summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRenato Botelho <renato@netgate.com>2017-04-17 10:06:34 -0300
committerRenato Botelho <renato@netgate.com>2017-04-17 10:06:34 -0300
commit196188e5173305e0764b5feee20caafe6d6e9d18 (patch)
treed538abe354501388f3836efc0503306b475853e3
parent4dc935ffba66832664a17be05db1ceca5cf393e2 (diff)
downloadpfsense-196188e5173305e0764b5feee20caafe6d6e9d18.zip
pfsense-196188e5173305e0764b5feee20caafe6d6e9d18.tar.gz
Update translation files
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.mobin47892 -> 47892 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.mobin6779 -> 6779 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.mobin1090 -> 1090 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.mobin36841 -> 36841 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mobin52034 -> 52034 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.mobin611574 -> 611574 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.mobin25289 -> 25289 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.mobin1661 -> 1661 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.mobin838987 -> 838987 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.mobin4480 -> 6802 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.po99
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.mobin3718 -> 3718 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.mobin3784 -> 3784 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.mobin34812 -> 34812 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.mobin287803 -> 294416 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po210
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.mobin3625 -> 3625 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.mobin1738 -> 1738 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.mobin843 -> 843 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.mobin8282 -> 8282 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.mobin30483 -> 30483 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mobin285996 -> 285996 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.mobin243507 -> 243507 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.mobin12718 -> 12718 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mobin836507 -> 836507 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.mobin2880 -> 2880 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mobin324699 -> 361648 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po702
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.mobin13719 -> 13719 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.mobin352808 -> 358751 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.po164
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.mobin4235 -> 4235 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mobin68026 -> 68026 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.mobin916437 -> 1083522 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po2087
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.mobin22693 -> 31606 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.po278
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.mobin6560 -> 6560 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.mobin854 -> 854 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.mobin76683 -> 142597 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.po2091
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.mobin252257 -> 252257 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/pfSense.mobin631 -> 631 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po56
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.mobin785779 -> 785779 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po60
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mobin786608 -> 786608 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po60
76 files changed, 4145 insertions, 3230 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 604a2f0..6077f13 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 364afbf..8aa1280 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/af/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3241,19 +3241,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3269,83 +3273,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 401648e..2ece876 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 5b8ffef..64795bb 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/ar/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3223,19 +3223,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3251,83 +3255,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 7a55ad2..101a165 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 101bb2b..7f32930 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/bs/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3221,19 +3221,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3249,83 +3253,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 0f4c293..d143a04 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 1bb4ed8..8540733 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3298,19 +3298,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3326,83 +3330,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index ea70841..4a8454c 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 17b3463..ce630e0 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr "Mobil Kunde"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3296,19 +3296,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Kinesisk (forenklet, Kina)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Ingen Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3324,83 +3328,83 @@ msgstr "Ingen Service"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 64a1098..b4375d0 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.po
index c672a8b..e894b49 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Mobiler Client"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3448,19 +3448,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht, China)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Kein Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3476,84 +3480,84 @@ msgstr "Kein Dienst"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Eingeschränkter Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Gültiger Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Eingeschränkter regionaler Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Stromspar-Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Unbekannter Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Ungültiger SIM/gesperrt Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Gültiger SIM-Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Ungültiger SIM CS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Ungültiger SIM PS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Ungültiger SIM CS/PS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Fehlender SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Begrenzter Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Initialisiere Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Netzwerksperre Fehler Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Netzwerk gesperrt Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Freigeschalteter oder zutreffender MCC/MNC-Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Kein Aktionsstatus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Status Netzwerksperre"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
#, fuzzy
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "(U-)SIM-Karten-Sperrstatus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 86d217b..6672cac 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 1409c34..7be60f5 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/el/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3223,19 +3223,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα, Κίνα)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3251,83 +3255,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Περιορισμένη Υπηρεσία"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index dc311c7..15f34e4 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.po
index e2396f2..fa48a88 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/en_US/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3223,19 +3223,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3251,83 +3255,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 04a60f0..adbcdf3 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.po
index fbd3637..7aa9e6b 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/es/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "30 (Brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Cliente Movil"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3414,19 +3414,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruego Bokmål"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Chino (Simplificado, China)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Sin servicio"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3442,83 +3446,83 @@ msgstr "Sin servicio"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Servicio restringido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Servicio válido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Servicio Regional restringido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Servicio de ahorro de energía"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Servicio desconocido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "SIM inválida / estado bloqueado"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Estado de SIM Válido "
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Estado de SIM CS Inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Estado de SIM PS Inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Estado de SIM CS/PS Inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Falta el Estado de SIM"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Servicio limitado"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Inicializando servicio"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Servicio de Red bloqueado, Error"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Servicio de red Bloqueada"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Servicio MCC / MNC desbloqueado o correcta"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Ningún Estado la acción"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Estado de bloqueo de red"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr " Estado del bloqueo de tarjeta (U)SIM"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Bloqueo de red y estado de bloqueo de tarjeta (U)SIM"
diff --git a/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index ccb3b9a..94fe16f 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 95843fa..205ad6e 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-07 10:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-16 11:14-0400\n"
"Last-Translator: Vero O. <vero.ovando@live.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es-ES\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "¡Error! No pudo conectarse con el servidor %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:862
#, php-format
msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP: no se pudo buscar en el CA referencias para el host %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:937
#, php-format
@@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication "
"server defined."
msgstr ""
+"¡ERROR! ldap_get_user_ous() seleccionado sin el servidor de autenticación "
+"LDAP definido."
#: src/etc/inc/auth.inc:1027
#, php-format
@@ -71,15 +73,15 @@ msgstr ""
"servidor %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1037
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s."
msgstr ""
-"¡ERROR! ldap_get_user_ous() no pudo enlazarse anónimamente al servidor %s."
+"¡ERROR! ldap_get_user_ous() no pudo conectarse anónimamente al servidor %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1042
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s."
-msgstr "¡ERROR! ldap_get_user_ous() no pudo enlazarse al servidor %s."
+msgstr "¡ERROR! ldap_get_user_ous() no pudo conectarse al servidor %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1158
#, php-format
@@ -94,26 +96,31 @@ msgstr ""
"%s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1181
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s."
msgstr ""
-"ERROR! ldap_get_groups() no pudo enlazarse anónimamente al servidor %s."
+"ERROR! ldap_get_groups() no pudo conectarse anónimamente al servidor %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1186
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s."
-msgstr "¡ERROR! ldap_get_groups() no pudo enlazarse al servidor %s."
+msgstr "¡ERROR! ldap_get_groups() no pudo conectarse al servidor %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1292
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. "
"Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
msgstr ""
+"¡ERROR! ldap_backed() fue llamada sin el servidor de autenticación LDAP "
+"definido. Utilizando base de datos de usuarios local. Visite System -> User "
+"Manager"
#: src/etc/inc/auth.inc:1295
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined."
msgstr ""
+"¡ERROR! ldap_backed() fue llamada sin el servidor de autenticación LDAP "
+"definido."
#: src/etc/inc/auth.inc:1318
#, php-format
@@ -134,7 +141,7 @@ msgstr "Buscando a %s en el directorio."
#: src/etc/inc/auth.inc:1370
#, php-format
msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando en el servidor %1$s, contenedor %2$s con el filtro %3$s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1384
#, php-format
@@ -143,12 +150,14 @@ msgstr "La búsqueda resultó en un error: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1400
msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found."
-msgstr ""
+msgstr "¡ERROR! La búsqueda LDAP falló o encontró más de un usuario."
#: src/etc/inc/auth.inc:1407
#, php-format
msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s"
msgstr ""
+"¡ERROR! No se pudo iniciar sesión en el servidor %1$s con el usuario %2$s: "
+"%3$s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1414
#, php-format
@@ -160,12 +169,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/auth.inc:1489
#, php-format
msgid "RADIUS start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialización de RADIUS: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1501
#, php-format
msgid "RADIUS send failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el evío de RADIUS: %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1509
#, php-format
@@ -193,7 +202,7 @@ msgstr "Base de datos local"
#: src/etc/inc/auth.inc:1779
#, php-format
msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesión exitoso del usuario '%1$s' desde: %2$s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1838
#, php-format
@@ -237,12 +246,12 @@ msgstr "Este dispositivo actualmente es mantenido por: %s."
#: src/etc/inc/authgui.inc:224
#, php-format
msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sesión en %1$s en %2$s.%3$s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:226
#, php-format
msgid "Login to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sesión en %1$s"
#: src/etc/inc/authgui.inc:235 src/etc/inc/authgui.inc:283
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1015
@@ -2643,7 +2652,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3238,19 +3247,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3266,83 +3279,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index a646601..3d163ad 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 428faa3..675035f 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/es_MX/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3226,19 +3226,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3254,83 +3258,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 64f5f8a..dcd3bb5 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.po
index faae6fd..4627ba2 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/fa/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3224,19 +3224,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3252,83 +3256,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index fc2e56c..3a288b3 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.po
index e1cedc7..1139c9f 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/fi/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3229,19 +3229,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3257,83 +3261,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Virransäästöpalvelu"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Tunnistamaton palvelu"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Virheellinen SIM tai lukittu tila"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index ba1aa4f..5fc8c7c 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
index a94d609..66a0d20 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -23,12 +23,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:40-0400\n"
-"Last-Translator: Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-13 08:16-0400\n"
+"Last-Translator: Pascal Pagan <pythagore@intnet.mu>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Client mobile"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "en cours"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1600 src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "up"
-msgstr "Monter"
+msgstr "monter"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645
msgid "blocking"
@@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Vérification des boucles ethernet"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1648
msgid "learning"
-msgstr "Apprend"
+msgstr "apprend"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1651
msgid "forwarding"
@@ -3477,11 +3477,11 @@ msgstr "Le Fichier suivant ne peut être lu %1$s depuis %2$s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2834
msgid "English"
-msgstr "Anglais"
+msgstr "English"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2835
msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+msgstr "Spanish"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836
#, fuzzy
@@ -3489,19 +3489,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
-msgstr "Chinois (Simplifié)"
+msgid "Russian"
+msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr "Chinese (Simplified, China)"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinois (Taiwan)"
+msgstr "Chinese (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Pas de service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3517,83 +3521,83 @@ msgstr "Pas de service"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Service Limité"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Service Valide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Service de restriction regional"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Service d'économie d'énergie"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Service inconnu"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Invalide SIM/Etat Bloqué"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Etat de la SIM Valide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Etat de la SIM CS invalide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Etat de la SIM PS invalide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Etat de la SIM CS/PS invalide"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Etat de la SIM manquant"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Service limité"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Initialisation du service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Service d'erreur de verrouillage réseau"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Service Reseau Verrouillé"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Service MCC/MNC déverrouillé ou correct"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Aucun état d'action"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Etat des réseaux verouillés"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "Etat des cartes(U)SIM verouillés"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Etat des réseaux et des cartes (U)SIM verouillés"
@@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "Arrêt de tous les paquets."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6
msgid "System - HA node sync"
-msgstr "Synchronisation du noeud du Système HA"
+msgstr "Système - Synchronisation du noeud du Système HA"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7
msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC"
@@ -3909,7 +3913,7 @@ msgstr "Ignorer les requêtes en écriture sur config.xml de cet utilisateur"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42
msgid "User - Notices: View"
-msgstr "User - Notices: Voir"
+msgstr "Utilisateur - Notices: Voir"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43
msgid "This user can view system notices."
@@ -3917,7 +3921,7 @@ msgstr "Cet utilisateur peut voir les notices système"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46
msgid "User - Notices: View and Clear"
-msgstr "User - Notices: Voir et Purger"
+msgstr "Utilisateur - Notices: Voir et Purger"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47
msgid "This user can view and clear system notices."
@@ -3925,7 +3929,7 @@ msgstr "Cet utilisateur peut voir et purger les notices système"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50
msgid "User - System: Shell account access"
-msgstr "User - System: Accès au compte Shell"
+msgstr "Utilisateur - Système: Accès au compte Shell"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51
msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH."
@@ -5749,19 +5753,21 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Liste des clés pré-partagées"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
msgstr ""
+"Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Liste des clés pré-partagées'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifier les clés pré-partagées"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
msgstr ""
+"Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Modifier les clés pré-partagées'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
@@ -5773,19 +5779,19 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Mobile'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifier la phase 1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Modifier la phase 1'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Modifier la phase 2"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Modifier la phase 2'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings"
@@ -5902,14 +5908,16 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases"
msgstr ""
+"Le nouveau graphique RRD à maintenant les valeurs DS %1$s et les bases de "
+"données RRA %2$s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:150
msgid "Generating RRD graphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Génération du graphique RRD ..."
#: src/etc/inc/rrd.inc:942
msgid "Creating rrd update script"
-msgstr ""
+msgstr "Création du script de mise a jour RRD"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:243
msgid "Router Advertisement Daemon"
@@ -6044,12 +6052,12 @@ msgstr "Désactivé"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493
#, php-format
msgid "%1$s Service is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Le service %1$s est %2$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:495
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, Le service %2$s est %3$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:542
#, php-format
@@ -6095,8 +6103,11 @@ msgid "Starting DHCP service..."
msgstr "Démarrage en cours du service DHCP..."
#: src/etc/inc/services.inc:607
+#, fuzzy
msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!"
msgstr ""
+"Attention! Le Failover du DHCP est configuré mais aucune IP virtuel CARP est "
+"défini!"
#: src/etc/inc/services.inc:774
#, php-format
@@ -6423,7 +6434,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:1481
msgid "Select options for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les options de cette file d'attente"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891
#: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192
@@ -6554,53 +6565,64 @@ msgstr "Supprimer la File de cette Interface"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1924
msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value"
msgstr ""
+"La limite supérieure de la courbe du service est défini mais il manque la "
+"valeur (d)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1927
msgid ""
"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"La limite supérieure de la courbe du service est défini mais il manque la "
+"valeur initiale de bande passante (m1)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1930
msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur limite supérieure de m1 doit être en Kb, Mb, Gb, or %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1933
msgid "upperlimit d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur limite supérieure de d doit être numerique"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1936
msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur limite supérieure de m2 doit être en Kb, Mb, Gb, or %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1953
msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value"
msgstr ""
+"La limite supérieure du service de partage de liens est défini mais il "
+"manque la valeur (d)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1956
msgid ""
"linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"La limite supérieure du service de partage de liens est défini mais il "
+"manque la valeur initiale de bande passante (m1)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1959
msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur m1 du partage de liens doit être en Kb, Mb, Gb, or %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1962
msgid "linkshare d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur d du partage de liens doit être numerique"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1965
msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur m2 du partage de liens doit être en Kb, Mb, Gb, or %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1968
msgid "realtime service curve defined but missing (d) value"
msgstr ""
+"La courbe du service temps réel est défini mais il manque la valeur (d)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1971
msgid ""
"realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"La courbe du service temps réel est défini mais il manque la valeur initiale "
+"de bande passante (m1)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1989
msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
@@ -6616,12 +6638,12 @@ msgstr "La valeur temps réel m2 doit etre Kb, Mb, Gb, or % "
#: src/etc/inc/shaper.inc:2262
msgid "Service Curve (sc)"
-msgstr ""
+msgstr "Courbe de service (sc)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798
#: src/etc/inc/shaper.inc:3071
msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la bande passante pour cette file d'attente"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
msgid "Max bandwidth for queue."
@@ -6656,10 +6678,9 @@ msgstr "La priorité doit être un nombre entier compris entre 1 et 7."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2776
msgid "NOTITLE"
-msgstr ""
+msgstr "PAS DE TITRE"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2804
-#, fuzzy
msgid "Scheduler option"
msgstr "Option de Planificateur"
@@ -6668,7 +6689,6 @@ msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
msgstr "La priorité doit être un nombre entier compris entre 1 et 255."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3077
-#, fuzzy
msgid "Scheduler specific options"
msgstr "Options specifique de Planificateur"
@@ -6678,15 +6698,16 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:3087
msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de bande passante de l’hôte pour ne pas saturer le lien"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3289
msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1."
msgstr "Le taux de paquets perdu doit être une valeur comprise entre 0 et 1."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3293
+#, fuzzy
msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "(buckets!) doit être un nombre entier entre 16 et 65535"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3306
msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32."
@@ -6719,6 +6740,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:3474
msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry."
msgstr ""
+"Une tache programmée doit être spécifiée pour toute entrée additionnelle."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3477
msgid ""
@@ -6773,7 +6795,7 @@ msgstr "Ajouter un planificateur"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75
msgid "Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "Limiteurs"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
@@ -6965,7 +6987,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:4630
msgid "Clone Shaper to this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner le Régulateur sur cette interface"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4639
#, php-format
@@ -7023,7 +7045,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/system.inc:769
#, php-format
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Routes Statique: Impossible de trouver l'IP de la passerelle pour %s "
#: src/etc/inc/system.inc:985
msgid "Starting syslog..."
@@ -7134,11 +7156,11 @@ msgstr "Type transparent"
#: src/etc/inc/unbound.inc:747
msgid "Inform"
-msgstr ""
+msgstr "Informer"
#: src/etc/inc/unbound.inc:748
msgid "Inform Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Information de blocage"
#: src/etc/inc/unbound.inc:749
msgid "No Default"
@@ -7332,17 +7354,17 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755
#, php-format
msgid "Interface %s Static Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s Passerelle Statique"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758
#, php-format
msgid "Interface %s Dynamic Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s Passerelle Dynamique"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825
#, php-format
msgid "Upgraded static route for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Statique Route mis a jour pour %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923
#, php-format
@@ -7352,7 +7374,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086
#, php-format
msgid "phase2 for %s"
-msgstr ""
+msgstr "phase2 pour %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323
#, php-format
@@ -7369,8 +7391,9 @@ msgid "Converted bridged %s"
msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911
+#, fuzzy
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout automatique de la règle OpenVPN depuis la mise a niveau config"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972
#, php-format
@@ -7401,9 +7424,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de restoration RDD, sortie avec %1$s, l'erreure est: %2$s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099
#, php-format
@@ -7418,7 +7441,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/util.inc:98
#, php-format
msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
-msgstr ""
+msgstr "Attention, impossible de marquer le sous système: %s souillé "
#: src/etc/inc/util.inc:112
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
@@ -7503,11 +7526,11 @@ msgstr "%s doit être une adresse IPv4 ou IPv6 valide."
#: src/etc/inc/util.inc:2678
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur: Ecriture du fichier DUID - DUID invalide detecté"
#: src/etc/inc/util.inc:2688
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur: Ecriture du fichier DUID - erreur d’écriture du fichier"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
@@ -7522,32 +7545,32 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/voucher.inc:196
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s!!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s invalide: %2$s!!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:283
#, php-format
msgid "%s invalid: Too short!"
-msgstr ""
+msgstr "%s invalide: trop court!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:309
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) actif et bon pour %4$d Minutes"
#: src/etc/inc/voucher.inc:321
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) déjà utilisé et expiré"
#: src/etc/inc/voucher.inc:329
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) bon pour %4$s Minutes"
#: src/etc/inc/voucher.inc:340
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s !!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s invalide: %2$s !!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:350
msgid "Access denied!"
@@ -7560,12 +7583,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/voucher.inc:421
msgid "Enabling voucher support... "
-msgstr ""
+msgstr "Activation du support de ticket"
#: src/etc/inc/voucher.inc:464
#, php-format
msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur: ne peut écrire dans voucher.cfg"
#: src/etc/inc/voucher.inc:519
#, php-format
@@ -7649,7 +7672,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/vpn.inc:1488
msgid "Forcefully reloading IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Rechargement forcé IPsec "
#: src/etc/inc/vpn.inc:1538
msgid "Configuring PPPoE Server service... "
@@ -8245,11 +8268,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/head.inc:289
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliases"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
msgid "Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Ticket Portail Captif"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:306
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752
@@ -8546,6 +8569,8 @@ msgid ""
"The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use "
"them at your own risk!"
msgstr ""
+"Les capacités offerte ici peuvent être dangereuse. Aucun support n'est "
+"disponible. A utilisé a vos risques et périls."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid "Advanced Users Only"
@@ -9270,7 +9295,7 @@ msgstr "Un nom de miroir valide doit être fourni."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66
msgid "A valid consumer name must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Un nom de consommateur valide doit être spécifié."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73
msgid ""
@@ -9377,7 +9402,7 @@ msgstr "Ajouter au miroir"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326
#, php-format
msgid "Reactivate on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reactivé sur %s"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331
msgid "Clear Metadata"
@@ -35752,9 +35777,8 @@ msgid "Traffic Shaper Limiters configuration "
msgstr "Configuration des limitations du régulation de flux"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:313
-#, fuzzy
msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations "
-msgstr "Configuration ..."
+msgstr "Configurations du DNS Forwarder et du DNS Resolver"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:321
msgid "Captive Portal "
diff --git a/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index be6d222..471052e 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 86806af..cea8daf 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/he/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3222,19 +3222,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3250,83 +3254,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index ef73dd4..4a176eb 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 0059b3e..b89e260 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/hi/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3221,19 +3221,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3249,83 +3253,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 6d58820..24d0643 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 25ebaad..82ed2c9 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/hr/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3221,19 +3221,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3249,83 +3253,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 7c3837b..b0adaed 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 5e27ca1..b1fb916 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/hu/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3244,19 +3244,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3272,83 +3276,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 4f40c9d..b4ac691 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.po
index c2d3413..1e0cbb8 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/id/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3294,19 +3294,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3322,83 +3326,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index e9d67e7..0ede505 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 341a060..0b0fced 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Client mobile"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3404,19 +3404,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål norvegese"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Cinese (semplificato)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Nessun servizio"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3432,83 +3436,83 @@ msgstr "Nessun servizio"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Servizio regolamentato"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Servizio valido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Servizio convenzioni internazionali regolamentato"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Servizio risparmio energia"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Servizio sconosciuto"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Stato SIM / locked non valido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Stato SIM non valido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Stato SIM CS non valido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Servizio limitato"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Inizializzazione servizio"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Sblocca o correggi il servizio MCC/MNC"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 216f502..d1fe970 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.po
index a3e7095..6a42df1 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/ja/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr "移動クライアント"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3224,19 +3224,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3252,83 +3256,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 269a879..e647aaf 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 77f6b24..fec7e5e 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/ms/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3241,19 +3241,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Bahasa Cina(Mudah, China)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Tiada servis"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3269,83 +3273,83 @@ msgstr "Tiada servis"
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 08329f7..63c37b7 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 313d124..2b226dc 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "mobile klient"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3357,19 +3357,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Kinesisk (forenklet, Kina)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Ingen tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3385,83 +3389,83 @@ msgstr "Ingen tjeneste"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Begrenset Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Gyldig Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Regional begrenset tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Strømsparings Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Ukjent Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Ugyldig SIM / låst status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Gyldig SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Ugyldig SIM CS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Ugyldig SIM PS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Ugyldig SIM CS /PSStatus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Manglende SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Begrenset Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Initialiserer Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Låst nettverk feil med tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Nettverk sperret"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Ulåst eller riktig MCC / MNC Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Ingen handling"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Nettverk låst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "(U) SIM-kortlåst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Sperret nettverk og (U) SIM-kort-låst"
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index f1b42c8..2a696d8 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.po
index c78b105..dc03717 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/ne/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3218,19 +3218,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3246,83 +3250,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 4ac8ec9..7402f26 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 166146c..d1f646a 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-10 05:48-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-16 10:29-0400\n"
"Last-Translator: Talle <talle-zanata@gelesneeuw.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -1405,7 +1405,6 @@ msgstr ""
"Geprobeerd te deblokkeren maar er was geen host IP of interface beschikbaar"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:460
-#, fuzzy
msgid "Invalid interface for pass rule:"
msgstr "Ongeldige interface voor doorlaat regel:"
@@ -2141,7 +2140,7 @@ msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
msgstr "GATEWAYS: Groep %1$s heeft geen gateways beschikbaar in rang %2$s!"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1100
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
msgstr ""
"Bijwerken van gateway groep gateway voor %1$s - nieuwe gateway is %2$s"
@@ -2771,7 +2770,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Mobiele Client"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3403,19 +3402,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noorweegse Bokmål"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Chinees (Eenvoudig, China)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Geen Dienst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3431,83 +3434,83 @@ msgstr "Geen Dienst"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Beperkte Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Geldige Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Beperkte Regionale Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Zuinige Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Onbekende Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Ongeldige SIM/vergrendeld Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Geldige SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Ongeldige SIM CS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Ongeldige SIM PS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Ongeldige SIM CS/PS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Ontbrekende SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Beperkte Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Initializeren van Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Netwerk Vergrendeld fout Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Netwerk Vergrendeld Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Ontgrendeld of correcte MCC/MNC Service"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Geen actie Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Netwerk vergendel Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "(U)SIM kaart vergrendel Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Netwerk Vergrendel en (U)SIM kaart vergrendel Status"
@@ -14439,17 +14442,19 @@ msgstr "Meervoudige Lan/Wan"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63
msgid "Dedicated Links"
-msgstr ""
+msgstr "Dedicated Links"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89
msgid "Traffic Shaper Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Traffic Shaper Wizards"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"NAT mapping."
msgstr ""
+"Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door "
+"tenminste één NAT mapping."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98
#: src/usr/local/www/license.php:112
@@ -14466,12 +14471,16 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s "
"%2$s."
msgstr ""
+"Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog in gebruik is door OpenVPN "
+"%1$s %2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"Gateway."
msgstr ""
+"Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door "
+"tenminste één gateway."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182
#, php-format
@@ -14479,6 +14488,8 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP "
"with the description %s."
msgstr ""
+"Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door een "
+"CARP met de omschrijving %s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188
#, php-format
@@ -14486,10 +14497,12 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias "
"entry with the description %s."
msgstr ""
+"Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door een IP "
+"alias met de omschrijving %s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:217
msgid "Deleted a virtual IP."
