/inc/shaper.inc:2907 etc/inc/shaper.inc:2909
+msgid "IPV6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128."
+msgstr ""
+
+#: etc/inc/shaper.inc:3352 etc/inc/shaper.inc:3625 etc/inc/shaper.inc:3378
+#: etc/inc/shaper.inc:3651
+msgid ""
+"If 'source' or 'destination' slots is chosen, \n"
+"a dynamic pipe with the bandwidth, delay, packet loss and queue size given above will \n"
+"be created for each source/destination IP address encountered, \n"
+"respectively. This makes it possible to easily specify bandwidth \n"
+"limits per host."
+msgstr ""
+"Se 'origem' ou 'destino' é escolhido, \n"
+"um pipe dinâmico com o tamanho de banda, atraso, perda de pacote e tamanho de fila dado acima serão \n"
+"criados para cada endereço IP de origem/destino encontrado, \n"
+"respectivamente. Isso faz com que seja possível especificar facilmente os limites de \n"
+"tamanho de banda por host."
+
+#: etc/inc/shaper.inc:3373 etc/inc/shaper.inc:3399
+msgid ""
+"If 'source' or 'destination' slots is chosen, \n"
+"leaving the mask bits blank will create one pipe per host. Otherwise specify \n"
+"the number of 'one' bits in the subnet mask used to group multiple hosts \n"
+"per pipe."
+msgstr ""
+
+#: etc/inc/shaper.inc:3646 etc/inc/shaper.inc:3672
+msgid ""
+"If 'source' or 'destination' slots is chosen, \n"
+"leaving the mask bits blank will create one pipe per host. Otherwise specify \n"
+"the number of 'one' bits in the subnet mask used to group multiple hosts \n"
+"per queue."
msgstr ""
+
+#: usr/local/www/services_router_advertisements.php:379
+#, fuzzy
+msgid "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as separator"
+msgstr "O servidor DHCP pode, opcionalmente, fornecer uma lista de pesquisa de domínios. Use o caractere ponto e vírgula como separador"
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:327
+#, fuzzy
+msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
+msgstr "O intervalo de frequencia de consulta deve ser um valor númerico."
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:330
+#, fuzzy
+msgid "The probe interval needs to be positive."
+msgstr "O intervalo de frequencia de consulta deve ser um valor positivo."
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:348
+#, fuzzy
+msgid "The probe interval needs to be less than the down time setting."
+msgstr "O intervalo de frequencia de consulta deve ser menor que a configuraçõa de tempo de queda."
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:627
+msgid "Probe Interval"
+msgstr "Intervalo de sonda"
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:633
+#, fuzzy
+msgid "NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the probe interval is increased the accuracy of the quality graph is decreased."
+msgstr "NOTA: A gráfico de qualidade é uma média sobre segundos, não intervalos. assim como a consulta de frequencia é aumentada o gráfico de qualidade é diminuida."
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:647
+#, fuzzy
+msgid "The probe interval must be less than the down time, otherwise the gateway will seem to go down then come up again at the next probe."
+msgstr "NOTA: O intervalo de frequencia de consulta deve ser menor que o tempo de queda, caso contrário vai parecer que o gateway caiu antes da próxima consulta."
+
+#: usr/local/www/system_gateways_edit.php:648
+msgid "The down time defines the length of time before the gateway is marked as down, but the accuracy is controlled by the probe interval. For example, if your down time is 40 seconds but on a 30 second probe interval, only one probe would have to fail before the gateway is marked down at the 40 second mark. By default, the gateway is considered down after 10 seconds, and the probe interval is 1 second, so 10 probes would have to fail before the gateway is marked down."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_groupmanager.php:125
+#, fuzzy
+msgid "The group name is longer than 16 characters."
+msgstr "O nome de usuário contém mais de 16 caractéres."
+
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:155
+#, fuzzy
+msgid "WebGUI process is restarting."