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel IP verwijderd."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:226
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342
@@ -14516,23 +14529,23 @@ msgstr "Virtueele IPs"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:240
msgid "The VIP configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De VIP configuratie is aangepast."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:251
msgid "Virtual IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel IP Adres"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256
msgid "Virtual IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel IP adres"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:315
msgid "Edit virtual ip"
-msgstr ""
+msgstr "Pas virtueel ip aan"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316
msgid "Delete virtual ip"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder virtueel ip"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337
#, php-format
@@ -14540,128 +14553,139 @@ msgid ""
"The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s "
"mappings."
msgstr ""
+"Het virtuele IP adres gedefinieerd op deze pagina mag gebruikt worden in "
+"%1$sNAT%2$s mappings."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338
#, php-format
msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s."
msgstr ""
+"Controleer de status van CARP Virtueel IPs en interfaces %1$shere%2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:102
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:80
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:91
msgid "A valid IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een valide IP adres moet gespecificeerd worden."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121
msgid "This IP address is being used by another interface or VIP."
-msgstr ""
+msgstr "Dit IP adres wordt reeds gebruikt door een andere interface of VIP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:131
msgid ""
"The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so "
"it cannot be used as a parent for the VIP."
msgstr ""
+"De gekozen interface voor de VIP heeft geen geconfigureerd IPv4 of IPv6 "
+"adres dus kan niet gebruikt worden als parent voor de VIP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146
msgid "The network address cannot be used for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Het netwerkadres kan niet gebruikt worden voor deze VIP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148
msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Het broadcast adres kan niet gebruikt worden voor deze VIP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:167
msgid ""
"A CARP password that is shared between the two VHID members must be "
"specified."
msgstr ""
+"Een CARP wachtwoord die gedeeld wordt tussen twee VHID members moet "
+"gedefinieerd worden."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171
msgid "Password and confirm password must match"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord en confirmatie wachtwoord moeten gelijk zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195
msgid "For this type of vip localhost is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Voor dit type vip is localhost niet toegestaan."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197
msgid ""
"A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs."
msgstr ""
+"Een bovenliggende CARP interface kan alleen worden met Virtuele IPs van het "
+"type IP Alias."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186
msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent."
-msgstr ""
+msgstr "Een IPv4 virtueel IP kan niet onder een IPv6 CARP hangen."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189
msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent."
-msgstr ""
+msgstr "Een IPv6 virtueel IP kan niet onder een IPv4 CARP hangen."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
msgid "Saved/edited a virtual IP."
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen/aangepast virtueel IP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283
msgid ""
"The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
""
msgstr ""
+"Het masker dient het subnet te zijn van het netwerk. Het specificeerd geen "
+"CIDR bereik."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284
msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Geef een CIDR blok of proxy ARP adres."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:319
msgid "Edit Virtual IP"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassen Virtueel IP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369
msgid "Single address"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel adres"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:366
msgid "Address type"
-msgstr ""
+msgstr "Adres type"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376
msgid "*Address(es)"
-msgstr ""
+msgstr "*Adres(sen)"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:382
msgid "Expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Expansie"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:389
msgid "Virtual IP Password"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueel IP wachtwoord"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392
msgid "Enter the VHID group password."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het wachtwoord voor de VHID groep in."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:396
msgid "VHID Group"
-msgstr ""
+msgstr "VHID groep"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399
msgid "Enter the VHID group that the machines will share."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de VHID groep die de machines zullen delen."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401
msgid "Advertising frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Adverteer frequentie "
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuiving"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:416
msgid ""
@@ -14669,6 +14693,9 @@ msgid ""
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
"the master."
msgstr ""
+"De fequentie die deze machine zal adverteren. 0 betekend gewoonlijk master. "
+"Anders bepaalt de combinatie van de laagste waardes in deze cluster de "
+"master."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449
msgid ""
@@ -14676,6 +14703,9 @@ msgid ""
"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
"address for these types."
msgstr ""
+"Aan Proxy ARP and Ander type Virtuele IPs kan niet worden gebonden door iets "
+"dat draait op de firewall, zoals IPsec, OpenVPN etc. Gebruik een CARP of IP "
+"Alias type adres voor deze types."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
#, php-format
@@ -14687,12 +14717,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35
msgid "Top of page"
-msgstr ""
+msgstr "Top van de pagina"
#: src/usr/local/www/graph.php:85
#, php-format
msgid "Cannot get data about interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen informatie ophalen over interface %s"
#: src/usr/local/www/graph.php:105
msgid "In"
@@ -14725,11 +14755,11 @@ msgstr "Geen URL voor getURL"
#: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98
msgid "No callback function for getURL"
-msgstr ""
+msgstr "Geen terugroep functie voor getURL"
#: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114
msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel getURL en XMLHttpRequest zijn ongedefineerd"
#: src/usr/local/www/graph.php:192
msgid "Switch to bits/s"
@@ -14737,7 +14767,7 @@ msgstr "Schakel om naar bits/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "follow"
-msgstr ""
+msgstr "volg"
#: src/usr/local/www/graph.php:369
msgid "Kbps"
@@ -14765,15 +14795,15 @@ msgstr "GB/s"
#: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76
msgid "Cannot get CPU load"
-msgstr ""
+msgstr "Kan CPU belasting niet ophalen"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:133
msgid "One Level"
-msgstr ""
+msgstr "Een niveau"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:134
msgid "Entire Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige onderliggende boom"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:161
#, fuzzy
@@ -14784,56 +14814,56 @@ msgstr "Authenticatie en ...."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:229
msgid "This Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Deze Firewall"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
msgid "autoselect"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch selecteren"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:241
msgid "100BASE-TX full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "100BASE-TX full-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:242
msgid "100BASE-TX half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "100BASE-TX half-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243
msgid "10BASE-T full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "10BASE-T full-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244
msgid "10BASE-T half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "10BASE-T half-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
msgid "Infrastructure (BSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastructure (BSS)"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:256
#, php-format
msgid "The field %s contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Het veld %s bevat ongeldige tekens."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:262
#, php-format
msgid "The field %s is required."
-msgstr ""
+msgstr "Het veld %s is verplicht."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:269
#, fuzzy
@@ -14842,25 +14872,27 @@ msgstr "De volgende invoer fouten werden geconstateerd:"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:333
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen Toepassen"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:389
msgid "The changes have been applied successfully."
-msgstr ""
+msgstr "De wijzigingen zijn succesvol toegepast."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:392
#, php-format
msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s."
msgstr ""
+"Er was een probleem bij het toepassen van de wijzigingen. Zie de %1$sSysteem "
+"Logs%2$s."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:400
msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
-msgstr ""
+msgstr "De firewall regels worden nu herladen op de achtergrond."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:401
#, php-format
msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress."
-msgstr ""
+msgstr "%1$sMonitor%2$s de filter herlaad voortgang."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:610 src/usr/local/www/guiconfig.inc:661
#, php-format
@@ -14873,11 +14905,11 @@ msgstr "Logbestand gestart"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1050
msgid "Currently viewing: "
-msgstr ""
+msgstr "Nu aan het bekijken:"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1148
msgid "listing only first 10k items"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de eerste 10k items worden getoond"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1351
@@ -14906,7 +14938,7 @@ msgstr "Algemene instellingen"
#: src/usr/local/www/head.inc:234
msgid "High Avail. Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge Beschikbaarheid Sync."
#: src/usr/local/www/head.inc:236
msgid "Setup Wizard"
@@ -14921,7 +14953,7 @@ msgstr "Installatiewizard"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:211
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routing"
#: src/usr/local/www/head.inc:238
msgid "Cert. Manager"
@@ -14943,17 +14975,17 @@ msgstr "Gebruikersinstellingen"
#: src/usr/local/www/head.inc:260
msgid "Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzingen"
#: src/usr/local/www/head.inc:267
msgid "Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Switches"
#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249
msgid "DHCPv6 Server & RA"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Server & RA"
#: src/usr/local/www/head.inc:311 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77
@@ -14975,7 +15007,7 @@ msgstr "IGMP Proxy"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223
msgid "Load Balancer"
-msgstr ""
+msgstr "Load Balancer"
#: src/usr/local/www/head.inc:313 src/usr/local/www/head.inc:347
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1162
@@ -14997,7 +15029,7 @@ msgstr "SNMP"
#: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:356
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP"
#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
@@ -15013,7 +15045,7 @@ msgstr "CARP (failover)"
#: src/usr/local/www/head.inc:339 src/usr/local/www/index.php:348
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
#: src/usr/local/www/head.inc:340
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
@@ -15033,25 +15065,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes.php:228
#: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23
msgid "Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "Gateways"
#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Reserveringen"
#: src/usr/local/www/head.inc:342 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Reserveringen"
#: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59
msgid "Filter Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Filter Reload"
#: src/usr/local/www/head.inc:349 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
msgid "Package Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Package Logs"
#: src/usr/local/www/head.inc:351
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
@@ -15109,12 +15141,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_services.php:78
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:252
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten"
#: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110
#: src/usr/local/www/status_graph.php:338
msgid "Traffic Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeer Graffieken"
#: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85
@@ -15132,31 +15164,31 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Draadloos"
#: src/usr/local/www/head.inc:408
msgid "pfSense Gold"
-msgstr ""
+msgstr "pfSense Gold"
#: src/usr/local/www/head.inc:413 src/usr/local/www/help.php:529
msgid "About this Page"
-msgstr ""
+msgstr "Over deze Pagina"
#: src/usr/local/www/head.inc:415
msgid "Bug Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Database"
#: src/usr/local/www/head.inc:418
msgid "User Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers Forum"
#: src/usr/local/www/head.inc:419
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie"
#: src/usr/local/www/head.inc:420
msgid "Paid Support"
-msgstr ""
+msgstr "Betaalde Ondersteuning"
#: src/usr/local/www/head.inc:421
msgid "pfSense Book"
@@ -15168,11 +15200,11 @@ msgstr "FreeBSD Handboek"
#: src/usr/local/www/head.inc:512 src/usr/local/www/head.inc:684
msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Mededelingen"
#: src/usr/local/www/head.inc:549
msgid "Save dashboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard indeling opslaan"
#: src/usr/local/www/head.inc:557
msgid "Available widgets"
@@ -15184,7 +15216,7 @@ msgstr "Log filter"
#: src/usr/local/www/head.inc:576
msgid "Manage log"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer log"
#: src/usr/local/www/head.inc:594
msgid "Refresh Graph"
@@ -15196,7 +15228,7 @@ msgstr "Exporteer Grafiek"
#: src/usr/local/www/head.inc:639
msgid "Help for items on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Help voor de items op deze pagina"
#: src/usr/local/www/head.inc:650
#, php-format
@@ -15204,6 +15236,9 @@ msgid ""
"%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background."
"%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr ""
+"%1$s%3$s is aan het opstarten, daarna worden de pakketten op de achtergrond "
+"opnieuw geïnstalleerd.%2$s%1$sMaak geen wijzgingen in de GUI totdat dit "
+"voltooid is.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:653
#, php-format
@@ -15211,6 +15246,8 @@ msgid ""
"%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo "
"not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr ""
+"%1$sPakketten worden nu op de achtergrond opnieuw geïnstalleerd.%2$s%1$sMaak "
+"geen wijzgingen in de GUI totdat dit voltooid is.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:654
#, php-format
@@ -15219,6 +15256,9 @@ msgid ""
"'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually."
"%2$s"
msgstr ""
+"%1$sWanneer bovenstaand bericht nog steeds wordt weergeven na een aantal "
+"uur, gebruik dan de 'Pakketten Opschonen' knop op de %3$s pagina en "
+"herinstalleer de pakketten handmatig.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:664
msgid "This page is currently being managed by a remote machine."
@@ -15239,21 +15279,24 @@ msgstr "Help"
#: src/usr/local/www/help.php:534
msgid "The Help page is the only page this user has privilege for."
msgstr ""
+"De Help-pagina is deze enige pagina waar deze gebruiker rechten op heeft."
#: src/usr/local/www/help.php:536
msgid ""
"Displaying the Help page because it is the first page this user has "
"privilege for."
msgstr ""
+"Tonen van de Help-pagina omdat het de eerste pagina is waarop de gebruiker "
+"recht heeft."
#: src/usr/local/www/help.php:539
msgid "Help page accessed directly without any page parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Help-pagina is direct opgevraagd zonder enige pagina parameter."
#: src/usr/local/www/index.php:77
#, php-format
msgid "%s has detected a crash report or programming bug."
-msgstr ""
+msgstr "%s heeft een crash rapport of programmeerfout gedetecteerd."
#: src/usr/local/www/index.php:79
#, php-format
@@ -15272,52 +15315,54 @@ msgstr "Welkom bij %s!"
#: src/usr/local/www/index.php:235
msgid "One moment while the initial setup wizard starts."
-msgstr ""
+msgstr "Een ogenblik geduld terwijl de initiele instellingen wizard start."
#: src/usr/local/www/index.php:236
msgid ""
"Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer "
"to run than the normal GUI."
msgstr ""
+"Embedded platvorm gebruikers: Wees geduldig, het starten van de wizard neemt "
+"wat meer tijd in beslag dan het starten van de normale GUI."
#: src/usr/local/www/index.php:237
#, php-format
msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
-msgstr ""
+msgstr "Om de wizard over te slaan, klik op het %s logo op de eerste pagina."
#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:293
msgid "Available Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare Widgets"
#: src/usr/local/www/index.php:609
msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Één of meerdere widgets zijn verplaats maar nog niet opgeslagen"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:416
msgid "The settings have already been applied!"
-msgstr ""
+msgstr "De instellingen zijn al toegepast!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:502
msgid "An interface with the specified description already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Een interface met de opgegeven omschrijving bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:511
#, php-format
msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, een alias met de naam %s bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:520
#, php-format
msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, een interface groep met de naam %s bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:526
msgid "The interface description cannot contain only numbers."
-msgstr ""
+msgstr "De interface omschrijving kan niet bestaan uit uitsluitend nummers."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:535
msgid "The interface description cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "De interface omschrijving kan niet beginnen met pkg_"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:541
msgid ""
@@ -15325,6 +15370,9 @@ msgid ""
"static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"De DHCP Server is actief op deze interface en kan alleen gebruikt worden met "
+"een statische IP configuratie. Schakel a.u.b. eerst de DHCP Server dienst "
+"uit op deze interface en wijzig dan pas de configuratie."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:547
msgid ""
@@ -15332,6 +15380,9 @@ msgid ""
"IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface "
"first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"De DHCP Server is actief op deze interface en kan alleen gebruikt worden met "
+"een IPv4 subnet < 31. Schakel .au.b. de DHCP Server dient uit op deze "
+"interface en wijzig dan pas de configuratie."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:555
msgid ""
@@ -15339,6 +15390,9 @@ msgid ""
"static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"De DHCP6 Server is actief op deze interface en kan alleen gebruikt worden "
+"met een statische IPv6 configuratie. Schakel .au.b. de DHCP6 Server dient "
+"uit op deze interface en wijzig dan pas de configuratie."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561
msgid "IPv4 address"
@@ -15346,13 +15400,15 @@ msgstr "IPv4 adres"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
msgid "Subnet bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet bit aantal"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:568
msgid ""
"This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr ""
+"Deze interface word gebruikt door IPv4 VIPs. Verwijder deze a.u.b. eerst "
+"voordat de interface op 'geen' configuratie zet."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
msgid "Modem Port"
@@ -15384,7 +15440,7 @@ msgstr "Dial-on-demand"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Idle timeout value"
-msgstr ""
+msgstr "Inactieve timeout waarde"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP username"
@@ -15423,170 +15479,182 @@ msgid ""
"This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr ""
+"Deze interface word gebruikt door IPv6 VIPs. Verwijder deze a.u.b. eerst "
+"voordat de interface op 'geen' configuratie zet."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645
#: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662
#, php-format
msgid "The interface must be reassigned to configure as %s."
msgstr ""
+"De interface moet opnieuw worden toegewezen om te configureren als %s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:629
msgid ""
"DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint "
"flag is checked"
msgstr ""
+"DHCPv6 Prefix Delegation grootte moet worden opgegeven wanneer Send IPv6 "
+"prefix hint vlag is aangevinkt"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:636
msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix."
msgstr ""
+"Slechts één interface kan worden geconfigureerd binnen een enkele 6rd prefix."
+""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:642
msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "6RD Border Relay dient een IPv4 adres te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:651
#, php-format
msgid "Only one interface can be configured as 6to4."
-msgstr ""
+msgstr "Slechts één interface kan worden geconfigureerd als 6to4."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:666
msgid "A valid interface to track must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldige interface om te volgen moet worden geselecteerd."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:670
msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID."
msgstr ""
+"Een geldig hexadecimaal nummer moet worden opgegeven voor de IPv6 prefix ID."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:674
msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "De opgegeven IPv6 Prefix ID valt buiten de grenzen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:684
#, php-format
msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Deze track6 prefix ID is reeds in gebruik door %s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:697
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173
msgid "A valid IPv4 address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IPv4 adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:701
#, php-format
msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adres %s word gebruikt of overlapt met:"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:711
msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Dit IPv4 adres is het netwerk adres en kan niet worden gebruikt"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:713
msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Dit IPv4 adres is het broadcast adres en kan niet worden gebruikt"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:720
msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route."
-msgstr ""
+msgstr "Dit IPv4 adres heeft een conflict met de Statische Route."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:731
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120
msgid "A valid IPv6 address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IPv6 adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:734
msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP."
msgstr ""
+"IPv6 link local adressen kunnen niet worden geconfigureerd als interface IP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:738
#, php-format
msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adres %s is word gebruikt of overlapt met:"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:748
msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route."
-msgstr ""
+msgstr "Dit IPv6 adres heeft een conflict met een Statische Route."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759
msgid "A valid subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig subnet bit aantal moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:762
msgid "A valid alias IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IP adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:765
msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig alias subnet bit aantal moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:768
msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field."
msgstr ""
+"Een ongeldig IP adres was gedetecteerd in het 'Weiger reserveringen van' "
+"veld."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:783
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89
msgid "A valid gateway must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldige gateway moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:787
msgid "The service name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Een dienst naam bevat ongeldige tekens."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
msgid "The idle timeout value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "De idle timeout waarde moet een geheel getal zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:794
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252
msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig PPPoE reset uur moet worden opgegeven (0-23)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:798
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256
msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig PPPoE reset minuut moet worden opgegeven (0-59)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:801
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259
msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldige PPPoE reset datum moet worden opgegeven (mm/dd/yyyy)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:804
msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig PPTP lokaal IP adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:807
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig PPTP subnet bit aantal moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:810
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig PPTP doel IP adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:816
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
#: src/usr/local/www/services_wol.php:73
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81
msgid "A valid MAC address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig MAC adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:831
#, php-format
msgid "The MTU must be between %d and %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "De MTU moet liggen tussen de %d en %d bytes."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:847
msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface."
msgstr ""
+"De MTU van een VLAN kan niet groter zijn dan de bovenliggende interface."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:863
#, php-format
msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value."
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s (VLAN) heeft een MTU met een grotere waarde."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:870
msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "De MSS moet een geheel getal tussen de 576 en 65535 bytes zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2965
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
@@ -15596,41 +15664,48 @@ msgstr "SSID"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:882
msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode."
msgstr ""
+"Een specifiek kanaal, niet automatisch, moet worden geselecteerd voor Access "
+"Point mode."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:887
msgid "802.11n standards require enabling WME."
-msgstr ""
+msgstr "Voor 802.11n standaarden is het inschakelen van WME verplicht."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:893
msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999."
-msgstr ""
+msgstr "Key rotatie dient een geheel getal tussen de 1 en 9999 te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:896
msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999."
msgstr ""
+"Master Key Regeneration dient een geheel getal tussen de 1 en 9999 te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:900
msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Master Key Rotation dient groter te zijn dan Key Rotation."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:905
msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "802.1X Authenticatie Server dient een IP of hostnaam te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:910
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Tweede 802.1X Authenticatie Server dient een IP of hostnaam te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:915
msgid ""
"802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)."
msgstr ""
+"802.1X Authenticatie Server Poort dient een geldig poortnummer te zijn (1-"
+"65535)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:920
msgid ""
"Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-"
"65535)."
msgstr ""
+"Tweede 802.1X Authenticatie Server Poort dient een geldig poortnummer te "
+"zijn (1-65535)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:925
msgid "Invalid channel specified."
@@ -15654,15 +15729,17 @@ msgstr "Geselecteerd kanaal is niet geldig voor 802.11b of 802.11g."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige optie gekozen voor OFDM Protection Mode"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:952
msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Het WPA wachtwoord moet tussen de 8 en 63 tekens lang zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:958
msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled."
msgstr ""
+"Een WPA wachtwoord dient te worden opgegeven wanneer WPA PSK is ingeschakeld."
+""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:964
msgid "PPP Password and confirmed password must match!"
@@ -15682,6 +15759,8 @@ msgid ""
"Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported "
"in this mode may have been reached."
msgstr ""
+"Kan de modues niet veranderen naar %s. Het maximum aantal wireless clones "
+"ondersteund door deze mode kan zijn bereikt. "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
msgid "Static IPv4"
@@ -15733,49 +15812,51 @@ msgstr "6to4 Tunnel"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "Track Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Volg Interface"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1667
msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard (geen voorkeur, gewoonlijk automatisch geselecteerd)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1668
msgid "------- Media Supported by this interface -------"
-msgstr ""
+msgstr "------- Media Ondersteund door deze interface -------"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1711
#, php-format
msgid "The %s configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De %s configuratie is aangepast."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1712
msgid "The changes must be applied to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "De wijzigingen dienen te worden toegepast voordat ze effect hebben."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
msgstr ""
+"Vergeet niet de DHCP Server range aan te passen indien nodig na het "
+"toepassen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1722
msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Generieke Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1734
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271
msgid "*Description"
-msgstr ""
+msgstr "*Omschrijving"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737
msgid "Enter a description (name) for the interface here."
-msgstr ""
+msgstr "Geef hier een omschrijving (naam) voor de interface."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1741
msgid "IPv4 Configuration Type"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Configuratie Type"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1748
msgid "IPv6 Configuration Type"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Configuratie Type"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
@@ -15798,6 +15879,9 @@ msgid ""
"interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
"or leave blank."
msgstr ""
+"Dit veld kan worden gebruikt om het MAC adres van deze interface te wijzigen "
+"(\"spoof\").%sGeef een MAC adres in het volgende formaat: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
+"of laat leeg."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917
@@ -15810,16 +15894,22 @@ msgid ""
"If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is "
"typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
msgstr ""
+"Indien dit veld leeg is zal de standaard waarde voor MTU van deze adapter "
+"worden gebruikt. Dit is gewoonlijk 1500 bytes maar kan variëren in sommige "
+"omstandigheden."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1787
msgid "MSS"
-msgstr ""
+msgstr "MSS"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790
msgid ""
"If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections "
"to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
msgstr ""
+"Indien er een waarde is opgegeven in dit veld dan zal er MSS clamping met "
+"een waarde van de invoer min 40 (TCP/IP header grootte) voor TCP "
+"verbindingen worden toegepast."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796
#, fuzzy
@@ -15833,6 +15923,10 @@ msgid ""
"set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this "
"interface connects to has its speed and duplex forced."
msgstr ""
+"Geef een expliciete snelheid en duplex mode voor deze interface."
+"%sWAARSCHUWING: MOET op automatische selectie (automatisch onderhandelen "
+"over snelheid) staan tenzij de poort waarmee deze interface verbind ook een "
+"gefoceerde snelheid en duplex heeft."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1805
msgid "Static IPv4 Configuration"
@@ -15844,15 +15938,15 @@ msgstr "*IPv4 adres"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1815
msgid "IPv4 Upstream gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1819
msgid "IPv4 Upstream Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860
msgid "Add a new gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een nieuwe gateway toe"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831
#, php-format
@@ -15862,6 +15956,10 @@ msgid ""
"interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed "
"by %2$sclicking here%3$s."
msgstr ""
+"Wanneer deze interface een internet verbinding is selecteer een bestaande "
+"Gateway van de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%1$sOp "
+"een lokaal netwerk interface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn. "
+"Gateways kunnen worden beheerd door %2$shier te klikken%3$s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
msgid "Static IPv6 Configuration"
@@ -15873,11 +15971,11 @@ msgstr "*IPv6 adres"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849
msgid "IPv6 Upstream gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1853
msgid "IPv6 Upstream Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865
#, php-format
@@ -15886,10 +15984,13 @@ msgid ""
"the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the "
"upstream gateway should be \"none\". "
msgstr ""
+"Wanneer deze interface een internet verbinding is selecteer een bestaande "
+"Gateway van de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%sOp "
+"een lokaal netwerk interface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872
msgid "New IPv6 Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe IPv6 Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3207
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617
@@ -15903,19 +16004,19 @@ msgstr "Gateway IPv6"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1928
msgid "DHCP Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Cliënt Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2116
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik geavanceerde DHCP configuratie opties."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2130
msgid "Override the configuration from this file."
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf de configuratie van dit bestand."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954
msgid ""
@@ -15923,6 +16024,9 @@ msgid ""
"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
"identification)."
msgstr ""
+"De waarde in dit veld word gestuurd als de DHCP cliënt identificatie en "
+"hostnaam wanneer er verzocht word om een DHCP reservering. Sommige ISPs "
+"stellen dit verplicht (voor cliënt identificatie)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1958
msgid "Alias IPv4 address"
@@ -15933,10 +16037,12 @@ msgid ""
"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
"client."
msgstr ""
+"De waarde in dit veld wordt gebruikt als een gefixeerde alias IPv4 adres "
+"door de DHCP client."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965
msgid "Reject leases from"
-msgstr ""
+msgstr "Weiger reserveringen van"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968
msgid ""
@@ -15945,10 +16051,14 @@ msgid ""
"useful for rejecting leases from cable modems that offer private IP "
"addresses when they lose upstream sync."
msgstr ""
+"Om de DHCP cliënt aanbiedingen van specifieke DHCP servers te laten weigeren "
+"geef hier de IP adressen (meerdere items mogelijk gescheiden door comma's). "
+"Dit is handig om reserveringen te weigeren van kabel-modems die privé-"
+"adressen uitdelen wanneer ze hun upstream synchronisatie verliezen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1972
msgid "Protocol timing"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol timing"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1980
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117
@@ -15966,15 +16076,15 @@ msgstr "Selecteer time-out"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2009
msgid "Backoff cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Backoff cutoff"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2016
msgid "Initial interval"
-msgstr ""
+msgstr "Initiële interval"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2020
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeuzes"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2055
#, php-format
@@ -15982,72 +16092,76 @@ msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
msgstr ""
+"De waarde in deze velden zijn DHCP protocol periodes die worden gebruikt bij "
+"het aanvragen van een reservering.%1$sZie %2$shier%3$s voor meer informatie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 src/usr/local/www/interfaces.php:2182
msgid "Configuration File Override"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie Bestand Overschrijving"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2072
msgid "Lease Requirements and Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Reservering Vereisten en Verzoeken"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 src/usr/local/www/interfaces.php:2207
msgid "Send options"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur opties"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2087
msgid "Request options"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek opties"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2095
msgid "Require options"
-msgstr ""
+msgstr "Vereisten opties"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2102
msgid "Option modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Optie aanpassingen"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2113
msgid "DHCP6 Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP6 Cliënt Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2123
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik geavanceerde DHCPv6 configuratie opties."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2136
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik IPv4 verbinding as bovenliggende interface"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2143
msgid "Request only an IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek alleen een IPv6 prefix"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2150
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Prefix Delegation grootte"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2153
msgid ""
"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
msgstr ""
+"De waarde in dit veld is de delegated prefix grootte zoals geleverd door de "
+"DHCPv6 server. Gewoonlijk opgegeven door de ISP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2157
msgid "Send IPv6 prefix hint"
-msgstr ""
+msgstr "Stuur IPv6 prefix hint"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2164
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Foutopsporing"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170
msgid "Do not wait for a RA"
-msgstr ""
+msgstr "Niet wachten op een RA"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2176
msgid "Do not allow PD/Address release"
-msgstr ""
+msgstr "Sta geen PD/Adres vrijgeven toe"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2185
#, php-format
@@ -16059,10 +16173,17 @@ msgid ""
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs "
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
+"De waarde in dit veld is een absoluut pad naar een DHCP cliënt configuratie "
+"bestand.\t [/[mapnaam/[.../]]bestandsnaam[.ext]] %1$sVariabele waardes in "
+"configuratie bestand: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
+"{mac_addr_hexCD} %1$sWaarbij C is U: hoofdletters of L: kleine letters en D "
+"is \" :-.\" scheidingsteken (spatie, dubbele punt, koppelstreepje, of punt) "
+"(weglaten voor geen).%1$sSommige IPSs vereisen dat opties specifiek wel "
+"danwel niet gezet worden."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2194
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerde DHCP6 Cliënt Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2199
msgid "Information only"
@@ -16071,10 +16192,11 @@ msgstr "Alleen informatie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2203
msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
msgstr ""
+"Wissel informatieve configuratie parameters alleen uit tussen servers."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2217
msgid "Request Options"
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek Opties"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2225
msgid "Scripts"
@@ -16082,19 +16204,19 @@ msgstr "Scripts"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231
msgid "Identity Association Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Identiteit Associatie Verklaring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312
msgid "Prefix interface statement"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix interface verklaring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330
msgid "Authentication statement"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie verklaring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2362
msgid "Keyinfo statement"
-msgstr ""
+msgstr "Keyinfo verklaring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2403
#, php-format
@@ -16111,21 +16233,23 @@ msgstr "6rd voorvoegsel"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2421
msgid "*6RD Border relay"
-msgstr ""
+msgstr "*6RD Border relay"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2428
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "6RD IPv4 Prefix lengte"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2431
msgid ""
"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr ""
+"6RD IPv4 prefix lengte. Gewoonlijk opgegeven door de ISP. Een waarde van 0 "
+"betekend dat het volledige IPv4 adres in de 6RD prefix word opgenomen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2436
msgid "Track IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Volg IPv6 Interface"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478
msgid "*IPv6 Interface"
@@ -16134,6 +16258,7 @@ msgstr "*IPv6 interface"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2481
msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
msgstr ""
+"Selecteerd de dynamische IPv6 WAN interface om te volgen voor configuratie."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2489
msgid "IPv6 Prefix ID"
@@ -16165,12 +16290,12 @@ msgstr "Leverancier"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2524
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2527
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
msgid "Select to fill in service provider data."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om de service provider data op te geven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2545
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663
@@ -16179,11 +16304,11 @@ msgstr "* Telefoonnummer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2548
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
-msgstr ""
+msgstr "Gewoonlijk *99# voor GSM networken en #777 voor CDMA networken."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2552
msgid "Access Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point Naam"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2578
msgid "*Modem port"
@@ -16195,24 +16320,24 @@ msgstr "Geavanceerde PPP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2588
msgid "Create a new PPP configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Creëer een nieuwe PPP configuratie."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2593
msgid "PPPoE Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2612
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
msgid "Service name"
-msgstr ""
+msgstr "Service naam"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2615
msgid "This field can usually be left empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dit veld kan gewoonlijk leeg blijven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2627
msgid "Idle timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Inactieve timeout"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2631 src/usr/local/www/interfaces.php:2764
msgid ""
@@ -16220,23 +16345,26 @@ msgid ""
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr ""
+"Indien er geen overeenkomende uitgaande pakketten worden verstuurd voor het "
+"opgegeven aantal seconde word de verbinding afgesloten. Een idle timeout van "
+"nul deactiveerd deze functie."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750
msgid "Pre-set"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-set"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2636
msgid "Periodic reset"
-msgstr ""
+msgstr "Periodische reset"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
msgid "Select a reset timing type."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een reset timing type."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2641
msgid "Custom reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige reset"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2650
msgid "Hour (0-23)"
@@ -16255,20 +16383,24 @@ msgid ""
"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
"time specified by the minutes and hour fields"
msgstr ""
+"Laat het datum veld leeg om de reset elke dag uit te voeren op de tijd "
+"opgegeven in de minuut en uur velden."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2671
msgid "cron based reset"
-msgstr ""
+msgstr "cron gebaseerde reset"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2710 src/usr/local/www/interfaces.php:2775
msgid "Advanced and MLPPP"
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerd en MLPPP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713
msgid ""
"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
"been made."
msgstr ""
+"Klik voor extra PPPoE configuratie opties. Indien u aanpassingen heeft "
+"gedaan sla deze dan eerst op."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2718
msgid "PPTP/L2TP Configuration"
@@ -16292,11 +16424,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760
msgid "Idle timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Inactieve timeout (seconde)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768
msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn extra Lokale en Externe IP adressen gedefineerd voor MLPPP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2778
#, php-format
@@ -16309,10 +16441,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
msgstr ""
+"Gedeelde Draadloze Configuratie - Instellingen zijn van toepassing op alle "
+"draadloze netwerken op"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2789
msgid "Persist common settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeelte instellingen vasthouden"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2809
msgid "Standard"
@@ -16324,7 +16458,7 @@ msgstr "Uit"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
msgid "CTS to self"
-msgstr ""
+msgstr "CTS naar zelf"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
msgid "RTS and CTS"
@@ -16332,7 +16466,7 @@ msgstr "RTS en CTS"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2817
msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g OFDM Protection Mode"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2820
msgid ""
@@ -16363,7 +16497,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2862
msgid "Antenna Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne Instellingen"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "On"
@@ -16394,6 +16528,8 @@ msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
""
msgstr ""
+"Opmerking: De antenne nummers komen niet altijd overeen met de labels op de "
+"kaart."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2900
msgid "Distance setting (meters)"
@@ -16404,14 +16540,16 @@ msgid ""
"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
"and Client"
msgstr ""
+"Dit veld kan worden gebruikt om de ACK/CTS timers af te stemmen op de "
+"afstand tussen AP en Cliënt"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2909
msgid "Regulatory Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beheers Instellingen"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2921
msgid "Regulatory domain"
-msgstr ""
+msgstr "Beheers domein"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2924
msgid ""
@@ -16419,12 +16557,17 @@ msgid ""
"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
"settings to work"
msgstr ""
+"Sommige kaarten hebben een standaard die niet word herkent en vereisen dat "
+"het beheers domein word aangepast naar één in deze lijst voordat de andere "
+"beheersinstellingen werken."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2939
msgid ""
"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
"domain setting"
msgstr ""
+"Elke landinstelling anders dan \"Standaard\" zal de beheers domein "
+"instelling overschrijven"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
msgid "Indoor"
@@ -16456,7 +16599,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2954
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk-Specifieke Draadloze Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
msgid "802.11g"
@@ -16468,7 +16611,7 @@ msgstr "802.11n"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973
msgid "Minimum wireless standard"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale draadloze standaard"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2976
msgid ""
@@ -26334,19 +26477,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238
msgid "Easy Rule: Add to Block List"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Regel: Voeg toe aan Blokkeerlijst"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247
msgid "Easy Rule: Pass this traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Regel: Laat verkeer door"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332
msgid "Add to block list"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg toe aan blokkeerlijst"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332
msgid "Pass traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Laat verkeer door"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332
msgid "Resolve"
@@ -26354,23 +26497,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:381
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzeer"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:85
msgid "Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollen "
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:86
msgid "Source IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Bron IPs"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:87
msgid "Destination IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Bestemming IPs"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:89
msgid "Destination Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Bestemming Poorten"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:123
#, php-format
@@ -26380,7 +26523,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:166
msgid "Data points"
-msgstr ""
+msgstr "Data punten"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:154
@@ -26395,7 +26538,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:83
msgid "The log files have been reset."
-msgstr ""
+msgstr "Het log bestand is gereset."
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:90
msgid ""
@@ -26510,7 +26653,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320
msgid "Local Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Locale Logging"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:330
msgid ""
@@ -26529,7 +26672,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:347
msgid "Default (any)"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard (elke)"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:355
msgid ""
@@ -26548,19 +26691,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:515
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:565
msgid "Server 1"
-msgstr ""
+msgstr "Server 1"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:481
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:522
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:572
msgid "Server 2"
-msgstr ""
+msgstr "Server 2"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:488
msgid "Server 3"
-msgstr ""
+msgstr "Server 3"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:388
msgid "Remote Syslog Contents"
@@ -26575,7 +26718,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:42
msgid "VPN Logins"
-msgstr ""
+msgstr "VPN Logins"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385
@@ -26583,12 +26726,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:180
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:434
msgid "Log Message"
-msgstr ""
+msgstr "Log Bericht"
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:66
msgid "Pool Placeholder"
@@ -32212,8 +32355,9 @@ msgid "Saved IPsec advanced settings."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225
+#, fuzzy
msgid "IPsec Logging Controls"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec logging Beheer"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:237
msgid ""
@@ -32358,7 +32502,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160
msgid "L2TP VPN configuration changed."
-msgstr ""
+msgstr "L2TP VPN configuratie aangepast."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188
msgid "Enable L2TP"
@@ -32379,11 +32523,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227
msgid "*Remote address range"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234
msgid "*Number of L2TP users"
-msgstr ""
+msgstr "*Aantal L2TP gebruikers"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241
msgid "Secret"
@@ -32397,7 +32541,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248
msgid "*Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "*Authenticatie type"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255
msgid "Specifies the protocol to use for authentication."
@@ -32405,11 +32549,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259
msgid "Primary L2TP DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire L2TP DNS server"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266
msgid "Secondary L2TP DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Secondaire L2TP DNS server"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281
msgid ""
@@ -32431,7 +32575,7 @@ msgstr "*Geheim"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305
msgid "RADIUS issued IPs"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS uitgegeven IPs"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316
msgid ""
@@ -32440,11 +32584,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:59
msgid "Deleted a L2TP VPN user."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderde L2TP VPN gebruiker."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:73
msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr ""
+"RADIUS ingeschakeld. De lokale gebruikers database wordt niet gebruikt."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
msgid "The L2TP user list has been modified."
@@ -32483,17 +32628,17 @@ msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:80
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderd OpenVPN client naar server %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:82
msgid "Deleted empty OpenVPN client"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderd lege OpenVPN client"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:86
msgid "Client successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Client succesvol verwijderd."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:194
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:269
@@ -32549,22 +32694,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:299
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:342
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld 'Gedeelde Sleutel' blijkt niet valide te zijn"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349
msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld 'TLS Sleutel' blijkt niet valide te zijn"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352
msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Het veld 'TLS Sleutel Gebruiksmodus' blijkt niet valide te zijn"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:314
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:447
msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode."
msgstr ""
+"GCM Encryptie Algoritme kan niet gebruikt worden met Gedeelde Sleutelmodus"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:322
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433
@@ -32575,7 +32721,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:443
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877
msgid "Shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeelde sleutel"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:337
msgid ""
@@ -32598,7 +32744,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clienten"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
@@ -32615,12 +32761,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:493
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:681
msgid "*Server mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Server modus"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:507
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:722
msgid "*Device mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Apparaat modus"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725
@@ -32639,7 +32785,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522
msgid "Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Locale poort"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526
msgid ""
@@ -32740,7 +32886,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:774
msgid "*TLS Key"
-msgstr ""
+msgstr "*TLS Sleutel"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776
@@ -32753,7 +32899,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:642
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:782
msgid "*TLS Key Usage Mode"
-msgstr ""
+msgstr "*TLS Sleutel Gebruiksmodus"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:785
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index f122355..8cf2cff 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 60e421b..08292ff 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3220,19 +3220,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3248,83 +3252,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 420f540..76c0e8b 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 2fb17c4..0f48511 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-08 11:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-16 07:20-0400\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Barros <lfb@outlook.com.br>\n"
"Language-Team: Powered By: TrustUX Network <www.trustux.com>\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Cliente Móvel"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3408,19 +3408,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Chines (Simplificado)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chines (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Sem Serviço"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3436,83 +3440,83 @@ msgstr "Sem Serviço"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Serviço Restrito"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Serviço Válido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Serviço Regional Restrito"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Serviço de Economia de Energia"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Serviço desconhecido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Estado SIM/locked inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Estado SIM Válido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Estado SIM CS inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Estado SIM PS inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Estado SIM CS/PS inválido"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Estado SIM não encontrado"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Serviço Limitado"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Inicializando Serviço"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Erro de serviço Rede travada"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Serviço de Rede travada"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Destravada ou serviço MCC/MNC correto"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Sem estados em atividade"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Estado de rede travada"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "Estado de cartão (U)SIM travado"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Estado de cartão (U)SIM e rede travadas"
@@ -8678,6 +8682,8 @@ msgid ""
"Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration "
"and apply the following settings:"
msgstr ""
+"Restaurando as configurações padrão de fabrica removerá todas a "
+"configurações de usuário e aplicará as seguintes configurações "
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63
msgid "Reset to factory defaults"
@@ -8712,7 +8718,7 @@ msgstr "Usuário admin do webConfigurator será redefinido para 'admin'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69
#, php-format
msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "senha de configuração web admin será reconfigurada para '%s'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71
msgid "Are you sure you want to proceed?"
@@ -8720,11 +8726,11 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73
msgid "Perform a factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar reconfiguração de fabrica"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75
msgid "Factory Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reconfiguraçao de fabrica "
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77
msgid "Return to the dashboard"
@@ -8741,11 +8747,11 @@ msgstr "DNS Lookup"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:114
msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Criado a partir de diagnostico-> DNS lookup"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:120
msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page."
-msgstr ""
+msgstr "Aliás criado a partir de diagnostico - Página DNS Lookup."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:134
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
@@ -8796,15 +8802,15 @@ msgstr "Tempo de Consulta"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:206
#, php-format
msgid "Host \"%s\" could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor \"%s\" não pode ser resolvido"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:211
msgid "Alias was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Aliás foi atualizado com sucesso."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:213
msgid "Alias was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Aliás foi criado com sucesso."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
@@ -8814,29 +8820,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
#: src/usr/local/www/system.php:438
msgid "*Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do servidor"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:232
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Lookup"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239
msgid "Update alias"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar aliás"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:241
msgid "Add alias"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar aliás"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:263
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264
msgid "Record type"
@@ -8844,11 +8850,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:281
msgid "Timings"
-msgstr ""
+msgstr "Momentos"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:286
msgid "Name server"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do servidor"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287
msgid "Query time"
@@ -8856,7 +8862,7 @@ msgstr "Tempo de consulta"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informação"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
@@ -8917,12 +8923,12 @@ msgstr "Reiniciar Estados"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119
msgid "State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de estado"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97
msgid "Filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de expressão"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
@@ -8937,15 +8943,15 @@ msgstr "Filtro"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160
msgid "Kill States"
-msgstr ""
+msgstr "Matar estados"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166
msgid "Kill filtered states"
-msgstr ""
+msgstr "Matar estados filtrados"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168
msgid "Remove all states to and from the filtered address"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos os estados a partir dos endereços filtrados"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153
@@ -9248,12 +9254,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304
msgid "Add to Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar para espelho"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326
#, php-format
msgid "Reactivate on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reativar em %s"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331
msgid "Clear Metadata"
@@ -9473,11 +9479,11 @@ msgstr "Opções de captura de pacote"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730
msgid "*Interface"
-msgstr ""
+msgstr "*Dispositivo"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311
msgid "Select the interface on which to capture traffic. "
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o dispositivo para o trafico de captura."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315
msgid "Promiscuous"
@@ -9490,24 +9496,27 @@ msgid ""
"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: "
"%2$sPacket capture%3$s"
msgstr ""
+"A captura de pacote será realizado usando modo promíscuo. %1$sNota: Alguns "
+"dispositivos de rede não suportam ou não trabalham bem no modo promiscuo."
+"%1$sMais: %2$sCaptura de pacote%3$s"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330
msgid "IPv4 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas IPv4"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331
msgid "IPv6 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas IPv6"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604
msgid "*Address Family"
-msgstr ""
+msgstr "Família de endereço"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333
msgid "Select the type of traffic to be captured."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo de trafico para ser capturado."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709
@@ -9518,11 +9527,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715
msgid "*Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "*Protocolo"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340
msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". "
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o protocolo para captura, ou \"Qualquer\"."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344
msgid "Host Address"
@@ -9540,6 +9549,15 @@ msgid ""
"of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field "
"is left blank, all packets on the specified interface will be captured."
msgstr ""
+"Esse valor é, ou endereço IP origem ou endereço IP destino, subclasse em "
+"notação CIDR, ou endereço MAC.%1$sCombinado pode ser negado por preceder o "
+"valor com \"!\". Múltiplos endereços IP ou Subclasses CIDR podem ser "
+"esecificadas. Virgula(\",\") valores separados realizam booleano \"AND\". "
+"Separando com o pipe (\"|\") realizados com booleanos \"OR\".%1$sEndereços "
+"MAC devem ser inseridos em formato dois-pontos Ex: xx:xx:xx:xx:xx ou uma "
+"parte do endereço consistindo de um (xx), dois (xx:xx) ou quatro (xx:xx:xx:"
+"xx) segmentos. %1$slf esse campo deixe em branco, todos os pacotes "
+"especificados nos dispositivos serão capturados."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
@@ -9562,6 +9580,8 @@ msgid ""
"will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by "
"port."
msgstr ""
+"Essa porta pode ser ou a porta de origem ou de destino. O pacote irá "
+"procurar por essa porta ou campo. Deixe em branco se não filtrar por porta."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364
msgid "Packet Length"
@@ -9589,6 +9609,8 @@ msgid ""
"This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is "
"100.%sEnter 0 (zero) for no count limit."
msgstr ""
+"Esse é o número de pacotes que serão filtrados. O valor padrão é 100.%sDeixe "
+"0 para não limitar o contador."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112
@@ -9610,7 +9632,7 @@ msgstr "Total"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381
msgid "Level of detail"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de detalhes"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388
#, php-format
@@ -9619,6 +9641,9 @@ msgid ""
"when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level "
"of detail when downloading the packet capture. "
msgstr ""
+"Esse é o nível de detalhes que será mostrados depois de alcançar \"Pare\" "
+"quando o pacote foi capturado. %sEssa Opção não afeta o nível de detalhes "
+"quando baixar o pacote capturado"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394
msgid "Reverse DNS Lookup"
@@ -9630,6 +9655,9 @@ msgid ""
"The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP "
"addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures."
msgstr ""
+"O pacote capturado irá realizar uma consulta de DNS reverso associado com "
+"todos os endereços IP. %sEssas opção pode causar atraso para grandes pacotes "
+"capturados."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427
msgid "View Capture"
@@ -9637,15 +9665,15 @@ msgstr "Visualizar Captura"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440
msgid "Last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima Captura"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490
msgid "Packet capture is running."
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pacote está em execução."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500
msgid "Packets Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes capturados"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:393
msgid "pfInfo"
@@ -9653,15 +9681,15 @@ msgstr "pfInfo"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
msgid "Auto Update Page"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização automática de pagina"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104
msgid "Gathering PF information, please wait..."
@@ -9673,11 +9701,11 @@ msgstr "pfTop"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91
msgid "pfTop Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração pfTop"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96
msgid "long"
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 33287b5..b45ee2d 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.po
index b643553..367e2a0 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3231,19 +3231,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3259,83 +3263,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 65c3401..010d4eb 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 70fad64..67e3623 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Client Mobil"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3375,19 +3375,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Chineza (Simplificata, China)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Fara serviciu"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3403,83 +3407,83 @@ msgstr "Fara serviciu"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Serviciu restictionat"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Serviciu valid"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Serviciu regional restictionat"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Serviciul de economisire energie"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Stare SIM blocata/invalida"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Stare SIM valida"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Stare SIM CS invalida"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Stare SIM PS invalida"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Stare SIM CS/PS invalida"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Nu se poate obtine starea cartelei SIM "
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Serviciu limitat"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Se initializeaza serviciul"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 3c7053d..14127b9 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po
index d752919..621622c 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Aleksandr Gumenik <agumenik@eastdatasystems.com>, 2017. #zanata
# Denis Karpushin <denis@netgate.com>, 2017. #zanata
+# Dima Saveliev <agpecam@gmail.com>, 2017. #zanata
# Maxim Lebedev <maxim@netgate.com>, 2017. #zanata
# Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>, 2017. #zanata
# Stephen Beaver <sbeaver@netgate.com>, 2017. #zanata
@@ -8,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-11 11:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-17 09:02-0400\n"
"Last-Translator: Vladimir Lind <vlind@netgate.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
@@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Мобильный Клиент"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3387,19 +3388,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Китайский (Упрощённый, Китай)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "Нет Сервиса"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3415,83 +3420,83 @@ msgstr "Нет Сервиса"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "Ограниченный Сервис"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Валидный Сервис"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "Ограниченный Региональный Сервис"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Сервис сбережения электроэнергии"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Невалидный SIM/заблокированное состояние"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Валидное SIM состояние"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Валидное SIM CS состояние"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Невалидное SIM CS состояние"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Невалидное SIM CS/PS состояние"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Недостающее SIM состояние"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Ограниченный Сервис"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Инициализация Сервиса"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "Сетевая блокировка ошибка Сервиса"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "Сервис, заблокированный по сети"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "Разблокируйте или поправьте MCC/MNC Сервис"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "Состояние бездействия"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "Состояние блокировки по сети"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "Состояние блокировки (U)SIM карта"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "Состояние блокировки (U)SIM карта по сети"
@@ -31997,10 +32002,12 @@ msgstr "Интервал пробы"
#, php-format
msgid "How often an ICMP probe will be sent in milliseconds. Default is %d."
msgstr ""
+"Как часто будет отправляться проверочный ICMP пакет (зонд) в миллисекундах. "
+"По умолчанию %d."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:773
msgid "Loss Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал Потерь"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:777
#, php-format
@@ -32008,20 +32015,24 @@ msgid ""
"Time interval in milliseconds before packets are treated as lost. Default is "
"%d."
msgstr ""
+"Интервал времени в миллисекундах до того, как пакеты считаются потерянными. "
+"По умолчанию %d."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:780
msgid "Time Period"
-msgstr ""
+msgstr "Временной Период"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:790
#, php-format
msgid ""
"Time period in milliseconds over which results are averaged. Default is %d."
msgstr ""
+"Период времени в миллисекундах, по которому усредняются результаты. По "
+"умолчанию %d."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:794
msgid "Alert interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал Оповещения"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:804
#, php-format
@@ -32029,10 +32040,12 @@ msgid ""
"Time interval in milliseconds between checking for an alert condition. "
"Default is %d."
msgstr ""
+"Интервал времени в миллисекундах между проверкой состояния предупреждения. "
+"По умолчанию %d."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:809
msgid "Additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная информация"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:811
msgid ""
@@ -32040,6 +32053,9 @@ msgid ""
"ratio between these values control the accuracy of the numbers reported and "
"the timeliness of alerts."
msgstr ""
+"Период времени, интервал зондирования и интервал потерь тесно связаны. "
+"Соотношение между этими значениями контролирует точность представленных "
+"чисел и своевременность оповещений."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:815
msgid ""
@@ -32047,6 +32063,9 @@ msgid ""
"loss, but will increase the time before a latency or loss alert is triggered."
""
msgstr ""
+"Более длительный период времени обеспечит более сглаженные результаты для "
+"времени прохождения пакета и потерь, но увеличит время до срабатывания "
+"сигнала задержки или потери."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:818
msgid ""
@@ -32054,6 +32073,10 @@ msgid ""
"loss alert is triggered, but will use more network resource. Longer probe "
"intervals will degrade the accuracy of the quality graphs."
msgstr ""
+"Более короткий интервал между измерениями уменьшает время, требуемое до "
+"срабатывания сигнала задержки или потери, но будет использовать больший "
+"сетевой ресурс. Более длинные интервалы между зондами ухудшают точность "
+"графиков качества."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:822
msgid ""
@@ -32061,23 +32084,32 @@ msgid ""
"also controls the resolution of loss reporting. To determine the resolution, "
"the following formula can be used:"
msgstr ""
+"Отношение интервала между отправкой тестового пакета к периоду времени (за "
+"вычетом интервала потерь) также управляет разрешением отчета о потерях. Для "
+"определения разрешения можно использовать следующую формулу:"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:826
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;100 * probe interval / (time period - loss interval)"
msgstr ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;100 * интервал зондирования / (временной период - "
+"интервал потерь)"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:828
msgid ""
"Rounding up to the nearest whole number will yield the resolution of loss "
"reporting in percent. The default values provide a resolution of 1%."
msgstr ""
+"Округление до ближайшего целого числа даст разрешение отчета о потерях в "
+"процентах. Значения по умолчанию обеспечивают разрешение 1%."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:831
msgid ""
"The default settings are recommended for most use cases. However if changing "
"the settings, please observe the following restrictions:"
msgstr ""
+"Настройки по умолчанию рекомендуются для большинства случаев использования. "
+"Однако при изменении настроек соблюдайте следующие ограничения:"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:834
msgid ""
@@ -32085,22 +32117,26 @@ msgid ""
"loss interval. This guarantees there is at least one completed probe at all "
"times. "
msgstr ""
+"Период времени должен быть больше, чем в два раза интервала опроса плюс "
+"интервал потерь. Это гарантирует, по крайней мере, один выполненный опрос."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:837
msgid ""
"- The alert interval must be greater than or equal to the probe interval. "
"There is no point checking for alerts more often than probes are done."
msgstr ""
+"Интервал предупреждения должен быть больше или равен интервалу опроса. Нет "
+"смысла выполнять проверку предупреждений чаще, чем делается зондирование."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:840
msgid ""
"- The loss interval must be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал потери должен быть больше или равен порогу высокой задержки."