+msgstr "Reiniciando httpd"
+
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:281
+msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:284
+msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:290
+msgid "Log errors from the web server process."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:291
+msgid "Hint: If this is checked, errors from the lighttpd web server process for the GUI or Captive Portal will appear in the main system log."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:216
+msgid "Check this box for WCCP encapsulation version 2, or leave unchecked for version 1."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:477
+msgid "You can only specify the maximum number of established connections per host (advanced option) for TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:479
+msgid "You can only specify the maximum new connections / per second(s) (advanced option) for TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:481
+msgid "You can only specify the state timeout (advanced option) for TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:486
+msgid "You can only specify the maximum state entries (advanced option) for ICMP/TCP/UDP protocols."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:488
+msgid "You can only specify the maximum number of unique source hosts (advanced option) for ICMP/TCP/UDP protocols."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:490
+msgid "You can only specify the maximum state entries per host (advanced option) for ICMP/TCP/UDP protocols."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495
+msgid "You can only specify the maximum state entries (advanced option) for Pass type rules."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:497
+msgid "You can only specify the maximum number of unique source hosts (advanced option) for Pass type rules."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:499
+msgid "You can only specify the maximum number of established connections per host (advanced option) for Pass type rules."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501
+msgid "You can only specify the maximum state entries per host (advanced option) for Pass type rules."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:503
+msgid "You can only specify the maximum new connections / per second(s) (advanced option) for Pass type rules."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:505
+msgid "You can only specify the state timeout (advanced option) for Pass type rules."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:510
+msgid "You cannot specify the maximum state entries (advanced option) if statetype is none and no L7 container is selected."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:512
+msgid "You cannot specify the maximum number of unique source hosts (advanced option) if statetype is none and no L7 container is selected."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:514
+msgid "You cannot specify the maximum number of established connections per host (advanced option) if statetype is none and no L7 container is selected."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:516
+msgid "You cannot specify the maximum state entries per host (advanced option) if statetype is none and no L7 container is selected."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:518
+msgid "You cannot specify the maximum new connections / per second(s) (advanced option) if statetype is none and no L7 container is selected."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:520
+msgid "You cannot specify the state timeout (advanced option) if statetype is none and no L7 container is selected."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1258
+msgid " Maximum state entries this rule can create (TCP/UDP/ICMP)"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1259
+msgid " Maximum number of unique source hosts (TCP/UDP/ICMP)"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1260
+#, fuzzy
+msgid " Maximum number of established connections per host (TCP only)"
+msgstr " Número máximo de conexões estabelecidas por host"
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261
+msgid " Maximum state entries per host (TCP/UDP/ICMP)"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1270
+#, fuzzy
+msgid "Maximum new connections / per second(s) (TCP only)"
+msgstr "Máximo de novas conexões / por segundo(s)"
+
+#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1273
+#, fuzzy
+msgid "State Timeout in seconds (TCP only)"
+msgstr "Tempo de espera de estado em segundos"
+
+#: usr/local/www/firewall_aliases.php:176
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:427
+#: usr/local/www/services_dhcp.php:907
+#, fuzzy
+msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as separator "
+msgstr "O servidor DHCP pode, opcionalmente, fornecer uma lista de pesquisa de domínios. Use o caractere ponto e vírgula como separador"
+
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:182
+#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:205
+#, fuzzy
+msgid "For this type of vip localhost is not allowed."
+msgstr "Para este tipo de VIP, um carp pai não é permitido."
+
+#: usr/local/www/system_certmanager.php:1195
+msgid "add or import certificate"
+msgstr "adicionar ou importar certificado"
+
+#: usr/local/www/system_certmanager.php:1195
+msgid "add certificate"
+msgstr "adicionar certificado"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:475
+msgid "BEAST Attack Protection"
+msgstr "Proteção de ataque BEAST"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:478
+msgid "Mitigate the BEAST SSL Attack"
+msgstr "Mitigando o ataque BEAST SSL"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:480
+msgid "When this is checked, the webConfigurator can mitigate BEAST SSL attacks. "
+msgstr "Quando isto está checado, o Webconfigurator pode mitigar ataques BEAST SSL."