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:846
msgid "Use non-local gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте нелокальный шлюз"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:849
msgid ""
@@ -32108,96 +32144,101 @@ msgid ""
"usually indicative of a configuration error, but is required for some "
"scenarios."
msgstr ""
+"Это позволит использовать шлюз за пределами подсети этого интерфейса. Это "
+"обычно указывает на ошибку конфигурации, но она необходима для некоторых "
+"сценариев."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:73
#, php-format
msgid "Group %s successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Группа %s успешно удалёна."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:97
#, php-format
msgid "Privilege %s successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Привилегия %s успешно удалена."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:122
msgid "Selected groups removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные группы успешно удалены"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:139
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:143
#, php-format
msgid "The (%s) group name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы (%s) содержит недопустимые символы."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:148
msgid "The group name is longer than 16 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы длиннее 16 символов."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:155
msgid "One or more invalid group members was submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Был представлен один или несколько недействительных членов группы."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:164
msgid "Another entry with the same group name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Другая запись с таким именем группы уже существует."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:237
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:471
msgid "(admin privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "(привилегия администратора)"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:241
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477
msgid "Delete Privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить Привилегию"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:249
msgid ""
"Security notice: Users in this group effectively have administrator-level "
"access"
msgstr ""
+"Уведомление о безопасности. Пользователи в этой группе получают доступ "
+"уровня администратора"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:302
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304
msgid "Member Count"
-msgstr ""
+msgstr "Количество Участников"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:379
msgid "Group Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства Группы"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:383
msgid "*Group name"
-msgstr ""
+msgstr "*Имя группы"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:393
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:400
msgid "*Scope"
-msgstr ""
+msgstr "*Область"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:411
msgid "Group description, for administrative information only"
-msgstr ""
+msgstr "Описание группы, только для административной информации"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:418
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:792
msgid "Group membership"
-msgstr ""
+msgstr "Членство в группе"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:439
msgid "Not members"
-msgstr ""
+msgstr "Не участники"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:455
msgid "Move to \"Members\""
-msgstr ""
+msgstr "Переместить в \"Участники\""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:462
msgid "Move to \"Not members"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить в \"Не Участники\""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:467
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157
@@ -32207,44 +32248,46 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:155
msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
msgstr ""
+"Удерживайте нажатой клавишу CTRL (ПК) / COMMAND (Mac), чтобы выбрать "
+"несколько элементов."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:473
msgid "Assigned Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Назначенные Привилегии"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
msgid "Add Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Привелегии"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:63
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:65
msgid "Selected privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать Привелегии"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:148
msgid "Add Privileges for "
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Привелегии для"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:152
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:141
msgid "*Assigned privileges"
-msgstr ""
+msgstr "*Назначенные Привилегии"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:161
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:150
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Тень"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:173
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:162
msgid "Show only the choices containing this term"
-msgstr ""
+msgstr "Показать только варианты, содержащие это условие"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:176
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:165
msgid "Privilege information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о привилегии"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178
msgid ""
@@ -32252,44 +32295,51 @@ msgid ""
"users in the group because the user gains access to execute general "
"commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:"
msgstr ""
+"Следующие привилегии предоставляют доступ уровня администратора "
+"пользователям в группе, поскольку пользователь получает доступ к выполнению "
+"общих команд, редактированию системных файлов, изменению пользователей, "
+"смене паролей или тому подобному:"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:184
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173
msgid "Please take care when granting these privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Будьте осторожны при предоставлении этих привилегий."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:214
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:213
msgid "Select a privilege from the list above for a description"
msgstr ""
+"Выберите привилегию из приведенного выше списка для предоставления описания"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:234
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the "
"group)"
msgstr ""
+"(Эта привилегия дает доступ уровня администратора для пользователей в "
+"группе)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:73
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341
msgid "Password and confirmation must match."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль и его подтверждение должны совпадать."
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:78
msgid "pfsync Synchronize Peer IP must be an IPv4 IP."
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес узла синхронизации pfsync должен быть IPv4"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:102
msgid "High Availability Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация Высокой Доступности"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:119
msgid "State Synchronization Settings (pfsync)"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Синхронизации Состояния (pfsync)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:123
msgid "Synchronize states"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать состояния"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:127
#, php-format
@@ -32301,10 +32351,17 @@ msgid ""
"of a failover group.%1$sClicking \"Save\" will force a configuration sync if "
"it is enabled! (see Configuration Synchronization Settings below)"
msgstr ""
+"Каждый брандмауэр отправляет эти сообщения через многоадресную рассылку по "
+"указанному интерфейсу, используя протокол PFSYNC (IP-протокол 240). Он также "
+"прослушивает этот интерфейс для аналогичных сообщений от других брандмауэров "
+"и импортирует их в таблицу локальных состояний.%1$sЭтот параметр должен быть "
+"включен для всех членов группы отказоустойчивости.%1$sНажтие на «Сохранить» "
+"выполнит синхронизацию конфигурации если она включена! (См. Раздел "
+"«Настройки синхронизации конфигурации»)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:134
msgid "Synchronize Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать интерфейс"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:137
#, php-format
@@ -32315,24 +32372,32 @@ msgid ""
"machine participating in this failover group.%1$sAn IP must be assigned to "
"the interface on any participating sync nodes."
msgstr ""
+"Если включена синхронизация состояний, этот интерфейс будет использоваться "
+"для коммуникации.%1$sРекомендуется установить для интерфейса, отличного от "
+"LAN! Выделенный интерфейс работает лучше всего.%1$sIP адрес должен быть "
+"определен на каждой машине, участвующей в этой группе отказоустойчивости."
+"%1$s IP адрес должен быть назначен интерфейсу на любых участвующих узлах "
+"синхронизации."
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:144
msgid "pfsync Synchronize Peer IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес Узла Синхронизации pfsync"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:148
msgid ""
"Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this "
"IP address. The default is directed multicast."
msgstr ""
+"Установка этой опции заставит pfsync синхронизировать свою таблицу состояний "
+"с этим IP-адресом. По умолчанию используется многоадресная рассылка."
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:152
msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Синхронизации Конфигурации (XMLRPC Sync)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:156
msgid "Synchronize Config to IP"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация конфигурации с IP"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:160
#, php-format
@@ -32344,10 +32409,16 @@ msgid ""
"not use the Synchronize Config to IP and password option on backup cluster "
"members!"
msgstr ""
+"Введите IP-адрес брандмауэра, которому должны быть синхронизированы "
+"выбранные разделы конфигурации.%1$s%1$sXMLRPC sync в настоящее время "
+"поддерживается только через соединения, используя тот же протокол и порт, "
+"что и эта система - убедитесь, что порт и протокол удаленной системы "
+"Установлены соответственно!%1$sНе используйте параметр «Синхронизировать "
+"конфигурацию с IP-адресом и паролем» на резервных узлах!"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:166
msgid "Remote System Username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя Удаленной Системы"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:169
#, php-format
@@ -32356,10 +32427,13 @@ msgid ""
"synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP "
"and username option on backup cluster members!"
msgstr ""
+"Введите имя пользователя ВебКонфигуратор для системы, введенной выше.%1$sНе "
+"используйте параметр «Синхронизировать конфигурацию с IP-адресом и имя "
+"пользователя» на резервных узлах!"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:174
msgid "Remote System Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль Удаленной Системы"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:177
#, php-format
@@ -32368,224 +32442,234 @@ msgid ""
"synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP "
"and password option on backup cluster members!"
msgstr ""
+"Введите пароль ВебКонфигуратора для системы, введенной выше, для "
+"синхронизации конфигурации.%1$sНе используйте опцию «Синхронизировать "
+"конфигурацию с IP-адресом и паролем» на резервных узлах!"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:180
msgid "Select options to sync"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите параметры для синхронизации"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:184
msgid "Synchronize Users and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Пользователей и Группы"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:192
msgid "Synchronize Auth Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Серверы Аутентификации"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:200
msgid "Synchronize Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Сертификаты"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:208
msgid "Synchronize Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Правила"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:216
msgid "Synchronize Firewall schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Расписания брандмауэра"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:224
msgid "Synchronize Firewall aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Алиасы брандмауэра"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:232
msgid "Synchronize NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать NAT"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:240
msgid "Synchronize IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать IPSec"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:248
msgid "Synchronize OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать OpenVPN"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:256
msgid "Synchronize DHCPD"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать DHCPD"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:264
msgid "Synchronize Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Wake-on-LAN"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:272
msgid "Synchronize Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Статические Маршруты"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:280
msgid "Synchronize Load Balancer"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Балансировку Нагрузки"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:288
msgid "Synchronize Virtual IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Виртуальные IP"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:296
msgid "Synchronize traffic shaper (queues)"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать шейпер трафика (очереди)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:304
msgid "Synchronize traffic shaper (limiter)"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать шейпер трафика (ограничители)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:312
msgid "Synchronize DNS (Forwarder/Resolver)"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронихировать DNS (Форвардер/Резолвер)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:320
msgid "Synchronize Captive Portal)"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать Портал Авторизации)"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:104
#, php-format
msgid "removed route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "удален маршрут к %s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:122
#, php-format
msgid "removed route to%s"
-msgstr ""
+msgstr "удален маршрут к%s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:137
#, php-format
msgid "gateway is disabled, cannot enable route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз отключен, невозможно включить маршрут к %s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:140
#, php-format
msgid "enabled route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "активирован маршрут к %s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:145
#, php-format
msgid "disabled route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "выключен маршрут к %s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:203
msgid "Saved static routes configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненная конфигурация статических маршрутов."
#: src/usr/local/www/system_routes.php:224
msgid "The static route configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация статических маршрутов была изменена."
#: src/usr/local/www/system_routes.php:273
msgid "Edit route"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать маршрут"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:275
msgid "Copy route"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать маршрут"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:279
msgid "Enable route"
-msgstr ""
+msgstr "Активировать маршрут"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:282
msgid "Disable route"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить маршрут"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:285
msgid "Delete route"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маршрут"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:75
msgid "Destination network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть назначения"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:76
msgid "Destination network bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Количество бит сети назначения"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:82
msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должна быть указана допустимая сеть назначения IPv4 или IPv6."
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:85
msgid "A valid destination network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должно быть указано допустимое количество бит сети назначения."
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:91
msgid ""
"The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in "
"order to choose a disabled gateway."
msgstr ""
+"Шлюз отключен, но маршрут нет. Маршрут должен быть отключен, чтобы выбрать "
+"отключенный шлюз."
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:95
#, php-format
msgid "The gateway \"%1$s\" is a different Address Family than network \"%2$s\"."
msgstr ""
+"Шлюз \"%1$s\" представляет собой другое семейство адресов, чем сеть \"%2$s\"."
+""
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:109
msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits."
-msgstr ""
+msgstr "Подсеть IPv4 не может быть более 32 бит."
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:158
msgid "A route to these destination networks already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут к этим сетям уже существует"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:168
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:174
#, php-format
msgid "This network conflicts with address configured on interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Эта сеть конфликтует с адресом, настроенным на интерфейсе %s."
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:212
msgid "Saved static route configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненная конфигурация статического маршрута."
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:239
msgid "Edit Route Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать Запись Маршрута"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:243
msgid "*Destination network"
-msgstr ""
+msgstr "*Сеть назначения"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:246
msgid "Destination network for this static route"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть назначения для этого статического маршрута"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:254
msgid "*Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "*Шлюз"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:257
#, php-format
msgid ""
"Choose which gateway this route applies to or %1$sadd a new one first%2$s"
msgstr ""
+"Выберите шлюз, к которому относится этот маршрут, или %1$sдобавьте новый%2$s"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:265
msgid ""
"Set this option to disable this static route without removing it from the "
"list."
msgstr ""
+"Установите этот параметр, чтобы отключить статический маршрут, не удаляя его "
+"из списка."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:99
msgid "Saved system update settings."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненные параметры обновления системы."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101
msgid "Changes have been saved successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения успешно сохранены"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153
msgid "Firmware Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ветвь прошивки"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157
msgid "*Branch"
-msgstr ""
+msgstr "*Ветвь"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160
#, php-format
@@ -32593,31 +32677,35 @@ msgid ""
"Please select the stable, or the development branch from which to update the "
"system firmware. %1$sUse of the development version is at your own risk!"
msgstr ""
+"Выберите стабильную версию или ветвь разработки, из которой следует обновить "
+"прошивку системы. %1$sИспользуйте версию разработки на свой страх и риск!"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Обновления"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169
msgid "Dashboard check"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка информационной панели"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:177
msgid "GitSync"
-msgstr ""
+msgstr "GitSync"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181
msgid "Auto sync on update"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая синхронизация при обновлении"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184
msgid ""
"After updating, sync with the following repository/branch before reboot."
msgstr ""
+"После обновления выполните синхронизацию со следующим репозиторием/ветвью "
+"перед перезагрузкой."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196
msgid "Repository URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Репозитория"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199
#, php-format
@@ -32625,10 +32713,12 @@ msgid ""
"The most recently used repository was %s. This repository will be used if "
"the field is left blank."
msgstr ""
+"Самый последний используемый репозиторий - %s. Этот репозиторий будет "
+"использоваться, если поле остается пустым."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:217
msgid "Branch name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя ветви"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220
#, php-format
@@ -32636,52 +32726,58 @@ msgid ""
"The most recently used branch was \"%1$s\". (Usually the branch name is "
"master)%2$sNote: Sync will not be performed if a branch is not specified."
msgstr ""
+"Последняя используемая ветка - \"%1$s\". (Обычно имя ветки является "
+"ведущим)%2$sПримечание: Синхронизация не будет выполняться, если ветка не "
+"указана."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223
msgid "Sync options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции синхронизации"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:230
msgid "Copy of only the updated files."
-msgstr ""
+msgstr "Копировать только обновленные файлы."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:237
msgid "Copy of only the different or missing files."
-msgstr ""
+msgstr "Копировать только различающиеся или отсутствующие файлы."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244
#, php-format
msgid "Show different and missing files.%1$sWith 'Diff/Minimal' option.."
msgstr ""
+"Показывать различающиеся и отсутствующие файлы.%1$sС 'Diff/Minimal' опцией.."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251
#, php-format
msgid "Show constructed command.%1$sWith 'Diff/Minimal' option."
-msgstr ""
+msgstr "Показать сконструированную команду.%1$sС 'Diff/Minimal' опцией."
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258
#, php-format
msgid "Dry-run only.%1$sNo files copied."
-msgstr ""
+msgstr "Только сухой прогон.%1$sФайлы не скопированы"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260
msgid ""
"See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for "
"additional information."
msgstr ""
+"Дополнительную информацию смотрите в \"playback gitsync --help\" в консоли "
+"\"PHP Shell + pfSense tools\"."
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:54
msgid "The settings cannot be managed for a non-local user."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя управлять настройками для не локального пользователя."
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:145
#, php-format
msgid "User settings successfully changed for user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские настройки успешно изменены для пользователя %s."
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:162
msgid "User Settings for "
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Пользователя для"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:91
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:121
@@ -32689,107 +32785,112 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
msgstr ""
+"Не могу удалить пользователя %s, так как вы вошли в систему под этим "
+"пользователем."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:97
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136
#, php-format
msgid "User %s successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь %s успешно удалён."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:130
#, php-format
msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу удалить пользователя %s, так как это системный пользователь. "
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:138
#, php-format
msgid "Users %s successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи %s успешно удалены."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:157
#, php-format
msgid "Certificate %s association removed."
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциация с сертификатом %s удалена."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:166
#, php-format
msgid "Privilege %s removed."
-msgstr ""
+msgstr "Привилегия %s удалена."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202
msgid "The username is longer than 16 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя длиннее 16 символов."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:206
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:93
msgid "The passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:210
msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Заданный ключ IPsec содержит недопустимые символы."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:217
msgid "One or more invalid groups was submitted."
-msgstr ""
+msgstr "Была указана одна или несколько недействительных групп."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:231
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:103
msgid "Another entry with the same username already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Другая запись с таким именем пользователя уже существует."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:242
msgid "That username is reserved by the system."
-msgstr ""
+msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:262
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
msgstr ""
+"Недопустимый формат срока действия; Используйте вместо этого ММ/ДД/ГГГГ."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:269
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый внутренний Центр Сертификации"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:449
msgid "Inherited from"
-msgstr ""
+msgstr "Унаследовано от"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:491
msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
msgstr ""
+"Уведомление о безопасности. Этот пользователь имеет доступ на уровня "
+"администратора."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518
msgid "CA"
-msgstr ""
+msgstr "Центр Сертификации"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:537
msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить эту ассоциацию сертификатов? (Сертификат не будет удален)"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765
msgid "Full name"
-msgstr ""
+msgstr "Полное имя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включен"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:626
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:109
msgid "Edit user"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:628
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:644
msgid "Delete selected users"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранных пользователей"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:653
msgid ""
@@ -32797,70 +32898,78 @@ msgid ""
"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
+"Здесь можно добавить дополнительных пользователей. Права пользователя для "
+"доступа к ВебКонфигуратору могут быть назначены непосредственно или "
+"наследоваться от членства в группах. Некоторые свойства системных объектов "
+"могут быть изменены, но не могут быть удалены."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:656
msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr ""
+"Добавленные здесь учетные записи также используются для других частей "
+"системы, таких как OpenVPN, IPsec и Портал Авторизации."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704
msgid "User Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства Пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:707
msgid "Defined by"
-msgstr ""
+msgstr "Определено"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:757
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить Пароль"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768
msgid "User's full name, for administrative information only"
-msgstr ""
+msgstr "Полное имя пользователя, только для административной информации"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776
msgid "Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата истечения срока действия"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:779
msgid ""
"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
"date as MM/DD/YYYY"
msgstr ""
+"Оставьте поле пустым, если срок действия учетной записи не истекает, в "
+"противном случае введите дату истечения срока действия в формате ММ/ДД/ГГГГ"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:784
msgid "Custom Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские Настройки"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817
msgid "Not member of"
-msgstr ""
+msgstr "Не участник"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:825
msgid "Member of"
-msgstr ""
+msgstr "Участник"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833
msgid "Move to \"Member of\" list"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить в список \"Участник\""
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:840
msgid "Move to \"Not member of\" list"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить в список \"Не участник\""
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:865
msgid "Effective Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Активные Привелегии"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:875
msgid "User Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификаты Пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:887
msgid "Create Certificate for User"
-msgstr ""
+msgstr "Создать Сертификат для Пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929
#, php-format
@@ -32871,30 +32980,36 @@ msgid ""
"noticeable). As of 2016, 2048 bit is the minimum and most common selection "
"and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s."
msgstr ""
+"Чем больше ключ, тем больше безопасности предоставляется, но большие ключи "
+"тратят значительно больше времени на создание и требуют немного больше "
+"времени для проверки, что приводит к небольшому замедлению в настройке новых "
+"сеансов (что не всегда заметно). По состоянию на 2016 год минимальный и "
+"наиболее общий выбор - 2048 бит, а максимальный - 4096. Для получения "
+"дополнительной информации смотрите %1$s."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:947
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ключи"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951
msgid "Authorized keys"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизованные ключи"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:958
msgid "Authorized SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Авторизованные ключи SSH"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:960
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Введите для этого пользователя авторизованные ключи SSH"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:964
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительно созданный ключ IPsec"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:137
msgid "User Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Привелегии Пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:167
msgid ""
@@ -32902,94 +33017,105 @@ msgid ""
"access because the user gains access to execute general commands, edit "
"system files, modify users, change passwords or similar:"
msgstr ""
+"Следующие привилегии предоставляют пользователю доступ уровня "
+"администратора, поскольку пользователь получает доступ к выполнению общих "
+"команд, редактированию системных файлов, изменению пользователей, смене "
+"паролей или тому подобному:"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:233
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)"
msgstr ""
+"(Эта привилегия предоставляет пользователю доступ уровня администратора)"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
msgid "User Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль Пользователя"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:59
msgid "Password successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль успешно изменен."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:86
msgid "The password cannot be changed for a non-local user."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя изменить пароль для не локального пользователя."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:93
msgid "Update Password"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить Пароль"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:103
msgid "*Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "*Подтверждение"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:105
msgid "Select a new password"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите новый пароль"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:44
#, php-format
msgid "%1$sError: Could not find settings for %2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sОшибка: Не удается найти настройки для %2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:51
#, php-format
msgid "Attempting connection to %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка подключения к %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:53
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:57
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:63
#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:49
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:55
#, php-format
msgid "Attempting bind to %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка привязки к %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:59
#, php-format
msgid "Attempting to fetch Organizational Units from %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка извлечь Подразделения Организации из %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:67
msgid "Organization units found"
-msgstr ""
+msgstr "Подзразделения ограницазии найдены"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:77
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:83
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:87
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "Неудача"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:121
msgid "Session timeout must be an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сессии должен быть целым числом"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:128
msgid ""
"Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 "
"(inclusive)."
msgstr ""
+"Время обновления аутентификации должно быть целым числом от 0 до 3600 "
+"(включительно)."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133
msgid ""
"Settings have been saved, but the test was not performed because it is not "
"supported for local databases."
msgstr ""
+"Настройки сохранены, но тест не был выполнен, поскольку он не поддерживается "
+"для локальных баз данных."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:143
msgid ""
"Settings have been saved, but the test was not performed because it is "
"supported only for LDAP based backends."
msgstr ""
+"Настройки сохранены, но тест не был выполнен, поскольку он поддерживается "
+"только для LDAP основы."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:203
msgid ""
@@ -32997,10 +33123,13 @@ msgid ""
"(240 minutes). Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security "
"risk!"
msgstr ""
+"Время простоя в минутах до истечения сессии. По умолчанию используется 4 "
+"часа (240 минут). Введите 0, чтобы сессия никогда не истекала. ПРИМЕЧАНИЕ. "
+"Это создает угрозу безопасности!"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:221
msgid "Auth Refresh Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время Обновления Аутентификации"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:225
msgid ""
@@ -33008,42 +33137,45 @@ msgid ""
"maximum 3600 (one hour). Shorter times result in more frequent queries to "
"authentication servers."
msgstr ""
+"Время в секундах для кэширования результатов аутентификации. Значение по "
+"умолчанию - 30 секунд, максимальное - 3600 (один час). Более короткое время "
+"приводят к более частым запросам к серверам аутентификации."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:230
msgid "Save & Test"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить и Проверить"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:237
msgid "LDAP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки LDAP"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:240
msgid "Test results"
-msgstr ""
+msgstr "Результаты проверки"
#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:43
msgid "ERR Could not save configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка. Не удается сохранить конфигурацию."
#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:52
msgid "ERR Could not install configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка. Не удается установить конфигурацию. "
#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:55
msgid "ERR Invalid configuration received."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка. Получена неверная конфигурация."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:68
msgid "Deleted selected IPsec Phase 1 entries."
-msgstr ""
+msgstr "Удалена выбранная Фаза 1 для IPSec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:78
msgid "Deleted selected IPsec Phase 2 entries."
-msgstr ""
+msgstr "Удалена выбранная Фаза 2 для IPSec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:212
msgid "Saved configuration changes for IPsec tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненные изменения конфигурации туннелей IPsec."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87
@@ -33055,7 +33187,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:178
msgid "Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Туннели"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:227 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:88
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305
@@ -33066,7 +33198,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:489
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:218
msgid "Mobile Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильные Клиенты"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:228 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:89
@@ -33077,591 +33209,643 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:219
msgid "Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительно Созданные Ключи"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация туннеля IPsec была изменена."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:243
msgid "IPsec Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Туннели IPSec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:250
msgid "IKE"
-msgstr ""
+msgstr "IKE"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:251
msgid "Remote Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный Шлюз"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:253
msgid "P1 Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол Ф1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:254
msgid "P1 Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразования Ф1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:255
msgid "P1 Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание Ф1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:273 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:351
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:352
msgid "Move checked entries to here"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить отмеченные записи сюда"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:337 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:453
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "авто"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:339 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:455
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "биты"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:353
msgid "Edit phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать запись фазы1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:355
msgid "Copy phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать запись фазы1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:357 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:358
msgid "Delete phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить запись фазы1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:386
#, php-format
msgid "Show Phase 2 Entries (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Показать Записи Фазы 2 (%s)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:395
msgid "Local Subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная Подсеть"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:396
msgid "Remote Subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленная Подсеть"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:397
msgid "P2 Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол Ф2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398
msgid "P2 Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразования Ф2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399
msgid "P2 Auth Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Метод Аутентификации Ф2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400
msgid "P2 actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия Ф2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:423 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:474
msgid "Move checked P2s here"
-msgstr ""
+msgstr "Мереместить отмеченные Ф2 сюда"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:475
msgid "Edit phase2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать запись фазы2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:476
msgid "Add a new Phase 2 based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новую Фазу 2 на основе данной"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:477
msgid "Delete phase2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить запись фазы2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:478
msgid "delete phase2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "удалить запись фазы2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:487
msgid "Add P2"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Ф2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:516
msgid "Add P1"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Ф1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:519
msgid "Delete selected P1s"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить отмеченные Ф1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:521
msgid "Delete P1s"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить Ф1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
#, php-format
msgid "The IPsec status can be checked at %1$s%2$s%3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Статус IPSec может быть проверен здесь %1$s%2$s%3$s."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
msgid "Status:IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Статус:IPSec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529
#, php-format
msgid "IPsec debug mode can be enabled at %1$s%2$s%3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Режим отладки IPsec можно включить здесь %1$s%2$s%3$s."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
msgid "VPN:IPsec:Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "VPN:IPsec:Расширенные Настройки"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
#, php-format
msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at %1$s%2$s%3$s."
msgstr ""
+"IPsec можно настроить так, чтобы он предпочитал более старые SA здесь "
+"%1$s%2$s%3$s."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:555
msgid "Confirmation required to delete this P1 entry."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется подтверждение для удаления этой записи Ф1."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:561
msgid "Confirmation required to delete this P2 entry."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется подтверждение для удаления этой записи Ф2."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:65
msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Удален Предварительно Созданный Ключ IPsec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:101
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:113
msgid "ANY USER"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЮБОЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155
msgid "Edit key"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:156
msgid "Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "Удалиьт ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:174
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:168
msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any."
msgstr ""
+"PSK для любого пользователя может быть установлен с помощью любого "
+"идентификатора."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:70
msgid "The identifier contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор содержит недопустимые символы."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:74
msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead."
msgstr ""
+"Пользователь с этим именем уже существует. Вместо этого добавьте "
+"пользователю ключ."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:79
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234
msgid "Pre-Shared Key contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Заранее Созданный ключ содержит недопустимые символы."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:86
msgid "Another entry with the same identifier already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Другая запись с таким же идентификатором уже существует."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:105
msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Изменены Предварительно Созданные IPSec Ключи"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:108
msgid "Added IPsec Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлены Предварительно Созданные IPSec Ключи"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:130
msgid "Edit Pre-Shared-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать Предварительно Созаднный Ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:134
msgid "*Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "*Идентификатор"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:137
msgid ""
"This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail "
"address."
msgstr ""
+"Это может быть IP-адрес, полное доменное имя или адрес электронной почты."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:141
msgid "*Secret type"
-msgstr ""
+msgstr "*Тип ключа"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:148
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:760
msgid "*Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "*Предварительно Созаднный Ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155
msgid "User Authentication Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник Аутентификации Пользователя"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155
msgid "Group Authentication Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник Аутентификации Группы"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:161
msgid ""
"A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IP-адрес для \"Пула Виртуальных Адресов "
+"Сети\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:166
msgid ""
"A valid IPv6 address for 'Virtual IPv6 Address Pool Network' must be "
"specified."
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IPv6-адрес для \"Пула Виртуальных IPv6 "
+"Адресов Сети\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:171
msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified."
msgstr ""
+"Должно быть указано допустимое значение для \"DNS Домена по Умолчанию\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:181
msgid "A valid split DNS domain list must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан допустимый список доменов разделенного DNS."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:191
msgid ""
"At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
msgstr ""
+"Для включения опции DNS-сервера необходимо указать хотя бы один DNS-сервер."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"DNS-сервера №1\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:197
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"DNS-сервера №2\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:200
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"DNS-сервера №3\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:203
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"DNS-сервера №4\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:209
msgid ""
"At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option."
msgstr ""
+"Для включения опции DNS-сервера необходимо указать хотя бы один WINS-сервер."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"WINS-сервера №1\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:215
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"WINS-сервера №2\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:221
msgid "A valid value for 'Login Banner' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должно быть указано допустимое значение для \"Баннера Входа\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:230
msgid ""
"Only valid RADIUS servers may be selected as a user source when using EAP-"
"RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN."
msgstr ""
+"Только действительные серверы RADIUS могут быть выбраны в качестве источника "
+"уатентификации пользователя при использовании EAP-RADIUS для аутентификации "
+"в Мобильном IPsec VPN."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:297
msgid "Saved IPsec Mobile Clients configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненная конфигурация Мобильных IPsec Клиентов."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid ""
"Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not "
"found"
msgstr ""
+"Поддержка мобильных клиентов IPsec включена, но определение Фазы 1 не "
+"найдено"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid "Please click Create to define one."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, нажмите \"Создать\", чтобы определить её."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid "Create Phase 1"
-msgstr ""
+msgstr "Создать Фазу 1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:431
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:435
msgid "Enable IPsec Mobile Client Support"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку Мобильных Клиентов IPsec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:434
msgid "IKE Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Расширения IKE"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:441
msgid "Extended Authentication (Xauth)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенная аутентификация (Xauth)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:451
msgid "*User Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "*Аутентификация Пользователя"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:463
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "система"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:459
msgid "*Group Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "*Аутентификация Группы"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:469
msgid "Client Configuration (mode-cfg)"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация Клиента (mode-cfg)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:473
msgid "Virtual Address Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Пул Виртуальных Адресов"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:491
msgid "Network configuration for Virtual Address Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация сети для Пула Виртуальных Адресов"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:510
msgid "Virtual IPv6 Address Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Пул Виртуальных IPv6 Адресов"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:525
msgid "IPv6 Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть IPv6"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:528
msgid "Network configuration for Virtual IPv6 Address Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация сети для Пула Виртуальных IPv6 Адресов"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:547
msgid "Network List"
-msgstr ""
+msgstr "Список Сетей"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:554
msgid "Save Xauth Password"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить Пароль Xauth"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:557
msgid ""
"NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone "
"configuration utility, only by manual entry."
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: С iPhone-клиентами это не работает при развертывании через "
+"утилиту конфигурации iPhone, только путем ручного ввода."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1149
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1156
msgid "DNS Default Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен DNS по Умолчанию"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:578
msgid "Specify domain as DNS Default Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите домен в качестве Домена DNS по Умолчанию"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:584
msgid "Split DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Разделенный DNS"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:601
msgid ""
"NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this "
"value."
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ. Если оставить поле пустым и установлен домен по умолчанию, он "
+"будет использоваться для этого значения."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:613
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:622
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:638
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:647
msgid "Server #"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер #"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:658
msgid "Phase2 PFS Group"
-msgstr ""
+msgstr "PFS Группа Фазы2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681
msgid "Login Banner"
-msgstr ""
+msgstr "Баннер Входа"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:192
msgid "EAP-MSChapv2 can only be used with IKEv2 type VPNs."
-msgstr ""
+msgstr "EAP-MSChapv2 можно использовать только с VPN типа IKEv2."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:197
msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs."
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS можно использовать только с VPN типа IKEv2."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:202
msgid "EAP-RADIUS can only be used with IKEv2 type VPNs."
-msgstr ""
+msgstr "EAP-RADIUS можно использовать только с VPN типа IKEv2."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:227
msgid "Remote gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный шлюз"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:238
msgid "The P1 lifetime must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Время жизни Ф1 должно быть целым числом."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный удаленный адрес шлюза или имя хоста."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245
msgid ""
"A valid remote gateway IPv4 address must be specified or protocol needs to "
"be changed to IPv6"
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IPv4-адрес удаленного шлюза или протокол "
+"должен быть изменен на IPv6"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:247
msgid ""
"A valid remote gateway IPv6 address must be specified or protocol needs to "
"be changed to IPv4"
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IPv6-адрес удаленного шлюза, или протокол "
+"необходимо изменить на IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:257
#, php-format
msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный шлюз \"%1$s\" уже используется фазой1 \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:268
msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Фаза 2 используюет IPv6, невозможно использовать IPv4."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:272
msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Фаза 2 используюет IPv4, невозможно использовать IPv6."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:286
msgid "Please enter an address for 'My Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите адрес для \"Мой идентификатор\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:290
msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите тег keyid для \"Мой идентификатор\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:294
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите полное доменное имя для \"Мой идентификатор\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:298
msgid ""
"Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите имя пользователя и полное доменное имя для \"Мой "
+"идентификатор\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:302
msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите динамическое имя домена для \"Мой идентификатор\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:306
msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес для \"Мой идентификатор\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:310
msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должно быть указано допустимое доменное имя для \"Мой идентификатор\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:315
msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Должно быть указано допустимое полное доменное имя для \"Мой идентификатор\"."
+""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:322
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must "
"be specified."
msgstr ""
+"Необходимо указать действительное полное доменное имя пользователя в форме "
+"user@my.domain.com для \"Мой идентификатор\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:328
msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный динамический DNS-адрес для \"Мой "
+"идентификатор\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:341
msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите адрес для 'Идентификатор Удаленного Узла'"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:345
msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите тег keyid для \"Идентификатор Удаленного Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:349
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите полное доменное имя для \"Идентификатор Удаленного "
+"Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:353
msgid ""
"Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите имя пользователя и полное доменное имя для "
+"\"Идентификатор Удаленного Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:357
msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IP-адрес для \"Идентификатор Удаленного "
+"Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:361
msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Должно быть указано допустимое доменное имя для \"Идентификатор Удаленного "
+"Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:366
msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Должно быть указано допустимое полное доменное имя для \"Идентификатор "
+"Удаленного Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:373
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' "
"must be specified."
msgstr ""
+"Необходимо указать действительное полное доменное имя пользователя в форме "
+"user@my.domain.com для \"Идентификатор Удаленного Узла\""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:380
msgid "A numeric value must be specified for DPD delay."
-msgstr ""
+msgstr "Для задержки DPD необходимо указать числовое значение."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:384
msgid "A numeric value must be specified for DPD retries."
msgstr ""
+"Необходимо указать числовое значение для количества повторных попыток DPD."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:389
msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Для байтов TFC должно быть указано числовое значение."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:393
msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимыми аргументами для типа IKE являются v1, v2 или авто"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:397
msgid "Encryption Algorithm AES-GCM can only be used with IKEv2"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм шифрования AES-GCM можно использовать только с IKEv2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:407
msgid ""
"A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile "
"Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method."
msgstr ""
+"Для аутентификации пользователя, на вкладке «Мобильные клиенты» необходимо "
+"выбрать действительный сервер RADIUS, чтобы в качестве метода аутентификации "
+"использовать EAP-RADIUS."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:511
msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненная конфигурация Фазы 1 IPsec туннеля."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:539
#, php-format
msgid "GW Group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Группа Шлюзов %s"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632
msgid "Edit Phase 1"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать Фазу 1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496
@@ -33669,88 +33853,93 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:311
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670
msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Общая Информация"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:664
msgid "*Key Exchange version"
-msgstr ""
+msgstr "*Версия Key Exchange"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:667
msgid ""
"Select the Internet Key Exchange protocol version to be used. Auto uses "
"IKEv2 when initiator, and accepts either IKEv1 or IKEv2 as responder."
msgstr ""
+"Выберите версию протокола IKE. Авто использует IKEv2 при инициаторе и "
+"принимает либо IKEv1, либо IKEv2 в качестве ответчика."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671
msgid "*Internet Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "*Интернет Протокол (IP)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674
msgid "Select the Internet Protocol family."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите семейство Интернет Протокола."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:681
msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry."
msgstr ""
+"Выберите интерфейс для локальной конечной точки для данной записи фазы1."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:686
msgid "*Remote Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "*Удаленный Шлюз"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689
msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Введите публичный IP-адрес или имя хоста удаленного шлюза."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:701
msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)"
-msgstr ""
+msgstr "Предложение по Фазе 1 (Аутентификация)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705
msgid "*Authentication Method"
-msgstr ""
+msgstr "*Метод Аутентификации"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:806
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:813
msgid "Must match the setting chosen on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "Должен соответствовать настройке, выбранной на удаленной стороне."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Главный"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712
msgid "*Negotiation mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Режим согласования"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715
msgid "Aggressive is more flexible, but less secure."
-msgstr ""
+msgstr "Агрессивный более гибкий, но менее безопасный."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:717
msgid "*My identifier"
-msgstr ""
+msgstr "*Мой идентификатор"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:735
msgid "*Peer identifier"
-msgstr ""
+msgstr "*Идентификатор удалённого узла"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:753
msgid ""
"This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations"
msgstr ""
+"Это называется настройкой «группы» в некоторых реализациях VPN-клиента"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:763
msgid "Enter the Pre-Shared Key string."
-msgstr ""
+msgstr "Введите предварительно созданный ключ (PSK)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:767
msgid "*My Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "*Мой Сертификат"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:770
msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
msgstr ""
+"Выберите сертификат, ранее сконфигурированный в Менеджере Сертификатов."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:656
@@ -33758,55 +33947,57 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:798
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804
msgid "*Peer Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "*Центра Авторизации Удаленного Узла"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:777
msgid ""
"Select a certificate authority previously configured in the Certificate "
"Manager."
msgstr ""
+"Выберите центр сертификации, предварительно настроенный в Менеджере "
+"Сертификатов."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781
msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)"
-msgstr ""
+msgstr "Предложение по Фазе 1 (Алгоритмы)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:705
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891
msgid "*Encryption Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "*Алгоритм Шифрования"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803
msgid "*Hash Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "*Алгоритм Хеширования"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:810
msgid "*DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "*Группа DH"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:817
msgid "*Lifetime (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "*Время жизни (секунд)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828
msgid "Disable rekey"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить повторный обмен ключами"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:835
msgid "Disable Reauth"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить ре-аутентификацию"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:842
msgid "Responder Only"
-msgstr ""
+msgstr "Только Ответчик"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849
msgid "NAT Traversal"
-msgstr ""
+msgstr "Обход NAT"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:852
msgid ""
@@ -33814,137 +34005,156 @@ msgid ""
"UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind "
"restrictive firewalls."
msgstr ""
+"Установите этот параметр, чтобы при необходимости использовать NAT-T (то "
+"есть инкапсуляцию ESP в пакетах UDP), что может помочь клиентам, находящимся "
+"за ограничительными брандмауэрами."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857
msgid "MOBIKE"
-msgstr ""
+msgstr "MOBIKE"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860
msgid "Set this option to control the use of MOBIKE"
-msgstr ""
+msgstr "Установите этот параметр, чтобы контролировать использование MOBIKE"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864
msgid "Split connections"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить соединения"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:890
msgid "Dead Peer Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение Мертвого Узла (DPD)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:900
msgid "Delay between requesting peer acknowledgement."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка между запросом подтверждения удаленного узла."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:904
msgid "Max failures"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное число отказов"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:907
msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect. "
-msgstr ""
+msgstr "Число последовательных неудачных попыток до отключения."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:137
msgid "A valid ikeid must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный идентификатор ikeid."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:142
msgid "Local network type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип локальной сети"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:142
msgid "Unique Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Уникальный Идентификатор"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:145
msgid "Remote network type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип удаленной сети"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:154
msgid "A valid local network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан допустимый бит локальной сети."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:158
msgid "A valid local network IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес локальной сети."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:160
msgid ""
"A valid local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv6"
msgstr ""
+"Должен быть указан допустимый IPv4 адрес локальной сети или режим должен "
+"быть изменен на IPv6"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:162
msgid ""
"A valid local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv4"
msgstr ""
+"Должен быть указан допустимый IPv6 адрес локальной сети или режим должен "
+"быть изменен на IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:173
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:203
msgid "Invalid Local Network."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная локальная сеть."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:173
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:203
#, php-format
msgid "%s has no subnet."
-msgstr ""
+msgstr "%s не имеет подсети."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:181
msgid "A valid NAT local network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должно быть указано допустимое количество бит локальной сети NAT."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:184
msgid ""
"A network type address cannot be configured for NAT while only an address "
"type is selected for local source."
msgstr ""
+"Адрес сетевого типа не может быть настроен для NAT, в то время как для "
+"локального источника выбран только тип \"адрес\"."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188
msgid "A valid NAT local network IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес локальной сети NAT."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:190
msgid ""
"A valid NAT local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv6"
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IP-адрес локальной сети NAT или режим "
+"должен быть изменен на IPv6"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:192
msgid ""
"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv4"
msgstr ""
+"Должен быть указан действительный IPv6-адрес локальной сети NAT или режим "
+"должен быть изменен на IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:211
msgid "A valid remote network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должно быть указано допустимое количество бит удаленной сети."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:215
msgid "A valid remote network IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес удаленной сети."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:217
msgid ""
"A valid remote network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv6"
msgstr ""
+"Должен быть указан допустимый адрес удаленной сети IPv4 или необходимо "
+"изменить режим на IPv6"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:219
msgid ""
"A valid remote network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv4"
msgstr ""
+"Должен быть указан допустимый адрес удаленной сети IPv6 или необходимо "
+"изменить режим на IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:245
msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients."
-msgstr ""
+msgstr "Фаза 2 с этой локальной сетью уже определена для мобильных клиентов."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:278
msgid ""
"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
"this Phase1."
msgstr ""
+"Фаза2 с этой комбинацией локальных/удаленных сетей уже определен для этой "
+"Фазы1."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:317
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:322
@@ -33952,115 +34162,122 @@ msgid ""
"The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside "
"of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1."
msgstr ""
+"Локальные и удаленные сети в записи фазы 2 не могут перекрывать внешнюю "
+"сторону туннеля (интерфейс и удаленный шлюз), сконфигурированного в фазе 1."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:336
msgid "At least one encryption algorithm must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один алгоритм шифрования."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:341
msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один алгоритм хэширования."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:349
msgid "The P2 lifetime must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Время жизни Ф2 должно быть целым числом."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:395
msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненная конфигурация туннеля IPsec фазы 2."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408
msgid "Edit Phase 2"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать Фазу 2"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:512
msgid "*Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "*Локальная Сеть"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:535
msgid "NAT/BINAT translation"
-msgstr ""
+msgstr "Трансляция NAT/BINAT"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:559
msgid ""
"If NAT/BINAT is required on this network specify the address to be "
"translated"
-msgstr ""
+msgstr "Если в этой сети требуется NAT/BINAT, укажите адрес трансляции"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563
msgid "*Remote Network"
-msgstr ""
+msgstr "*Удаленная Сеть"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:591
msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)"
-msgstr ""
+msgstr "Предложение Фазы 2 (SA/Key Exchange)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:598
msgid "ESP is encryption, AH is authentication only."
-msgstr ""
+msgstr "ESP - это шифрование, AH - только аутентификация."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:604
msgid "*Encryption Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "*Алгоритмы Шифрования"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:635
msgid ""
"Use 3DES for best compatibility or for a hardware crypto accelerator card. "
"Blowfish is usually the fastest in software encryption."
msgstr ""
+"Используйте 3DES для лучшей совместимости или для аппаратной "
+"криптографической карты ускорителя. Blowfish обычно является самым быстрым в "
+"программном шифровании."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:642
msgid "*Hash Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "*Алгоритмы Хеширования"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:661
msgid "PFS key group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа ключей PFS"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:671
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:267
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:679
msgid "Automatically ping host"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически пинговать хост"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54
#, php-format
msgid "A valid value must be specified for %s debug."
-msgstr ""
+msgstr "Для отладки %s должно быть указано допустимое значение."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62
msgid "An integer must be specified for Maximum MSS."
-msgstr ""
+msgstr "Для параметра Максимальный MSS должно быть указано целое число."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65
msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Целое число от 576 до 65535 должно быть указано для Максимального MSS"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166
msgid "Saved IPsec advanced settings."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненные расширенные настройки IPsec."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225
msgid "IPsec Logging Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Управление Журналированием IPsec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:237
msgid ""
"Changes the log verbosity for the IPsec daemon, so that more detail will be "
"generated to aid in troubleshooting."
msgstr ""
+"Изменяет подробность журнала для демона IPsec, более подробные сведения "
+"будут сгенерированы, чтобы помочь в устранении неполадок."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:242
msgid "Advanced IPsec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные Настройки IPsec"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:246
msgid "Configure Unique IDs as"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить Уникальные Идентификаторы как"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250
#, php-format
@@ -34075,19 +34292,29 @@ msgid ""
"to reject new IKE_SA setups and keep the duplicate established earlier. "
"Defaults to Yes."
msgstr ""
+"Следует ли сохранить уникальный идентификатор участника, с любым новым "
+"IKE_SA, используя идентификатор, который, как считается, заменит все старые, "
+"используя этот идентификатор. Идентификаторы участников обычно уникальны, "
+"поэтому новый IKE_SA, использующий тот же идентификатор, почти всегда "
+"предназначен для замены старого. Разница между%1$sнет%2$s и %1$sникогда%2$s "
+"заключается в том, что старые IKE_SAs будут заменены при получении "
+"INITIAL_CONTACT уведомления, если опция не указана, но будет игнорировать "
+"эти уведомления, если %1$sникогда%2$s настроенf. Демон также принимает "
+"значение %1$skeep%2$s, чтобы отклонить новые настройки IKE_SA и сохранить "
+"дубликат, установленный ранее. По умолчанию используется значение «Да»."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:262
msgid "IP Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Компрессия IP"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:265
msgid "IPComp compression of content is proposed on the connection."
-msgstr ""
+msgstr "В соединении предлагается сжатие содержимого IPComp."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:269
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:347
msgid "Strict interface binding"
-msgstr ""
+msgstr "Строгая привязка интерфейса"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:272
msgid ""
@@ -34095,10 +34322,14 @@ msgid ""
"This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not "
"recommended at this time."
msgstr ""
+"Включите опцию interfaces_use в strongSwan для привязки только определенных "
+"интерфейсов. Известно, что эта опция ломает IPsec при использовании "
+"динамических IP-интерфейсов. В этом случае не рекомендуется её использование."
+""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276
msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Незашифрованные данные в Основном режиме IKEv1"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:280
msgid ""
@@ -34110,45 +34341,60 @@ msgid ""
"unless the exact implications are known and compatibility is required for "
"such devices (for example, some SonicWall boxes)."
msgstr ""
+"Некоторые реализации отправляют третье сообщение в Оосновном Режиме (Main "
+"Mode) в незашифрованном виде, возможно, чтобы найти PSK для указанного "
+"идентификатора для аутентификации. Это очень похоже на агрессивный режим и "
+"имеет те же последствия для безопасности: пассивный злоумышленник может "
+"перехватить согласованный идентификатор и запустить подбор PSK с "
+"использованием данных HASH. Рекомендуется оставить эту опцию без изменений, "
+"если не известны точные значения, и для таких устройств требуется "
+"совместимость (например, некоторые устройства SonicWall)."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:288
msgid "Enable Maximum MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Максимальный MSS"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:293
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:302
msgid "Maximum MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный MSS"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:306
msgid ""
"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
msgstr ""
+"Включить MSS-привязку для потоков TCP через VPN. Это помогает преодолевать "
+"проблемы с PMTUD на VPN-соединениях IPsec. Если оставить пустым, значение по "
+"умолчанию равно 1400 байтам."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:314
msgid "Enable Cisco Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Включение Расширений Cisco"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:317
msgid ""
"Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-"
"Include, Split-Exclude and Split-Dns."
msgstr ""
+"Включить плагин Unity, который обеспечивает поддержку Расширений Cisco , "
+"такие как Split-Include, Split-Exclude и Split-Dns."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:321
msgid "Strict CRL Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Строгая Проверка Списка Отозваных Сертификатов"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:324
msgid ""
"Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication "
"based on RSA signatures to succeed."
msgstr ""
+"Отметьте это, чтобы требовать наличие свежего CRL для аутентификации "
+"удаленного узла на основе подписей RSA."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328
msgid "Make before Break"
-msgstr ""
+msgstr "Make before Break"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:331
msgid ""
@@ -34158,48 +34404,57 @@ msgid ""
"connectivity gaps during reauthentication, but requires support for "
"overlapping SAs by the peer."
msgstr ""
+"Вместо схемы «break-before-make scheme». Make-before-break использует "
+"перекрывающиеся IKE и CHILD_SA во время повторной аутентификации, сначала "
+"воссоздавая все новые SA, прежде чем удалять старые. Такое поведение может "
+"быть полезно во избежание разрывов соединения во время повторной проверки "
+"подлинности, но требует поддержки перекрывающихся SA удаленным узлом."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337
msgid "Auto-exclude LAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически исключать LAN адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:340
msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec."
msgstr ""
+"Исключить трафик из LAN подсети адресованый IP адресу локальной сети от "
+"IPsec."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:75
msgid ""
"'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in "
"use on this firewall."
msgstr ""
+"Параметр «Адрес сервера» НЕ должен использовать IP адрес, используемый в "
+"данный момент на этом межсетевом экране."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:85
msgid "Secret and confirmation must match"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль и подтверждение должны совпадать"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:89
msgid "RADIUS secret and confirmation must match"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль RADIUS и подтверждение должны совпадать"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:93
msgid "Number of L2TP users must be between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пользователей L2TP должно быть от 1 до 255"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:102
msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный адрес сервера совпадает с адресом интерфейса LAN."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160
msgid "L2TP VPN configuration changed."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация L2TP VPN изменнена."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188
msgid "Enable L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "Включить L2TP"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:218
msgid "*Server address"
-msgstr ""
+msgstr "*Адрес сервера"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:221
#, php-format
@@ -34209,129 +34464,142 @@ msgid ""
"client range.%1$s%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address "
"currently in use on this firewall."
msgstr ""
+"Введите IP-адрес, который сервер L2TP должен предоставить клиентам для "
+"использования в качестве «шлюза». %1$sОбычно задется неиспользуемый IP-"
+"адрес, находящийся за пределами клиентского диапазона.%1$s%1$sПРИМЕЧАНИЕ: Не "
+"следует указывать IP адрес, используемый в данный момент на этом межсетевом "
+"экране."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227
msgid "*Remote address range"
-msgstr ""
+msgstr "*Удаленный диапазон адресов"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234
msgid "*Number of L2TP users"
-msgstr ""
+msgstr "*Количество пользователей L2TP"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:244
msgid ""
"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/"
"setups."
msgstr ""
+"Укажите секретный пароль, который будет использоваться между узлами. "
+"Требуется для некоторых устройств/установок."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248
msgid "*Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "*Тип аутентификации"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255
msgid "Specifies the protocol to use for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет протокол, используемый для аутентификации."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259
msgid "Primary L2TP DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Первичный L2TP DNS сервер"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266
msgid "Secondary L2TP DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Вторичный L2TP DNS сервер"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281
msgid ""
"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
"below. The local user database will not be used."
msgstr ""
+"При указании, все пользователи будут аутентифицироваться, используя РАДИУС "
+"сервер, указанный ниже. Локальная база данных пользователей не будет "
+"использоваться."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292
msgid "*Server"
-msgstr ""
+msgstr "*Сервер"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:294
msgid "Enter the IP address of the RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Введите IP адрес РАДИУС сервера."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:298
msgid "*Secret"
-msgstr ""
+msgstr "*Пароль"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305
msgid "RADIUS issued IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса, выданные РАДИУС'ом"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients."
msgstr ""
+"Не забудьте добавить правило межсетевого экрана, чтоба разрешить трафик от "
+"клиентов L2TP."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:59
msgid "Deleted a L2TP VPN user."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь L2TP VPN удалён."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:73
msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr ""
+"РАДИУС включён. Локальная база данных пользователей не будет использована."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
msgid "The L2TP user list has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Список пользователей L2TP изменён."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
msgid "The changes must be applied for them to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Изменения должны быть применены, чтобы иметь силу."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
msgid "Warning: this will terminate all current L2TP sessions!"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: это завершит все текущие сессии L2TP!"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87
msgid "L2TP Users"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи L2TP"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:89
msgid "The password contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль содержит невалидные символы."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:96
msgid "The IP address entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Введённый IP адрес невалиден."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:129
msgid "Configured a L2TP VPN user."