+
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:483
+#, php-format
+msgid "This option has been automatically disabled because a conflicting cryptographic accelerator card has been detected (%s)."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:485
+msgid "This option is off by default because Hifn accelerators do NOT work with this option, and the GUI will not function. It is possible that other accelerators have a similar problem that is not yet known/documented. More information on BEAST is available from <a target='_blank' href='https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security#BEAST_attack'>Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:426
+msgid "The powerd utility monitors the system state and sets various power control options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries. The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, min, adp, hadp. Maximum mode chooses the highest performance values. Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It offers a good balance between a small performance loss for greatly increased power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for systems where performance and interactivity are more important than power consumption. It raises frequency faster, drops slower and keeps twice lower CPU load."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:522
+msgid "IPsec Reload on Failover"
+msgstr "Recarregue IPsec em Failover"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:525
+msgid "Force IPsec Reload on Failover"
+msgstr "Força releitura do IPsec em Failover"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:527
+msgid "In some circumstances using a gateway group as the interface for an IPsec tunnel does not function properly, and IPsec must be forcefully reloaded when a failover occurs. Because this will disrupt all IPsec tunnels, this behavior is disabled by default. Check this box to force IPsec to fully reload on failover."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:633
+#, fuzzy
+msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon character as separator"
+msgstr "O servidor DHCP pode, opcionalmente, fornecer uma lista de pesquisa de domínios. Use o caractere ponto e vírgula como separador"
+
+#: usr/local/www/system_authservers.php:504
+msgid "NOTE: When using SSL, this hostname MUST match the Common Name (CN) of the LDAP server's SSL Certificate."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_authservers.php:695
+msgid "UTF8 Encode"
+msgstr "UTF8 Codificado"
+
+#: usr/local/www/system_authservers.php:703
+msgid "UTF8 encode LDAP parameters before sending them to the server. Required to support international characters, but may not be supported by every LDAP server."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_authservers.php:710
+msgid "Username Alterations"
+msgstr "Alteração de Nome de Usuário"
+
+#: usr/local/www/system_authservers.php:718
+msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol, e.g. user@host becomes user when unchecked."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:93
+msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer."
+msgstr "O valor do intervalo de resolução de hostname de Alias deve ser inteiro"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:456
+msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval"
+msgstr "Intervalo de resolução de Hostname de Aliases"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:460
+msgid "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on aliases."
+msgstr "Intervalo, em segundos, deve ser usado para resolver hostnames configurados nos aliases"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:462
+#, fuzzy
+msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)."
+msgstr "Nota: Deixe isso em branco para o padrão."
+
+#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:492
+#, fuzzy
+msgid "Enter as many ports as you wish. Port ranges can be expressed by separating with a colon."
+msgstr "Insira quantas portas você desejar. Intervalos de portas podem ser especificados utilizando dois pontos."
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:137
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:234
+msgid "Test Growl"
+msgstr "Teste Growl"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:147
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:300
+msgid "Test SMTP"
+msgstr "Teste SMTP"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:195
+msgid "Disable Growl Notifications"
+msgstr "Desabilita notificações Growl"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:198
+msgid "Check this option to disable growl notifications but preserve the settings below."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:235
+#, fuzzy
+msgid "NOTE: A test notification will be sent even if the service is marked as disabled."
+msgstr "NOTA: Uma mensagem de teste será enviada se o serviço estiver marcado como desabilitado."
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246
+msgid "Disable SMTP Notifications"
+msgstr "Desabilitar notificações SMTP"
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249
+msgid "Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in place to function."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:301
+msgid "NOTE: A test message will be sent even if the service is marked as disabled."
+msgstr "NOTA: Uma mensagem de teste será enviada se o serviço estiver marcado como desabilitado."