-msgstr ""
+msgstr "Настроен пользователь L2TP VPN."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:164
msgid "To change the users password, enter it here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы изменить пароль пользователя, введите его здесь."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:173
msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы назначить пользователю опредлённый IP адрес, укажите его здесь."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:80
#, php-format
msgid "Deleted OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент OpenVPN удалён для сервера: %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:82
msgid "Deleted empty OpenVPN client"
-msgstr ""
+msgstr "Удалён пустой клиент OpenVPN"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:86
msgid "Client successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Клиент успешно удалён."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:194
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:269
msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный Алгоритм Шифрования невалиден."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:199
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:274
@@ -34339,6 +34607,8 @@ msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 "
"IP address cannot be selected."
msgstr ""
+"Семейство протокола и IP адреса не совпадают. Протокол IPv6 и адрес IPv4 не "
+"могут быть выбраны."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:276
@@ -34346,114 +34616,124 @@ msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 "
"IP address cannot be selected."
msgstr ""
+"Семейство протокола и IP адреса не совпадают. Протокол IPv4 и адрес IPv6 не "
+"могут быть выбраны."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:206
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:281
msgid ""
"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
"address."
-msgstr ""
+msgstr "Выбран протокол IPv4, но у выбранного интерфейса нет адреса IPv4."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:212
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:287
msgid ""
"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
"address."
-msgstr ""
+msgstr "Выбран протокол IPv6, но у выбранного интерфейса нет адреса IPv6."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:231
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:332
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
msgstr ""
+"Указанный \"Локальный порт\" уже используется. Пожалуйста, выберите другое "
+"значение."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:244
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413
msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Поле \"Топология\" содержит невалидный выбор."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:259
msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя и пароль требуются для прокси с аутентификацией."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:289
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
msgstr ""
+"Значение лимита полосы пропускания должно быть бытьположительным числом."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:299
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:342
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Поле \"Общий Ключ\" невалидно."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349
msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Поле \"Ключ TLS\" невалидно."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352
msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Поле \"Режим Использования Ключа TLS\" невалидно."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:314
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:447
msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode."
msgstr ""
+"Алгоритм Шифрования GCM не может быть использовано в режиме Общего ключа."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:322
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433
msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Один или более из выбранных Алгоритмов NCP невалидны."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:443
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877
msgid "Shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Общий ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:337
msgid ""
"If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be "
"entered."
msgstr ""
+"Если не выбран Сертификат Клиента, должны быть указаны имя пользователя и/"
+"или пароль."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:430
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент OpenVPN обновлён для сервера: %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:433
#, php-format
msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент OpenVPN добавлен для сервера: %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660
msgid "Client Specific Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Специфические Настройки Клиента"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489
msgid ""
"Set this option to disable this client without removing it from the list."
msgstr ""
+"Задайте данную опцию, чтобы отключить данный клиент, не удаляя его из списка."
+""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:493
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:681
msgid "*Server mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Режим Сервера"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:507
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:722
msgid "*Device mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Режим Устройства"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725
@@ -34463,34 +34743,41 @@ msgid ""
"compatible mode across all platforms.%1$s\"tap\" mode is capable of carrying "
"802.3 (OSI Layer 2.)"
msgstr ""
+"Режим \"tun\" несёт в себе IPv4 и IPv6 (3 уровень ВОЛС) и он является самым "
+"распространённым и совместимым со многими платформами режимом. %1$s\"tap\" "
+"режим способен нести в себе 802.3 (2 уровень ВОЛС)."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:518
msgid ""
"The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client "
"connection"
msgstr ""
+"Интерфейс, с которого межсетевой экран устанавливает соединение для данного "
+"клиента OpenVPN "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522
msgid "Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный порт"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526
msgid ""
"Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for "
"a random dynamic port."
msgstr ""
+"Задайте данную опцию, чтобы привязать к определённому порту. Оставьте его "
+"пустым или укажите 0 для случайного динамического порта."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:530
msgid "*Server host or address"
-msgstr ""
+msgstr "*Узел или адрес сервера."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533
msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес или имя хоста сервера OpenVPN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:537
msgid "Server hostname resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение имени хоста сервера"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540
msgid ""
@@ -34498,18 +34785,20 @@ msgid ""
"communicating with a server that is not permanently connected to the "
"Internet."
msgstr ""
+"Постоянно пытаться разрешить имя хоста сервера. Полезно при общении с "
+"сервером, не постоянно подключенным к Интернету."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:545
msgid "*Server port"
-msgstr ""
+msgstr "*Порт сервера"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548
msgid "The port used by the server to receive client connections."
-msgstr ""
+msgstr "Порт, используемый сервером для получения клиентских подключений."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552
msgid "Proxy host or address"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси хост или адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555
#, php-format
@@ -34517,48 +34806,51 @@ msgid ""
"The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote "
"server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol."
msgstr ""
+"Адрес HTTP Прокси, который этот клиент может использовать для подключения к "
+"удаленному серверу.%1$sTCP протокол должен использоваться для клиента и "
+"сервера."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:560
msgid "Proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт прокси"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "освновной"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
msgid "ntlm"
-msgstr ""
+msgstr "ntlm"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:567
msgid "Proxy Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификаци Прокси"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
msgid "The type of authentication used by the proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Тип аутентификации, используемый прокси сервером."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594
msgid "User Authentication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Аутентификации Пользователя"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:602
msgid "Leave empty when no user name is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте поле пустым, если имя пользователя не требуется"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:609
msgid "Leave empty when no password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте поле пустым, если пароль не требуется"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752
msgid "Cryptographic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Криптографические Настройки"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756
msgid "TLS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация TLS"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:759
@@ -34569,11 +34861,17 @@ msgid ""
"proper key to be dropped, protecting the peers from attack or unauthorized "
"connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data."
msgstr ""
+"Ключ TLS повышает безопасность соединения OpenVPN, требуя, чтобы обе стороны "
+"имели общий ключ, прежде чем удаленный узел может выполнить рукопожатие TLS. "
+"Этот уровень проверки подлинности HMAC позволяет передавать пакеты каналов "
+"управления без соответствующего ключа, защищая удаленные узлы от атак или "
+"несанкционированных подключений. Ключ TLS не оказывает никакого влияния на "
+"данные туннеля."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:774
msgid "*TLS Key"
-msgstr ""
+msgstr "*TLS Ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776
@@ -34582,11 +34880,14 @@ msgid ""
"Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets "
"with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. "
msgstr ""
+"Вставьте сюда ключ TLS. Ключ%1$s Этот ключ используется для подписания "
+"пакетов канала управления с сигнатурой HMAC для аутентификации при создании "
+"туннеля."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:642
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:782
msgid "*TLS Key Usage Mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Режим Использования TLS Ключа"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:785
@@ -34598,31 +34899,36 @@ msgid ""
"communication, providing more privacy and traffic control channel "
"obfuscation."
msgstr ""
+"В режиме Аутентификации ключ TLS используется только как аутентификация HMAC "
+"для канала управления, защищая удаленные узлы от несанкционированных "
+"подключений. Режим%1$s Шифрование и Аутентификация также шифрует канал "
+"управления каналом, обеспечивая больше секретности и обфускации канала "
+"управления трафиком"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:670
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:676
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:812
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:818
msgid "Peer Certificate Revocation list"
-msgstr ""
+msgstr "Список Анулированных Сертификатов Удаленных Узлов"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:683
msgid "Auto generate"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая генерация"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:690
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885
msgid "*Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "*Общий Ключ"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:887
msgid "Paste the shared key here"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте общий ключ сюда"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:698
msgid "Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат Клиента"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894
@@ -34630,11 +34936,13 @@ msgid ""
"The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable "
"Cryptographic Parameter (NCP) support is not available."
msgstr ""
+"Алгоритм шифрования, используемый для канальных пакетов данных, когда "
+"недоступна поддержка Согласования Параметров Шифрования (NCP)."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898
msgid "Enable NCP"
-msgstr ""
+msgstr "Включить NCP"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904
@@ -34642,11 +34950,13 @@ msgid ""
"When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the "
"Encryption Algorithm above."
msgstr ""
+"Когда оба узла поддерживают NCP и он включен, NCP переопределяет алгоритм "
+"шифрования."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Если отключено, разрешен только выбранный Алгоритм Шифрования."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:901
@@ -34656,11 +34966,14 @@ msgid ""
"compatible set of acceptable cryptographic Encryption Algorithms from those "
"selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+"Установите этот флажок, чтобы разрешить клиентам и серверам OpenVPN "
+"согласовывать совместимый набор приемлемых криптографических алгоритмов "
+"шифрования с теми, которые указаны в списке алгоритмов NCP.%1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:726
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:908
msgid "NCP Algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "NCP Алгоритмы"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917
@@ -34669,6 +34982,8 @@ msgid ""
"Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm "
"from the list"
msgstr ""
+"Доступные алгоритмы шифрования NCP%1$s Нажмите, чтобы добавить или удалить "
+"алгоритм из списка"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927
@@ -34676,6 +34991,8 @@ msgid ""
"Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from "
"the list"
msgstr ""
+"Разрешенные алгоритмы шифрования NCP. Нажмите имя алгоритма, чтобы удалить "
+"его из списка."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:750
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:932
@@ -34685,6 +35002,10 @@ msgid ""
"so long as it is selected in this list or chosen as the Encryption Algorithm."
""
msgstr ""
+"Для обратной совместимости, когда подключается удаленный узел, который не "
+"поддерживает NCP, OpenVPN будет использовать алгоритм шифрования, "
+"запрошенный удаленным узлом, если он выбран в этом списке или выбран в "
+"качестве алгоритма шифрования."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:747
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:929
@@ -34693,11 +35014,12 @@ msgid ""
"The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN."
"%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+"Порядок выбранных алгоритмов шифрования NCP соблюдается OpenVPN.%1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:940
msgid "*Auth digest algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "*Алгоритм перебора аутентификации"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
#, php-format
@@ -34708,24 +35030,30 @@ msgid ""
"not the data channel.%1$sLeave this set to SHA1 unless the server uses a "
"different value. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
+"Алгоритм, используемый для аутентификации пакетов канала данных и управления "
+"канальными пакетами, если присутствует ключ TLS.%1$s При использовании "
+"режима шифрования AEAD, например AES-GCM, этот дайджест используется только "
+"для канала управления, а не для канальных данных.%1$sОставьте настройку "
+"SHA1, если сервер не использует другое значение. SHA1 используется по "
+"умолчанию для OpenVPN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
msgid "Hardware Crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратное Шифрование"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:361
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:972
msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Туннеля"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:778
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976
msgid "IPv4 Tunnel Network"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Сеть Туннеля"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:781
msgid ""
@@ -34733,12 +35061,15 @@ msgid ""
"this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
"second network address will be assigned to the client virtual interface."
msgstr ""
+"Это виртуальная сеть IPv4, используемая для частных сообщений между этим "
+"клиентом и сервером, в виде CIDR (например, 10.0.8.0/24). Второй сетевой "
+"адрес будет назначен виртуальному интерфейсу клиента."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:986
msgid "IPv6 Tunnel Network"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Сеть Туннеля"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790
msgid ""
@@ -34746,11 +35077,14 @@ msgid ""
"this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second "
"network address will be assigned to the client virtual interface."
msgstr ""
+"Это виртуальная сеть IPv6, используемая для частных сообщений между этим "
+"клиентом и сервером, в виде CIDR (например, fe80 :: / 64). Второй сетевой "
+"адрес будет назначен виртуальному интерфейсу клиента."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:796
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054
msgid "IPv4 Remote network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленная IPv4 сеть(ти)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:799
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057
@@ -34761,11 +35095,17 @@ msgid ""
"site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank for non "
"site-to-site VPN."
msgstr ""
+"IPv4 сети, которые будут маршрутизироваться через туннель, чтобы VPN-"
+"соединение «site-to-site» могло быть установлено без ручного изменения "
+"таблиц маршрутизации. Выражается в виде разделенного запятыми списка одного "
+"или нескольких диапазонов CIDR. Если это VPN-соединение «site-to-site», "
+"введите сюда удаленные локальные сети. Может быть оставлен пустым для не "
+"«site-to-site» VPN-соединений."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:805
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1063
msgid "IPv6 Remote network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленная IPv6 сеть(ти)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:808
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1066
@@ -34776,10 +35116,16 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank "
"for non site-to-site VPN."
msgstr ""
+"Это сети IPv6, которые будут маршрутизироваться через туннель, так что VPN-"
+"соединение «site-to-site» может быть установлено без ручного изменения "
+"таблиц маршрутизации. Выражается в виде списка разделенных запятыми одного "
+"или нескольких IP/PREFIX. Если это VPN-соединение «site-to-site», введите "
+"сюда удаленные локальные сети. Может быть оставлен пустым для не «site-to-"
+"site» VPN-соединений."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:814
msgid "Limit outgoing bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение исходящей пропускной способности"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:818
msgid ""
@@ -34787,6 +35133,9 @@ msgid ""
"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
"(entered as bytes per second)."
msgstr ""
+"Максимальная исходящая полоса пропусания для данного туннеля. Оставьте "
+"пустым, чтобы не ставить ограничений. Значение входящей полосы должно быть "
+"примерно между 100 байт/c и 100 Мбайт/с (указанные в байтах в секунду)."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082
@@ -34795,49 +35144,59 @@ msgid ""
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr ""
+"Сжать туннельные пакеты, используя алгоритм LZO. Адаптивное сжатие "
+"динамичесик выключит сжатие на некоторый период времени, если OpenVPN "
+"определит, что сжатие данных в пакетах просиходит неэффективно."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:829
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135
msgid "Topology"
-msgstr ""
+msgstr "Топология"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832
msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address."
msgstr ""
+"Определяет метод, использующийся для настройки виртуального адаптера IP "
+"адреса"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1095
msgid "Type-of-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Тип Сервиса"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843
msgid "Don't pull routes"
-msgstr ""
+msgstr "Не получать маршруты"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846
msgid ""
"This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the "
"client's TUN/TAP interface. "
msgstr ""
+"Данная опция не запрещает серверу устаналивать свойства TCP/IP TUN/TAP "
+"интерфейса клиента."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850
msgid "Don't add/remove routes"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавляйте/удаляйте маршруты"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853
msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables."
msgstr ""
+"Отправьте маршруты к --route-upscript, используя переменные окружения."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration "
"here, separated by semicolon."
msgstr ""
+"Введите любые дополнительные опции, чтобы добавить их к настройкам клиента "
+"OpenVPN, используя двоеточие в качестве разделителя."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304
msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень подробности"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307
@@ -34850,65 +35209,72 @@ msgid ""
"and write. Uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for "
"TUN/TAP packets.%1$s6-11: Debug info range"
msgstr ""
+"Каждый уровень показывает всю информация предыдущих уровней. Уровень 3 "
+"рекомендуется для получения достаточных сведений о том, что происходит, при "
+"этом не засоряя эфир слишком большим выводом. %1$s%1$sНет: Только фатальные "
+"ошибки%1$sОт умолчания до 4: Нормальный диапазон использования %1$s5: Вывод "
+"символов R и W в консоль для каждого пакета на чтение и запись. Заглавные "
+"буквы используются для пакетов TCP/UDP, а строчные буквы используются для "
+"пакетов TUN/TAP. %1$s6-11: Диапазон сведений отладки."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898
msgid "OpenVPN Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты OpenVPN"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:56
#, php-format
msgid "Deleted OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Специфические настройки клиентов OpenVPN удалены %1$s %2$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:60
msgid "Client specific override successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Специфические настройки клиентов успешно удалены"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:157
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #1' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:160
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #2' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:163
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #3' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:166
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #4' должен содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:172
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373
msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'NTP Сервер #1' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:175
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376
msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'NTP Сервер #2' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:178
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379
msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'NTP Сервер #3' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:181
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382
msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'NTP Сервер #4' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:188
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389
msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'WINS Сервер #1' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:191
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392
msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'WINS Сервер #2' должно содержать валидный IP адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:196
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:397
@@ -34916,47 +35282,56 @@ msgid ""
"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
"address"
msgstr ""
+"Поле «NetBIOS Data Distribution Server # 1» должно содержать действительный "
+"IP-адрес"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:264
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Обновлены особые настройки клиента OpenVPN %1$s %2$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:267
#, php-format
msgid "Added OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлены особые настройки клиента OpenVPN %1$s %2$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:317
#, php-format
msgid "OpenVPN Server %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер OpenVPN %d: %s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:328
msgid ""
"Select the servers that will utilize this override. When no servers are "
"selected, the override will apply to all servers."
msgstr ""
+"Выберите серверы, которые будут использовать это переопределение. Если "
+"серверы не выбраны, переопределение будет применяться ко всем серверам."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336
msgid ""
"Set this option to disable this client-specific override without removing it "
"from the list."
msgstr ""
+"Установите этот параметр, чтобы отключить особые настройки для конкретного "
+"клиента, не удаляя их из списка."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:343
msgid ""
"Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for "
"VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive."
msgstr ""
+"Введите общее имя X.509 для сертификата клиента или имя пользователя для "
+"VPN, использующего проверку подлинности с помощью пароля. Регистр "
+"учитывается."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:350
msgid "A description for administrative reference (not parsed)."
-msgstr ""
+msgstr "Описание для административных целей (не используется)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354
msgid "Connection blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка подключения"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357
msgid ""
@@ -34964,6 +35339,9 @@ msgid ""
"to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a "
"CRL (certificate revocation list) instead."
msgstr ""
+"Предотвращает подключение клиента к этому серверу. Не используйте этот "
+"параметр для постоянного отключения клиента из-за скомпрометированного ключа "
+"или пароля. Вместо этого используйте CRL (список отозванных сертификатов)."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:368
#, php-format
@@ -34975,6 +35353,12 @@ msgid ""
"network address of the /30 is assumed to be the server address and the "
"second network address will be assigned to the client."
msgstr ""
+"Виртуальная сеть IPv4, используемая для коммуникации между этим клиентом и "
+"сервером, выражается в виде CIDR (например, 10.0.8.5/24). %1$s С топологией "
+"подсети, введите IP-адрес клиента и маску подсети, которые должны "
+"соответствовать туннельной сети IPv4 на сервере. %1$s С топологие net30, "
+"первый сетевой адрес /30 считается адресом сервера, а второй сетевой адрес "
+"будет назначен клиенту."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378
#, php-format
@@ -34984,10 +35368,14 @@ msgid ""
"the client IPv6 address and prefix. The prefix must match the IPv6 Tunnel "
"Network prefix on the server. "
msgstr ""
+"Виртуальная сеть IPv6, используемая для коммуникации между этим клиентом и "
+"сервером, выражается в виде префикса (например, 2001: db9: 1: 1 :: 100/64). "
+"%1$s Введите адрес и префикс IPv6 клиента. Префикс должен соответствовать "
+"префиксу туннельной сети IPv6 на сервере."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384
msgid "IPv4 Local Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная IPv4 Сеть(ти)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387
#, php-format
@@ -34997,10 +35385,14 @@ msgid ""
"networks. %1$sNOTE: Networks do not need to be specified here if they have "
"already been defined on the main server configuration."
msgstr ""
+"Это серверные сети IPv4, которые будут доступны для конкретного клиента. "
+"Выражается в виде разделенного запятыми списка одной или нескольких сетей "
+"CIDR. %1$s ПРИМЕЧАНИЕ: сети не нужно указывать здесь, если они уже "
+"определены в конфигурации основного сервера."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393
msgid "IPv6 Local Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная IPv6 Сеть(ти)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:396
#, php-format
@@ -35010,10 +35402,14 @@ msgid ""
"PREFIX networks.%1$sNOTE: Networks do not need to be specified here if they "
"have already been defined on the main server configuration."
msgstr ""
+"Это серверные сети IPv6, которые будут доступны для конкретного клиента. "
+"Выражается в виде разделенного запятыми списка одной или нескольких сетей IP/"
+"PREFIX.%1$sПРИМЕЧАНИЕ: сети не нужно указывать здесь, если они уже "
+"определены в конфигурации основного сервера."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402
msgid "IPv4 Remote Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленная IPv4 Сеть(ти)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:405
#, php-format
@@ -35025,10 +35421,17 @@ msgid ""
"to add these subnets to the IPv4 Remote Networks list on the corresponding "
"OpenVPN server settings."
msgstr ""
+"Это клиентские сети IPv4, которые будут направляться этому клиенту "
+"специально с помощью iroute, чтобы можно было установить VPN-соединение "
+"«site-to-site». Выражается в виде разделенного запятыми списка одного или "
+"нескольких диапазонов CIDR. Может оставаться пустым, если нет "
+"маршрутизируемых сетей клиентской сети.%1$sПРИМЕЧАНИЕ: не забудьте добавить "
+"эти подсети в список IPv4 удаленных сетей в соответствующих настройках "
+"сервера OpenVPN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412
msgid "IPv6 Remote Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленная IPv6 Сеть(ти)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415
#, php-format
@@ -35040,44 +35443,52 @@ msgid ""
"Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the "
"corresponding OpenVPN server settings."
msgstr ""
+"Это клиентские сети IPv6, которые будут направляться этому клиенту "
+"специально с помощью iroute, чтобы можно было установить VPN-соединение "
+"«site-to-site». Выражается в виде разделенного запятыми списка одной или "
+"нескольких сетей IP/PREFIX. Может быть пустым, если нет маршрутизируемых "
+"сетей клиентской сети.%1$sПРИМЕЧАНИЕ: не забудьте добавить эти подсети в "
+"список IPv6 удаленных сетей в соответствующих настройках сервера OpenVPN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1028
msgid "Redirect Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление шлюза"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:429
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116
msgid "Client Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Клиента"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434
msgid "Server Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Определения Сервера"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:446
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:451
msgid "DNS Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен DNS"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:495
msgid "Server 4"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер 4"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530
msgid "NetBIOS Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции NetBIOS"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:533
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled. "
msgstr ""
+"Если данная опция не задана, все опции NetBIOS-через-TCP/IP (включая WINS) "
+"будут отключены."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1240
msgid "Node Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип Узла"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:540
msgid ""
@@ -35085,6 +35496,10 @@ msgid ""
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
"(query name server, then broadcast). "
msgstr ""
+"Возможные опции: b-узел (широковещание), p-узел (точка-точка запросы к "
+"сервера WINS), m-узел (отправить широковещательный запрос, а потом опросить "
+"сервер имён) и h-узел (опросить сервер имён, а потом отправить "
+"широковещательный запрос)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:548
msgid ""
@@ -35092,6 +35507,9 @@ msgid ""
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
"only those nodes with the same NetBIOS scope ID. "
msgstr ""
+"ID области видимости NetBIOS обеспечивает сервис расширенного именования для "
+"NetBIOS через TCP/IP. ID области видимости NetBIOS изолирует трафик NetBIOS "
+" на единичной сети только к узлам с одинаковым ID области видимости NetBIOS."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:582
#, php-format
@@ -35100,128 +35518,145 @@ msgid ""
"separated by a semicolon. %1$sEXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255."