+
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:197
+msgid "Use Public IP"
+msgstr "Usa IP Público"
+
+#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:200
+msgid "If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP instead."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:597
+msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1770
+msgid "Reject Leases From"
+msgstr "Rejeita listas de"
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1774
+msgid "If there is a certain upstream DHCP server that should be ignored, place the IP address or subnet of the DHCP server to be ignored here."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1775
+msgid "this is useful for rejecting leases from cable modems that offer private IPs when they lose upstream sync."
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1808
+msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1811
+msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link"
+msgstr ""
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1815
+msgid "Request only a IPv6 prefix"
+msgstr "Requesita somente um prefixo IPv6"
+
+#: usr/local/www/interfaces.php:1818
+msgid "Only request a IPv6 prefix, do not request a IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1267
+msgid "One moment please, reinstalling packages...\n"
+msgstr ""
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1268
+msgid " >>> Trying to fetch package info..."
+msgstr ">>> Tentando buscar informações sobre o pacote..."
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1269
+msgid "Attempting to reinstall all packages"
+msgstr "Preparando para reinstalar todos os pacotes"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1277
+msgid "Cannot reinstall packages: "
+msgstr "Não pode reinstalar pacotes:"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1286
+msgid "List of packages to reinstall: "
+msgstr "Lista de pacotes para reinstalar:"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1293
+msgid "Uninstalling package"
+msgstr "Desinstalando pacote"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1295
+msgid "Finished uninstalling package"
+msgstr "Terminada desistalação de pacote"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1296
+msgid "Reinstalling package"
+msgstr "Reinstalando pacote"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1298
+msgid "Finished installing package"
+msgstr "Terminada a instalação do pacote"
+
+#: etc/inc/pkg-utils.inc:1301
+msgid "Finished reinstalling all packages."
+msgstr "Terminada a reinstalação de todos os pacotes."
+
+#: etc/inc/shaper.inc:2884
+msgid "Burst"
+msgstr "Explosão"
+
+#: etc/inc/shaper.inc:2894
+#, fuzzy
+msgid "Plr must be a value between 0 and 1."
+msgstr "Plr deve ser um inteiro entre 1 e 100."
+
+#: etc/inc/shaper.inc:3051
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Burst for schedule %s must be an integer."
+msgstr "O valor de tamanho de banda para %s deve ser um inteiro."
+
+#: etc/inc/shaper.inc:3358
+msgid "Bandwidth is a rate (e.g. Mbit/s), burst is a total amount of data that will be transferred at full speed after an idle period."
+msgstr "Controle de banda é uma média (ex: Mbit/s), burst é o total de dados que será transferido na velocidade total apos um periodo de espera."
+
+#: /usr/local/www/system.php:334
+msgid ""
+"Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution. These are "
+"also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients."
+msgstr ""
+"Digite o endereço de IP que deve ser usado para resolução de DNS do sistema."
+"Ele também será usado para o serviço de DHCP, Encaminhamento de DNS e para os clientes da VPN PPTP."
+
+#: /usr/local/www/guiconfig.inc:257
+msgid "The field %s contains invalid characters."
+msgstr "O campo %s contém caracteres inválidos."
+
+#: /usr/local/www/guiconfig.inc:263
+msgid "The field %s is required."
+msgstr "O campo %s é requerido."
+
+#: /usr/local/www/guiconfig.inc:881
+msgid "The provided variable is not an array."
+msgstr "A variável fornecida não é um array."
+
+#: /usr/local/www/guiconfig.inc:1061
+msgid "listing only first 10k items"
+msgstr "listando somente os primeiros 10k items"
+
+#: /usr/local/www/guiconfig.inc:435
+msgid "The changes have been applied successfully."
+msgstr "As alterações foram aplicadas com sucesso"
+
+#: /usr/local/www/fbegin.inc:119
+msgid "(assign)"
+msgstr "(associar)"
OpenPOWER on IntegriCloud