"0\"; "
msgstr ""
+"Введите любые дополнительные опции, чтобы добавить их к специфическим "
+"настройкам клиента, используя в двоеточие в качестве разделителя. "
+"%1$sНапример: push \"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"; "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:655
msgid "CSC Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "CSC специфические настройки"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:683
msgid "Edit CSC Override"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать CSC специфические настройки"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:684
msgid "Delete CSC Override"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить CSC специфические настройки"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:88
#, php-format
msgid "Deleted OpenVPN server from %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить сервер OpenVPN из %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:90
msgid "Deleted empty OpenVPN server"
-msgstr ""
+msgstr "Пустой OpenVPN сервер удалён"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:94
msgid "Server successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер успешно удалён."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:298
msgid ""
"A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires "
"User Auth."
msgstr ""
+"Бекэнд для аутентификации должен быть выбран, если режим сервера требует "
+"Аутентифкацию Пользователя."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #1' должен содержать валидный адрес IPv4 или IPv6 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #2' должен содержать валидный адрес IPv4 или IPv6 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #3' должен содержать валидный адрес IPv4 или IPv6 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле 'DNS Сервер #4' должен содержать валидный адрес IPv4 или IPv6 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409
msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Значение поля \"Параллельные соединения\" должно быть числом."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:419
msgid "The selected certificate is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный сертификат невалиден"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423
msgid ""
"The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist."
msgstr ""
+"Указанная длина параметра Ди́ффи-Хе́ллмана невалидна или файл DH не "
+"существует."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:427
msgid "The specified ECDH Curve is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Указанная эллиптическая кривая Ди́ффи-Хе́ллмана невалидна"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452
msgid "IPv4 Tunnel network"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Туннельная сеть"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455
msgid ""
"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
msgstr ""
+"Совместное использование настроек туннельной сети и серверного моста не "
+"разрешено."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
msgstr ""
+"Начало и Конец пула DHCP cерверного моста должны быть либо оба пустыми, "
+"либо быть определены."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462
msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Начало пула DHCP cерверного моста должно быть адресом IPv4."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465
msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Конец пула DHCP cерверного моста должно быть адресом IPv4."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
msgstr ""
+"Диапазон пула DHCP cерверного моста невалиден (начало выше, чем конец)."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:611
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN сервер обновлён на %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:614
#, php-format
msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлен OpenVPN сервер на %1$s:%2$s %3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677
msgid ""
"Set this option to disable this server without removing it from the list."
msgstr ""
+"Установите данную опцию, чтобы отключить данный сервер, не удаляя его из "
+"списка."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:707
msgid "*Backend for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "*Бекэнд для аутентификации"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:733
msgid ""
"The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client "
"connections."
msgstr ""
+"Адрес интерфейса или Виртуального IP, который будет принимать подключения "
+"клиентов OpenVPN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:737
msgid "*Local port"
-msgstr ""
+msgstr "*Локальный порт"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741
msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections."
msgstr ""
+"Порт, который использовался OpenVPN для входящих подключений клиентовю"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:829
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1766
@@ -35229,33 +35664,39 @@ msgid ""
"Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server "
"certificate and may not work as expected"
msgstr ""
+"Предупреждение: выбранный сертификат сервера не был создан как SSL "
+"сертификат сервера и не может работать как ожидается."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833
#, php-format
msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+"Сертификаты не определены. Сертифика можно создать здесь: %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833
msgid "System &gt; Cert. Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Система &gt; Менеджер Сертификатов"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:843
msgid "*Server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "*Сертификат Сервера"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850
msgid "*DH Parameter Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина Параметров DH"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:855
msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown."
msgstr ""
+"Будут представлены только наборы параметров DH, представленные в /etc/"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:857
msgid ""
"Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be "
"performed manually."
msgstr ""
+"Генерирование новых или более сильных параметров DH затратно с точки зрения "
+"потребления процессорного времени и поэтому должно выполняться вручную."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858
#, php-format
@@ -35263,15 +35704,20 @@ msgid ""
"Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on "
"generating new or stronger paramater sets."
msgstr ""
+"Обратитесь к %1$sстранице Википедии, посвящённой Параметрам Ди́ффи-"
+"Хе́ллмана%2$s для сведений, как сгенерировать новый или более сильный "
+"параметр DH."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853
#, php-format
msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
+"Установлен Ди́ффи-Хе́ллман (DH) параметр, использованный для обмена ключами. "
+"%1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866
msgid "ECDH Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Эллиптическая Кривая Ди́ффи-Хе́ллмана"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869
#, php-format
@@ -35280,6 +35726,9 @@ msgid ""
"certificate is used by default when the server uses an ECDSA certificate. "
"Otherwise, secp384r1 is used as a fallback."
msgstr ""
+"Эллиптическая Кривая для использования в обмене ключами. %1$sКривая из "
+"сертификата сервера используется по умолчанию, когда сервер использует "
+"сертификат ECDSA. Иначе secp384r1 используется как запасной вариант. "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943
#, php-format
@@ -35290,14 +35739,20 @@ msgid ""
"not the data channel.%1$sLeave this set to SHA1 unless all clients are set "
"to match. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
+"Алгоритм, который используется для аутентификации пакетов данных канала и "
+"служебных пакетов канала, если представлен ключ TLS. %1$sКогда используется "
+"Алгоритм Шифрования AEAD, такой как AES-GCM, этот дайджест используется "
+"только для служебных пакетов канала, но не для данных канала. %1$sОставьте в "
+"поле SHA1, если все клиенты не настроены на соответствие. SHA1 является "
+"значением по умолчанию для OpenVPN. "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959
msgid "Do Not Check"
-msgstr ""
+msgstr "Не Проверять"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:957
msgid "*Certificate Depth"
-msgstr ""
+msgstr "*Глубина Сертификата"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
msgid ""
@@ -35305,16 +35760,22 @@ msgid ""
"this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs "
"generated from the same CA as the server."
msgstr ""
+"Когда подключаются клиенты на основе сертификата, не разрешайте сертификаты "
+"ниже данной глубины. Имеет смысл для запрета сертификатов, выпущенных "
+"промежуточным Центром Сертификации, который в свою очередь сгенерирован тем "
+"же Центром Сертификации, что и сервер."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:965
msgid "Strict User-CN Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Строгое соответствие Обычного Имени (CN) пользователя"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:968
msgid ""
"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
"client certificate and the username given at login."
msgstr ""
+"При аутентификации пользователей, требовать соответствия имени пользователя "
+"Обычному Имени (CN) сертификата клиента."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979
msgid ""
@@ -35324,6 +35785,10 @@ msgid ""
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
"(see Address Pool)."
msgstr ""
+"Виртуальная сеть IPv4, используемая для связи данного сервера с клиентами, "
+"заданная в виде CIDR (например, 10.0.8.0/24). Первый адрес сети будет "
+"назначен виртуальному интерфейсу сервера. Остальные адреса сети по выбору "
+"(см. 'Пул адресов') могут назначаться подключающимся клиентам."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:989
msgid ""
@@ -35333,14 +35798,18 @@ msgid ""
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
"(see Address Pool)."
msgstr ""
+"Виртуальная сеть IPv6, используемая для связи данного сервера с клиентами, "
+"заданная в виде CIDR (например, fe80::/64). Первый адрес сети будет назначен "
+"виртуальному интерфейсу сервера. Остальные адреса сети по выбору (см. 'Пул "
+"адресов') могут назначаться подключающимся клиентам."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:996
msgid "Bridge DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Мост DHCP"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1003
msgid "Bridge Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс Моста"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1006
msgid ""
@@ -35350,10 +35819,15 @@ msgid ""
"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to \"none\" will cause the "
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
msgstr ""
+"Интерфейс, с которым инстанция TAP будет объединена в мост. Это не "
+"происходит автоматически. Данный интерфейс необходимо назначить, а также "
+"отдельно создать мост. Данная настройка контролирует, какие из существующих "
+"IP адресов и масок подсети используются OpenVPN для моста. Если установить "
+"её на \"none\", настройки Серверного Моста DHCP ниже буздут игнорироваться."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1012
msgid "Server Bridge DHCP Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало пула Серверного Моста DHCP "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015
msgid ""
@@ -35362,14 +35836,18 @@ msgid ""
"these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and "
"the interface setting above will be ignored."
msgstr ""
+"При использованиии режима TAP в качестве многоточечного сервера, диапазон "
+"DHCP может опционально использоваться на интерфейсе, с которым данная "
+"инстанция TAP объединена в мост. Если оставить данное поле пустым, DHCP "
+"будет пропускаться к LAN, и настройки интеофейса выше будут игнорироваться."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1021
msgid "Server Bridge DHCP End"
-msgstr ""
+msgstr "Конец пула Серверного Моста DHCP"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1035
msgid "IPv4 Local network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные сети IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1038
msgid ""
@@ -35378,10 +35856,14 @@ msgid ""
"not adding a route to the local network through this tunnel on the remote "
"machine. This is generally set to the LAN network."
msgstr ""
+"Локальные сети IPv4, которые будут доступны клиентам. Задаются в виде списка "
+"CIDR диапазонов, разделенных запятыми. Оставьте поле пустым, если не хотите "
+"чтобы маршрут в локальные сети сервера через данный туннель был установлен "
+"на клиентах. Как правило, здесь указывается сеть LAN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1045
msgid "IPv6 Local network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные сети IPv6"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048
msgid ""
@@ -35390,41 +35872,49 @@ msgid ""
"not adding a route to the local network through this tunnel on the remote "
"machine. This is generally set to the LAN network."
msgstr ""
+"Локальные сети IPv6, которые будут доступны клиентам. Задаются в виде списка "
+"IP/префиксов, разделенных запятыми. Оставьте поле пустым, если не хотите "
+"чтобы маршрут в локальные сети сервера через данный туннель был установлен "
+"на клиентах. Как правило, здесь указывается сеть LAN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1072
msgid "Concurrent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Параллельные соединения"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1075
msgid ""
"Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to "
"this server."
msgstr ""
+"Укажите максимальное количество клиентов, которые смогут одновременно "
+"подключаться к данному серверу."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1088
msgid "Push Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить Сжатие"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102
msgid "Inter-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Коммуникация между клиентами"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1109
msgid "Duplicate Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Дублированное Соединение"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1112
msgid ""
"(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)"
msgstr ""
+"(Как правило, это не рекомендуется, но может потребоваться в некоторых "
+"случаях)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121
msgid "Dynamic IP"
-msgstr ""
+msgstr "Динамический IP"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128
msgid "Address Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Пул адресов"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138
#, php-format
@@ -35435,34 +35925,40 @@ msgid ""
"versions of OpenVPN (before 2.0.9) or clients such as Yealink phones may "
"require \"net30\"."
msgstr ""
+"Определяет метод, использующийся для предоставления клиентам IP адреса "
+"виртуального адаптера при использования режима TUN для IPv4. %1$sДля "
+"некоторых клиентов может потребоваться настройка \"subnet\" даже для IPv6, "
+"таким как OpenVPN Connect (iOS/Android). Более старые версии OpenVPN (перед "
+"2.0.9) или клиентам, таким как телефоны Yealink, может потребоваться "
+"\"net30\"."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144
msgid "Advanced Client Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные Настройки Клиента"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163
msgid "DNS Server enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить DNS Сервер"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1170
msgid "DNS Server 1"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Сервер 1"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1177
msgid "DNS Server 2"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Сервер 2"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1184
msgid "DNS Server 3"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Сервер 3"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1191
msgid "DNS Server 4"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Сервер 4"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1198
msgid "Block Outside DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать Внешний DNS"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
msgid ""
@@ -35470,28 +35966,35 @@ msgid ""
"DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are "
"not affected."
msgstr ""
+"Необходимы ОС Windows 10 и OpenVPN 2.3.9 или более свежий. Только Windows "
+"10 подверждена утечке DNS в этом случае, другие клиенты будут игнорировать "
+"данную опцию, так как их это не затрагивает."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1205
msgid "Force DNS cache update"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительное обновление кэша DNS"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208
msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers."
msgstr ""
+"Данная опция известна тем, что заставляет Windows распознавать сообщаемые "
+"серверы DNS."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1212
msgid "NTP Server enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить NTP Сервер"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1233
msgid "NetBIOS enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить NetBIOS "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1236
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled."
msgstr ""
+"Если данная опция не задана, все опции NetBIOS-через-TCP/IP (включая WINS) "
+"будут отключены."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
msgid ""
@@ -35499,10 +36002,14 @@ msgid ""
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
"(query name server, then broadcast)"
msgstr ""
+"Возможные опции: b-узел (широковещание), p-узел (точка-точка запросы к "
+"сервера WINS), m-узел (отправить широковещательный запрос, а потом опросить "
+"сервер имён) и h-узел (опросить сервер имён, а потом отправить "
+"широковещательный запрос)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1248
msgid "Scope ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Зоны Видимости"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251
msgid ""
@@ -35510,32 +36017,37 @@ msgid ""
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
"only those nodes with the same NetBIOS scope ID"
msgstr ""
+"ID области видимости NetBIOS обеспечивает сервис расширенного именования для "
+"NetBIOS через TCP/IP. ID области видимости NetBIOS изолирует трафик NetBIOS "
+" на единичной сети только к узлам с одинаковым ID области видимости NetBIOS."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1257
msgid "WINS server enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить WINS Сервер"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1264
msgid "WINS Server 1"
-msgstr ""
+msgstr "WINS Сервер 1"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271
msgid "WINS Server 2"
-msgstr ""
+msgstr "WINS Сервер 2"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278
msgid "Enable custom port "
-msgstr ""
+msgstr "Включить частный порт"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1285
msgid "Management port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Управления"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288
msgid ""
"The default port is 166. Specify a different port if the client machines "
"need to select from multiple OpenVPN links."
msgstr ""
+"Порт по умолчанию - 166. Укажите другой порт, если машинам клиентов нужно "
+"выбрать из множества подключений OpenVPN."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299
#, php-format
@@ -35544,83 +36056,86 @@ msgid ""
"here, separated by semicolon.%1$sEXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255."
"0\""
msgstr ""
+"Введите любые дополнительные опции, чтобы добавить их к специфическим "
+"настройкам клиента, используя в двоеточие в качестве разделителя. "
+"%1$sНапример: push \"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"; "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335
msgid "OpenVPN Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Серверы OpenVPN"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340
msgid "Protocol / Port"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол / Порт"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341
msgid "Tunnel Network"
-msgstr ""
+msgstr "Туннельная Сеть"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1342
msgid "Crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование"
#: src/usr/local/www/widgets/include/captiveportal.inc:22
msgid "Captive Portal Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус Портала Захвата"
#: src/usr/local/www/widgets/include/carp_status.inc:24
msgid "CARP Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус CARP"
#: src/usr/local/www/widgets/include/dyn_dns_status.inc:24
msgid "Dynamic DNS Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус Динамаического DNS"
#: src/usr/local/www/widgets/include/gmirror_status.inc:22
msgid "GEOM Mirror Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус Зеркала GEOM"
#: src/usr/local/www/widgets/include/interface_statistics.inc:23
msgid "Interface Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика Интерфейсов"
#: src/usr/local/www/widgets/include/load_balancer.inc:22
msgid "Load Balancer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус Балансировщика Нагрузки"
#: src/usr/local/www/widgets/include/log.inc:23
msgid "Firewall Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал Межсетевого Экрана"
#: src/usr/local/www/widgets/include/ntp_status.inc:23
msgid "NTP Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус NTP"
#: src/usr/local/www/widgets/include/services_status.inc:24
msgid "Services Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус Сервисов"
#: src/usr/local/www/widgets/include/traffic_graph.inc:22
msgid "Traffic Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Графы Трафика"
#: src/usr/local/www/widgets/include/wake_on_lan.inc:24
msgid "Wake-on-Lan"
-msgstr ""
+msgstr "Пробуждение-по-сигналу из LAN"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:101
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "удалить"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91
msgid "No CARP Interfaces Defined."
-msgstr ""
+msgstr "Не определено ни одного Интерфейса CARP"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91
#, php-format
msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите %1$sздесь%2$s, чтобы настроить CARP."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:134
msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить фильтр Динамического DNS через Приборную Панель"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:176
msgid "Int."
@@ -35628,11 +36143,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:212
msgid "Checking ..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка..."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:219
msgid "All Dyn DNS entries are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все записи Динамического DNS скрыты."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:240
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:271
@@ -35645,471 +36160,475 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:116
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:119
msgid "Packetloss"
-msgstr ""
+msgstr "Потеря пакетов"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:122
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:125
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:129
msgid "Online <br/>(unmonitored)"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн <br/>(без мониторинга)"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:154
msgid "All gateways are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все шлюзы скрыты."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:156
msgid "No gateways found."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено ни одного шлюза."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:194
msgid "Updated gateways widget settings via dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Обновлены настройки виджета шлюзов через приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:250
msgid "Gateway IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP шлюза"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gmirror_status.widget.php:52
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:223
msgid "Unable to retrieve status"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся узнать статус"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44
msgid "No packages installed."
-msgstr ""
+msgstr "Не установлено ни одного пакета."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44
msgid ""
"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</"
"a>."
msgstr ""
+"Пакеты могут быть установлены <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-"
+"link\">здесь</a>."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ок"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:141
msgid "Retrieving package data"
-msgstr ""
+msgstr "Получение данных пакетов"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
msgid "Packages may be added/managed here: "
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты могут быть добавлены/изменены здесь:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:42
msgid "Packets In"
-msgstr ""
+msgstr "Входящие Пакеты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:43
msgid "Packets Out"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящие Пакеты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:44
msgid "Bytes In"
-msgstr ""
+msgstr "Входящие Байты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:45
msgid "Bytes Out"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящие Байты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:46
msgid "Errors In"
-msgstr ""
+msgstr "Входящие Ошибки"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:47
msgid "Errors Out"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящие Ошибки"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:66
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:146
msgid "All interfaces are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все интерфейсы скрыты."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:113
msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр Статистики Интерфейсов сохранён через приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:122
msgid "Retrieving interface data"
-msgstr ""
+msgstr "Получение данных интерфеса"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:48
msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр Интерфейсов сохранён через приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:120
#, php-format
msgid "Uptime: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Аптайм: %s"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:179
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный "
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192
msgid "Active Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Активные Туннели"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:193
msgid "Inactive Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивные Туннели"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:194
msgid "Mobile Users"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильные Пользователи"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198
msgid "Retrieving overview data "
-msgstr ""
+msgstr "Получение обзорных данных"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213
msgid "Retrieving tunnel data "
-msgstr ""
+msgstr "Получение туннельных данных"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229
msgid "Retrieving mobile data "
-msgstr ""
+msgstr "Получение мобильных данных"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:236
msgid "There are no configured IPsec Tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "Ни одного Туннеля IPsec не настроено"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:237
msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "IPsec может быть настроен <a href=\"vpn_ipsec.php\">здесь</a>."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:69
msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр Записей Журнала Сохранён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:110
msgid "Act"
-msgstr ""
+msgstr "Акт"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:112
msgid "IF"
-msgstr ""
+msgstr "ЕСЛИ"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:147
msgid "Rule that triggered this action"
-msgstr ""
+msgstr "Правило, которое вызывается данным действием"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:169
msgid "No logs to display"
-msgstr ""
+msgstr "Нет записей журнала для отображения"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:221
msgid "Number of entries"
-msgstr ""
+msgstr "Число записей"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:229
msgid "Filter actions"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр действий"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:249
msgid "Filter interface"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр интерфейса"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262
msgid "Update interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал обновления"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43
msgid "stratum"
-msgstr ""
+msgstr "Страта"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:151
msgid "Server Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время Сервера"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:158
msgid "Sync Source"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация Источника"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:161
msgid "No active peers available"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступен ни один активный узел"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:169
msgid "Clock location"
-msgstr ""
+msgstr "Место нахождения часов"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:183
msgid "in view"
-msgstr ""
+msgstr "ввиду"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:185
msgid "in use"
-msgstr ""
+msgstr "в использовании"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:222
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление..."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:54
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:127
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:204
msgid "Name/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Имя /Время"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:55
msgid "Real/Virtual IP"
-msgstr ""
+msgstr "Реальный/Виртуальный IP"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:128
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:205
msgid "Remote/Virtual IP"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый/Виртуальный IP"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:261
msgid "No OpenVPN instances defined"
-msgstr ""
+msgstr "Не определено ни одной инстанции OpenVPN"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:263
msgid "All OpenVPN instances are hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Все инстанции OpenVPN скрыты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:318
msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр OpenVPN Сохранён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:57
msgid "Picture widget saved via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Виджет Рисунка Сохранён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:74
msgid "New picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Новый рисунок:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:33
msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "RSS фид Виджет сохранён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:132
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Фиды"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:139
msgid "# Stories"
-msgstr ""
+msgstr "# Истории"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:146
msgid "Widget height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота виджета"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:153
msgid "Content limit"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит контента"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:65
msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Статус Фильтра сохранён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:111
msgid "All services are hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Все сервисы скрыты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:114
msgid "No services found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено ни одного сервиса"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:53
msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр Статуса SMART сохранён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:64
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:135
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Привод"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:65
msgid "Ident"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:114
msgid "All SMART drives are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все приводы SMART скрыты"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175
msgid "BIOS"
-msgstr ""
+msgstr "SMART"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217
msgid "CPU Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип Процессора"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41
msgid "Current Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Текущая Дата/Время"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42
msgid "DNS Server(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Серверы DNS"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
msgid "Last Config Change"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее Изменение Конфигурации"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44
msgid "State Table Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер Таблицы Соединений"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312
msgid "MBUF Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование MBUF"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331
msgid "Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Температура"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя загрузка"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48
msgid "CPU Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование Процессора"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49
msgid "Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование Памяти"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
msgid "Swap Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование Подкачки"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:51
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование Диска"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:64
msgid "<i>Unable to check for updates</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Проверка обновлений невозможна</i>"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71
msgid "<i>Error in version information</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ошибка в сведениях версии</i>"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82
msgid "Version "
-msgstr ""
+msgstr "Версия"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:83
msgid "is available."
-msgstr ""
+msgstr "доступно."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:89
msgid "The system is on the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Система работает на последней версии."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:92
msgid "The system is on a later version than<br />the official release."
msgstr ""
+"Система работает на более поздней версии, чем <br />официальный релиз."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:95
msgid "<i>Error comparing installed version<br />with latest available</i>"
msgstr ""
+"<i>Ошибка при сравнении установленной версии<br />с последней доступной</i>"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:114
msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр Виджета Информации о Системе сохранен через Приборную Панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154
msgid "Unknown system"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная система"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158
msgid "Serial: "
-msgstr ""
+msgstr "Серийной номер:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178
msgid "Vendor: "
-msgstr ""
+msgstr "Производитель:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181
msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Версия:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184
msgid "Release Date: "
-msgstr ""
+msgstr "Дата Релиза:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200
msgid "built on"
-msgstr ""
+msgstr "сделан"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207
msgid "Obtaining update status "
-msgstr ""
+msgstr "Получение статуса обновления"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224
msgid "CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Процессоры"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236
msgid "Hardware crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратное шифрование"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255
msgid "Current date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Текущие дата/время"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264
msgid "DNS server(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Серверы DNS"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283
msgid "Last config change"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее изменение конфигурации"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293
msgid "State table size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер таблицы соединений"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303
msgid "Show states"
-msgstr ""
+msgstr "Показать соединения"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348
msgid "Load average"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя загрузка"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:350
msgid "Last 1, 5 and 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Последние 1, 5 и 15 минут"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:359
msgid "CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование процессора"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:366
#, php-format
msgid "Updating in %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление в %s секунд"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:375
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:393
msgid "SWAP usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование подкачки"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:413
msgid "Disk usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование диска"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
msgid " of "
@@ -36117,167 +36636,170 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
msgid "in RAM"
-msgstr ""
+msgstr "в оперативной памяти"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:430
msgid "All System Information items are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все пункты информации о Системе скрыты."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:451
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Пункт"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:118
msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard."
msgstr ""
+"Настройки виджета датчиков температуры сохранены через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:162
msgid "(Updating...)"
-msgstr ""
+msgstr "(Обновление...)"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174
msgid "Thresholds in"
-msgstr ""
+msgstr "Входящие Пороги"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174
msgid "(1 to 100):"
-msgstr ""
+msgstr "(1 до 100):"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:177
msgid "Display settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки экрана:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182
msgid "Zone Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Зоны:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191
msgid "Show raw output (no graph):"
-msgstr ""
+msgstr "Показать сырой вывод (без графика):"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200
msgid "Zone Critical:"
-msgstr ""
+msgstr "Критическое предупреждение Зоны:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209
msgid "Show full sensor name:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать полное имя датчика:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:218
msgid "Core Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Ядра:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:232
msgid "Core Critical:"
-msgstr ""
+msgstr "Критическое предупреждение Ядра:"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:254
msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under"
-msgstr ""
+msgstr "*Соответствующий Датчик / Модуль Температуры может быть настроен под"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "section"
-msgstr ""
+msgstr "секция"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:76
msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Виджет настроек графиков трафика обновлён через Приборную панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:139
msgid "All traffic graphs are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все графы трафика скрыты."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:151
msgid "Refresh Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал Обновления"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:158
msgid "Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Обратный"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:175
msgid "Unit Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер Элемента"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:55
msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр Пробуждения по Сигналу из LAN сохранён через Приборную Панель."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67
msgid "Wake"
-msgstr ""
+msgstr "Разбудить"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:105
msgid "Wake up!"
-msgstr ""
+msgstr "Просыпайся!"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:113
msgid "All WoL entries are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Все записи Пробуждения по Сигналу из LAN скрыты."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:118
msgid "No saved WoL addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Нет сохранённых адресов Пробуждения по Сигналу из LAN "
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:136
msgid "DHCP Leases Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус аренд DHCP"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "МАС"
#: src/usr/local/www/wizard.php:53 src/usr/local/www/wizard.php:65
#, php-format
msgid "Could not open %s."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся открыть %s."
#: src/usr/local/www/wizard.php:59
msgid "Invalid path specified."
-msgstr ""
+msgstr "Указан невалидный путь."
#: src/usr/local/www/wizard.php:71
#, php-format
msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся разобрать файл %1$s/мастера/%2$s"
#: src/usr/local/www/wizard.php:119
msgid "Configuration changed via the pfSense wizard subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки изменены через подсистему мастера pfSense."
#: src/usr/local/www/wizard.php:181
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер"
#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:632
#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649
#, php-format
msgid "OpenVPN %s wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер %s OpenVPN"
#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:644
#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:659
msgid "OpenVPN Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер OpenVPN"
#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:669
msgid ""
"OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard."
msgstr ""
+"Настройки OpenVPN сохранены через мастер установки Сервера Удаленного "
+"Доступа OpenVPN."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:57
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:63
msgid "The number of connections must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Число соединений должно быть указано."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:62
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:68
msgid "The number of connections should be greater than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Число соединений не должно быть больше, чем 1."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:87
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:109
@@ -36286,16 +36808,19 @@ msgid ""
"The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-"
"capable assigned interfaces!"
msgstr ""
+"Указанное число соединений больше, чем назначенных интерфейсов, способных к "
+"ALTQ!"
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:299
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:333
msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Указанная полоса пропускания не может быть меньше, чем 1."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:310
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:346
msgid "The same interface cannot be selected for local and outside."
msgstr ""
+"Не может быть выбран один и тот же интерфейс для локального и внешнего."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:489
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:593
@@ -36305,13 +36830,15 @@ msgid ""
"Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this "
"value to continue."
msgstr ""
+"Адрес должен быть валидным IP адресом или Алиасом Межсетевого экрана. "
+"Пожалуйста, исправьте данное значение, чтобы продолжить."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:581
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:610
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:651
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:678
msgid "Only percentage bandwidth specification is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешено только определение полосы пропускания в процентах."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:766
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:834
@@ -36319,6 +36846,8 @@ msgid ""
"Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to "
"continue."
msgstr ""
+"Пользовательская Полоса пропускания больше, чем 30%. Пожалуйста, уменьшите "
+"её, для того чтобы мастер смог продолжить."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1150
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1232
@@ -36326,11 +36855,13 @@ msgid ""
"Custom Bandwidths are greater than 40%. Please lower them for the wizard to "
"continue."
msgstr ""
+"Пользовательская Полоса пропускания больше, чем 40%. Пожалуйста, уменьшите "
+"её, для того чтобы мастер смог продолжить."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1456
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1545
msgid "Penalty Box"
-msgstr ""
+msgstr "Штрафная Площадка"
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1463
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1483
@@ -36348,190 +36879,198 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1674
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1727
msgid "Traffic Shaper Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер Трафик Шейпера"
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1475
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1565
msgid "Connections From Upstream SIP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Соединения От Восходящего SIP Сервера"
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1489
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1579
msgid "Connections To Upstream SIP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Соединения К Восходящему SIP Серверу"
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1642
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1733
msgid "Shaper configuration saved via pfSense traffic shaper wizard."
msgstr ""
+"Настройки шейпера сохранены через мастер настройки трафик шейпера pfSense."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:48
msgid ""
"This firewall does not have any WAN-type interfaces assigned that are "
"capable of using ALTQ traffic shaping."
msgstr ""
+"У межсетевого экрана нет ни одного назначенного интерфейса типа WAN, которые "
+"были бы способны использовать ALTQ трафик шейпинг."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:53
msgid ""
"This firewall does not have any LAN-type interfaces assigned that are "
"capable of using ALTQ traffic shaping."
msgstr ""
+"У межсетевого экрана нет ни одного назначенного интерфейса типа LAN, которые "
+"были бы способны использовать ALTQ трафик шейпинг."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:74
msgid "The number of LAN type interfaces must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Должно быть задано число интерфейсов типа LAN."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:79
msgid "The number of LAN type interfaces should be greater than 1."
-msgstr ""
+msgstr "Xисло интерфейсов типа LAN должно быть больше одного."
#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:355
msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces."
msgstr ""
+"Один и тот же интерфейс не может быть выбран дважды на локальных интерфейсах"
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68
msgid "Authentication failed: Invalid username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация неуспешна: Невалидные имя пользователя или пароль"
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85
msgid "Authentication failed: not enough privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация неуспешна: недостаточно привилегий"
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:292 src/usr/local/www/xmlrpc.php:418
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:445
#, php-format
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
-msgstr ""
+msgstr "Слияние в конфигурации (секции %s) от клиента XMLRPC."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:272
msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировать в алфавитном порядке"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:307
msgid "Manage Log"
-msgstr ""
+msgstr "Управлять Журналом"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:314
msgid "Monitoring Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Мониторинга"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356
msgid "Disable details in alias popups"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить подробности во всплывающих окнах алиаса"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:375
msgid "Display page name first in browser tab"
-msgstr ""
+msgstr "Сначала отобразить имя страницы во вкладке обозревателя"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:422
msgid "Do not display state table without a filter"
-msgstr ""
+msgstr "Не отображать таблицу соединений без фильтра"
#: src/etc/inc/shaper.inc:799 src/etc/inc/shaper.inc:1407
msgid "Enable/disable discipline and its children"
-msgstr ""
+msgstr "Включить/отключить дисциплину и её детей"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2294
msgid "Upper Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний Предел"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2327
msgid "Real Time"
-msgstr ""
+msgstr "В реальном времени"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2359
msgid "Link Share"
-msgstr ""
+msgstr "Поделиться полосой"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2805
msgid "Borrow from other queues when available"
-msgstr ""
+msgstr "Переносит из других очередей, если доступно"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3823
msgid "Enable limiter and its children"
-msgstr ""
+msgstr "Включить лимитер и его детей"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4136
msgid "Enable this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Включить данную очередь"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:513
msgid "Do not backup package information."
-msgstr ""
+msgstr "Не делать резервной копии сведений о пакетах."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:520
msgid ""
"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config."
"xml space!)"
msgstr ""
+"Не делать резервной копии данных RRD (К СВЕДЕНИЮ: данные RRD могут занимать "
+"более 4 Мегабайт в config.xml!)"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:527
msgid "Encrypt this configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Зашифровать данный файл конфигурайции."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:574
msgid "Configuration file is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфигурации зашифрован."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:316
msgid "Enable promiscuous mode"
-msgstr ""
+msgstr "Включить неразборчивый режим"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:395
msgid "Do reverse DNS lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Не делать обратного DNS поиска "
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68
msgid "Automatically refresh the output below"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически обновлять вывод ниже"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:97
msgid "Reset the firewall state table"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить таблицу соединений межсетевого экрана"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:105
msgid "Reset firewall source tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить остлеживание источника межсетевого экрана"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:221
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Инфо"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:229
msgid "Health"
-msgstr ""
+msgstr "Здоровье"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:237
msgid "S.M.A.R.T. Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Возможности S.M.A.R.T."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:245
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:309
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:317
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:325
msgid "Conveyance"
-msgstr ""
+msgstr "Транспортировка"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:382
msgid "Self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Авто-тест"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:246
msgid "Show remote text"
-msgstr ""
+msgstr "Показать удалённый тест"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:705
msgid "<span class=\"helptext\">"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"helptext\">"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:659
@@ -36539,11 +37078,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:464
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1196
msgid "Disable this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить данное правило"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428
msgid "Do not perform binat for the specified address"
-msgstr ""
+msgstr "Не выполнять binat для указанного адреса"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:479
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:506
@@ -36551,31 +37090,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:219
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:572
msgid "Not"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:666
msgid "Disable redirection for traffic matching this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить перенаправление для трафика, подходящего под данное правило"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:734
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:802
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1341
msgid "Invert match."
-msgstr ""
+msgstr "Обратное соответствие."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:899
msgid "Do not automatically sync to other CARP members"
-msgstr ""
+msgstr "Не синхронизировать автоматически к другим участникам CARP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:471
msgid ""
"Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and "
"stop processing Outbound NAT rules"
msgstr ""
+"Включение данной опции отключит NAT для трафика, подходящего под данное "
+"правило, и прекратит действие правил Исходящей Cетевой Трансляции Адресов"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205
msgid "Apply the action immediately on match."
-msgstr ""
+msgstr "Применить немедленно при соответствии"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1223
msgid ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 3fc0713..fd7f373 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.po
index eae48dc..32b89d9 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/sl/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-15 04:23-0400\n"
"Last-Translator: matija <matija.jeraj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
@@ -1506,102 +1506,102 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/filter.inc:76
msgid "Photuris"
-msgstr ""
+msgstr "Photuris"
#: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmeri"
#: src/etc/inc/filter.inc:78
msgid "Router advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Usmerjevalno naznanilo"
#: src/etc/inc/filter.inc:79
msgid "Router solicitation"
-msgstr ""
+msgstr "Povpraševanje po usmerjevalnikih"
#: src/etc/inc/filter.inc:80
msgid "Router renumbering"
-msgstr ""
+msgstr "Preštevilčenje usmerjevalnika"
#: src/etc/inc/filter.inc:81
msgid "SKIP"
-msgstr ""
+msgstr "PRESKOČI"
#: src/etc/inc/filter.inc:82
msgid "Source quench"
-msgstr ""
+msgstr "Vir rušenja"
#: src/etc/inc/filter.inc:83
msgid "Timestamp reply"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni žig odgovor"
#: src/etc/inc/filter.inc:84
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni žig"
#: src/etc/inc/filter.inc:85
msgid "Time exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Čas je presežen"
#: src/etc/inc/filter.inc:86
msgid "Packet too big"
-msgstr ""
+msgstr "Paket je prevelik"
#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:402
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje poti"
#: src/etc/inc/filter.inc:88
msgid "Destination unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Destinacija ni dosegljiva"
#: src/etc/inc/filter.inc:89
msgid "Who are you reply"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo si ti odgovor"
#: src/etc/inc/filter.inc:90
msgid "Who are you request"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo si ti zahteva"
#: src/etc/inc/filter.inc:228
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija"
#: src/etc/inc/filter.inc:240
msgid "Configuring firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve požarne pregrade"
#: src/etc/inc/filter.inc:247
msgid "Creating aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjam vzdevek"
#: src/etc/inc/filter.inc:253
msgid "Generating Limiter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje pravil omejevalnika"
#: src/etc/inc/filter.inc:256
msgid "Generating NAT rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje NAT pravil"
#: src/etc/inc/filter.inc:262
msgid "Generating filter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje filter pravil"
#: src/etc/inc/filter.inc:269
msgid "Generating ALTQ queues"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje ALTQ čakalne vrste"
#: src/etc/inc/filter.inc:274
msgid "Loading filter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Nalagam filter pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:281
msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
-msgstr ""
+msgstr "Filter je onemogočen. Pravila niso naložena."
#: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535
#: src/etc/inc/interfaces.inc:198 src/etc/inc/interfaces.inc:222
@@ -1622,20 +1622,20 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:1619
#: src/etc/inc/system.inc:2191
msgid "done."
-msgstr ""
+msgstr "končano."
#: src/etc/inc/filter.inc:379
msgid "Setting up logging information"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljam prijavne informacije"
#: src/etc/inc/filter.inc:384
msgid "Setting up SCRUB information"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljam SCRUM informacije"
#: src/etc/inc/filter.inc:430
#, php-format
msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica v vprašanju prebrana [%1$d]: %2$s "
#: src/etc/inc/filter.inc:437
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
@@ -1644,41 +1644,41 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444
#, php-format
msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju pravil: %1$s - %2$s "
#: src/etc/inc/filter.inc:520
msgid "Processing down interface states"
-msgstr ""
+msgstr "Obdelujem zahtevo za izklop vmesnika"
#: src/etc/inc/filter.inc:524
msgid "Running plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Zagnani vtičniki"
#: src/etc/inc/filter.inc:528
msgid "Running plugins (pf)"
-msgstr ""
+msgstr "Zagnani vtičniki (pf)"
#: src/etc/inc/filter.inc:530
msgid "Plugins completed."
-msgstr ""
+msgstr "Vtičniki zaključeni."
#: src/etc/inc/filter.inc:533
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Končano"
#: src/etc/inc/filter.inc:766
#, php-format
msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdevki s številčnimi imeni niso veljavni. Zavračam vzdevek %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:844
msgid "Creating gateway group item..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjam element skupine prehoda..."
#: src/etc/inc/filter.inc:884
#, php-format
msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljam pot z %1$s na %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:888
#, php-format
@@ -1695,91 +1695,91 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/filter.inc:1265
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje NAT pravila za %s..."
#: src/etc/inc/filter.inc:1363
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje pravila za %s... "
#: src/etc/inc/filter.inc:1484
msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500"
-msgstr ""
+msgstr "Ne nameščam NAT pravil za področje vmesnika > 500"
#: src/etc/inc/filter.inc:1490
msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached."
-msgstr ""
+msgstr "Nameščanje delnih NAT pravil. Največje število 1,000 je doseženo."
#: src/etc/inc/filter.inc:1571
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
#: src/etc/inc/filter.inc:1580
msgid "static route"
-msgstr ""
+msgstr "statična pot"
#: src/etc/inc/filter.inc:1592
msgid "DHCP alias address"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP "
#: src/etc/inc/filter.inc:1626
msgid "PPPoE server"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE strežnik"
#: src/etc/inc/filter.inc:1637
msgid "L2TP server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP strežnik"
#: src/etc/inc/filter.inc:1646
msgid "OpenVPN server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN strežnik"
#: src/etc/inc/filter.inc:1655
msgid "OpenVPN client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN odjemalec"
#: src/etc/inc/filter.inc:1665
msgid "IPsec client"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec odjemalec"
#: src/etc/inc/filter.inc:1701
msgid "Auto created rule for ISAKMP"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno ustvarjeno pravilo za ISAKMP"
#: src/etc/inc/filter.inc:1711
msgid "Auto created rule"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno ustvarjeno pravilo"
#: src/etc/inc/filter.inc:1844
msgid "Creating 1:1 rules..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje 1:1 pravil..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2029
#, php-format
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje naprednega izhodnega pravila %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2076
msgid "Creating outbound NAT rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje izhodnega NAT pravila"
#: src/etc/inc/filter.inc:2083
msgid "Creating automatic outbound rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje samodejnih izhodnih pravil"
#: src/etc/inc/filter.inc:2113
msgid "Setting up TFTP helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje TFTP pomočnika"
#: src/etc/inc/filter.inc:2157
#, php-format
msgid "Creating NAT rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje NAT pravil %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2387
#, php-format
msgid "Creating filter rule %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje filter pravil %s ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2411
#, php-format
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/filter.inc:2648
#, php-format
msgid "Creating filter rules %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje filter pravil %s ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2703
#, php-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3262,19 +3262,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3290,83 +3294,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
@@ -34596,11 +34600,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:796
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Naprej"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:804
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Nasprotno"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:812
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:870
@@ -34774,7 +34778,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:426
msgid "Disable all packet filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči vso filtriranje paketkov."
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:435
msgid ""
@@ -34788,7 +34792,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:512
msgid "Disable all auto-added VPN rules."
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči vsa samodejno dodana VPN pravila."
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:519
msgid "Disable reply-to on WAN rules"
@@ -34820,7 +34824,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:396
msgid "Enable PowerD"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči PowerD"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:474
msgid "Do not kill connections when schedule expires"
@@ -34836,11 +34840,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:506
msgid "Use memory file system for /tmp and /var"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi sistemski dokument "
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:589
msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent"
-msgstr ""
+msgstr "NE pošlji UUID te naprave uporabniškem odjemalcu"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:176
msgid ""
@@ -34849,11 +34853,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:187
msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči IPv6 namesto IPv4 tuneliranja prometa"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208
msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi IPv4 če tudi je na voljo IPv6"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:216
msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces"
@@ -34993,156 +34997,160 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:233
msgid "NAT configuration "
-msgstr ""
+msgstr "NAT konfiguracija"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:241
msgid "IPsec configuration "
-msgstr ""
+msgstr "IPsec konfiguracija"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:249
msgid "OpenVPN configuration "
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN konfiguracija"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:257
msgid "DHCP Server settings "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve DHCP strežnika"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:265
msgid "WoL Server settings "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve WoL strežnika"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:273
msgid "Static Route configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija statične poti"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:281
msgid "Load Balancer configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija strežnika za razporejanje prometa"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:289
msgid "Virtual IPs "
-msgstr ""
+msgstr "Virtualni IP naslovi"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:297
msgid "Traffic Shaper configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija oblikovalca prometa "
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:305
msgid "Traffic Shaper Limiters configuration "
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija omejevalnika prometa"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:313
msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations "
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija DNS posredovalca in DNS razreševalnika"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:321
msgid "Captive Portal "
-msgstr ""
+msgstr "Prijavni portal"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:263
msgid "Disable this static route"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči statično pot"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:170
msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči samodejne preveritve posodobitev za nadzorno ploščo"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:182
msgid "Enable repository/branch sync before reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči sinhronizacijo arhiva pred ponovnim zagonom"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228
msgid "Minimal"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalen"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242
msgid "Show Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži dokumente"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249
msgid "Show Command"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži ukaz"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256
msgid "Dry Run"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkus"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721
msgid "This user cannot login"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik se ne more prijaviti"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
msgid ""
"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
msgstr ""
+"Za tega uporabnika uporabi posebne nastavavitve za prikaz GUI in kontrolne "
+"plošče."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853
msgid "Click to create a user certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi za ustvarjanje uporabniškega certifikata"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952
msgid "Click to paste an authorized key"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi, da lahko prilepiš avtorizacijski ključ"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:241
msgid ""
"<span id=\"ldaptestop\">Testing pfSense LDAP settings... One moment please..."
""
msgstr ""
+"<span id=\"ldaptestop\">Testiram pfSense LDAP nastavitve...Počakajte "
+"trenutek..."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:474
msgid "Provide a virtual IP address to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji navidezni IP naslov"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:511
msgid "Provide a virtual IPv6 address to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji navidezni IPv6 naslov"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:548
msgid "Provide a list of accessible networks to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji seznam dosegljivih omrežij "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555
msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli odjemalcem da shranijo Xauth gesla (samo Cisco VPN odjemalec)."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150
msgid "Provide a default domain name to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji privzeto ime domene"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:585
msgid ""
"Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a space separated "
"list."
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji seznam DNS domen. Seznam vnesi s presledki."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462
msgid "Provide a DNS server list to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji seznam DNS strežnikov"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258
msgid "Provide a WINS server list to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji seznam WINS strežnikov"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:659
msgid ""
"Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 "
"settings )"
-msgstr ""
+msgstr "Odjemalcem pošlji Phase2 PFS skupino"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:682
msgid "Provide a login banner to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Zagotovi prijavno sporočilo za odjemalce"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:658
msgid ""
"Set this option to disable this phase1 without removing it from the list. "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi to možnost za onemogočenje faze1 brez odstranitve s seznama."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:829
msgid "Disables renegotiation when a connection is about to expire."
@@ -35169,7 +35177,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:891
msgid "Enable DPD"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči DPD"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:501
msgid "Disable this phase 2 entry without removing it from the list. "
@@ -35193,7 +35201,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:315
msgid "Enable Unity Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči Unity vtičnik"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:322
msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking"
@@ -35209,23 +35217,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193
msgid "Enable L2TP server"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči L2TP strežnik"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:279
msgid "Use a RADIUS server for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi RADIUS strežnik za avtentikacijo"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286
msgid "Enable RADIUS accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči RADIUS zaračunavanje"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Izdaj IP naslov preko RADIUS strežnika"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538
msgid "Infinitely resolve server "
-msgstr ""
+msgstr "Neskončno razrešuj strežnik"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index f34c460..be1f4f8 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 9d20786..596de5d 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/sq/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3246,19 +3246,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3274,83 +3278,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 2afcbba..ba884d2 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 43980b7..fa33ad2 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Client"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -3221,19 +3221,23 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
-msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+msgid "Chinese (Simplified, China)"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3249,83 +3253,83 @@ msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index d5548ce..7ff644b 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.po
index ccf6ae0..492c77d 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/sv/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-11 10:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-12 10:59-0400\n"
"Last-Translator: Christian Ståhlfors <christian@wheatgra.in>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
@@ -2167,8 +2167,9 @@ msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:405
+#, fuzzy
msgid "Creating wireless clone interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar trådlösa klonade interface..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:483
#, php-format
@@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1708
#, php-format
msgid "Unknown %s configured as ppp interface."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd %s konfigurerad som ppp-interface."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2028
#, php-format
@@ -2293,12 +2294,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2471
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s ändrat till hostap-läge"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2475
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Interface %s ändrat till adhoc-läge"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2479
#, php-format
@@ -2337,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3354
msgid "Generating new MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar ny MAC-adress."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3359 src/etc/inc/interfaces.inc:3360
#, php-format
@@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4003
msgid "Failed to write user DUID file!"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att skriva användar-DUID-fil!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4477
#, php-format
@@ -2447,15 +2448,16 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58
msgid "IKE SA"
-msgstr ""
+msgstr "IKE SA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59
msgid "IKE Child SA"
msgstr ""
#: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60
+#, fuzzy
msgid "Job Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbetning"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61
msgid "Configuration backend"
@@ -2486,11 +2488,11 @@ msgstr "Meddelandekodning"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66
msgid "Integrity checker"
-msgstr ""
+msgstr "Integritetskontrollerare"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67
msgid "Integrity Verifier"
-msgstr ""
+msgstr "Integritetsverifierare"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68
msgid "Platform Trust Service"
@@ -2603,31 +2605,31 @@ msgstr "Hybrid RSA + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:167
msgid "Mutual RSA + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Ömsesidig RSA + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:168
msgid "Mutual PSK + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Ömsesidig PSK + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:169
msgid "EAP-TLS"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:170
msgid "EAP-RADIUS"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-RADIUS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:171
msgid "EAP-MSChapv2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-MSChapv2"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:172
msgid "Mutual RSA"
-msgstr ""
+msgstr "Ömsesidig RSA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:173
msgid "Mutual PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Ömsesidig PSK"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:184
msgid "Tunnel IPv4"
@@ -2717,7 +2719,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "Mobil klient"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -2771,7 +2773,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/notices.inc:74
#, php-format
msgid "Could not open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
#: src/etc/inc/notices.inc:79
#, php-format
@@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr "standard"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:56
msgid "3 (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (rekommenderad)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:100
msgid "One (Client+Server)"
@@ -2859,15 +2861,15 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/openvpn.inc:111
msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
-msgstr ""
+msgstr "Fjärråtkomst (SSL/TLS)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:112
msgid "Remote Access ( User Auth )"
-msgstr ""
+msgstr "Fjärråtkomst (Användarautentisering)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:113
msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )"
-msgstr ""
+msgstr "Fjärråtkomst (SLL/TLS + Användarautentisering)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:125
msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)"
@@ -2875,11 +2877,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/openvpn.inc:126
msgid "LZ4 Compression [compress lz4]"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4-komprimering [komprimera lz4]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:127
msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4-komprimering v2 [komprimera lz4-v2]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:128
msgid ""
@@ -2922,19 +2924,19 @@ msgstr "TLS-autentisering"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:146
msgid "TLS Encryption and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-kryptering och autentisering"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:219
msgid "None (Username and/or Password required)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen (Användarnamn och/eller lösenord krävs)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:227
msgid "===== Server Certificates ====="
-msgstr ""
+msgstr "===== Servercertifikat ====="
#: src/etc/inc/openvpn.inc:228
msgid "===== Non-Server Certificates ====="
-msgstr ""
+msgstr "===== Icke-Servercertifikat ====="
#: src/etc/inc/openvpn.inc:238
msgid "Server: Yes"
@@ -2973,17 +2975,17 @@ msgstr "Ingen (Ingen Autentisering)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:451
msgid "No Hardware Crypto Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen hårdvarutkrypteringsacceleration"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:495
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Fältet %s måste innehålla en godkänd IP-adress eller domännamn."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:503
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Fältet '%s' måste innehålla en giltig port mellan 0 och 65535."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:517
#, php-format
@@ -3006,16 +3008,16 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1228
#, php-format
msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s körs fortfarande, dödar."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1463
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Omsyncning av OpenVPN-instanser för interfacet %s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1465
msgid "Resyncing OpenVPN instances."
-msgstr ""
+msgstr "Omsyncning av OpenVPN-instanser."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1498
#, php-format
@@ -3069,11 +3071,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
msgid "Default (No hostname)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (inget värdnamn)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
msgid "Hostname only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast värdnamn"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
msgid "Fully Qualified Domain Name"
@@ -3081,7 +3083,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228
msgid "Hostname in Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn i meny"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231
msgid ""
@@ -3105,7 +3107,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288
msgid "Associated Panels Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Associerade Paneler Visa/Dölj "
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295
msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard."
@@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:421
msgid "Require State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kräv tillståndsfilter"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:424
msgid ""
@@ -3177,17 +3179,17 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:762
msgid "Error creating socket!"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av socket!"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:763
#, php-format
msgid "Error code is '%1$s' - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Felkoden är '%1$s' - %2$s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:768
#, php-format
msgid "setsockopt() failed, error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "setsockopt() misslyckades, fel: %s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:772
#, php-format
@@ -3197,11 +3199,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:855
#, php-format
msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
-msgstr ""
+msgstr "Återställde %s av konfigurationsfilen (eventuellt från CARP-partner)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:942
msgid "reload_interfaces_sync() is starting."
-msgstr ""
+msgstr "reload_interfaces_sync() startar."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:951
msgid "Enabling system routing"
@@ -3209,11 +3211,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:955
msgid "Cleaning up Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Städar upp interfacen"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1398
msgid "No history data found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen historik hittad!"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1530
msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
@@ -3221,11 +3223,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1599
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "kör"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1600 src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "uppe"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645
msgid "blocking"
@@ -3241,7 +3243,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1651
msgid "forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "vidarebefodrar"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785
#, php-format
@@ -3261,7 +3263,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1899 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1955
#, php-format
msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedladdning av fil misslyckades med statuskoden %1$s. URL: %2$s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2143
#, php-format
@@ -3276,12 +3278,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2153
#, php-format
msgid "Could not process aliases from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte bearbeta alias från alias: %s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2210
#, php-format
msgid "Failed to download alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hämtning av alias %s misslyckades"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2239
msgid ""
@@ -3309,22 +3311,26 @@ msgstr "Spanska"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Norska Bokmål"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "Kinesiska (Förenklad, Kina)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tjänst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
@@ -3338,85 +3344,85 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Läge"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "Giltig tjänst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "Strömsparartjänst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "Okänd tjänst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "Ogiltigt SIM/Låst tillstånd"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "Giltigt SIM-tillstånd"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "Ogiltigt SIM CS-tillstånd"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "Ogiltigt SIM PS-tillstånd"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "Ogiltigt SIM CS/PS-tillstånd"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "Saknar SIM-tillstånd"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "Begränsad tjänst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "Initierar tjänst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr ""
@@ -3562,11 +3568,11 @@ msgstr "Tjänster..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820
msgid "Loading package configuration... failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in paketkonfiguration... misslyckades!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820
msgid "Installation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Installation avbryten."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:821
msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted."
@@ -3574,12 +3580,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835
msgid "Writing configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Skriver konfigurationen..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:837
#, php-format
msgid "Successfully installed package: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lyckad installation av paket: %s"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852
#, php-format
@@ -3589,12 +3595,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857
#, php-format
msgid "Removing %s package... "
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort paket: %s..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858
#, php-format
msgid "Removing %s components..."
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort komponenter: %s..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:911
#, php-format
@@ -3608,7 +3614,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:945
msgid "Deinstall commands... "
-msgstr ""
+msgstr "Avinstallerar kommandon..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:950
msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing."
@@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr "Konfiguration"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
#, php-format
msgid "Removed %s package."
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort paketet %s."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:993
msgid ""
@@ -3635,7 +3641,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045
msgid "Package reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Paketominstallation"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1007
msgid ""
@@ -3650,7 +3656,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1067
msgid "Stopping all packages."
-msgstr ""
+msgstr "Stoppar alla paket."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6
msgid "System - HA node sync"
@@ -3682,7 +3688,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21
msgid "Allow access to all pages required for the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt åtkomst till alla sidor som krävs av dashboarden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32
msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)."
@@ -3769,7 +3775,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81
msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "Indikerar om användaren tillåts ringa in via L2TP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84
msgid "User - VPN: PPPOE Dialin"
@@ -3777,7 +3783,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85
msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE"
-msgstr ""
+msgstr "Indikerar om användaren tillåts ringa in via PPPOE"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth"
@@ -5578,7 +5584,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/radius.inc:436
#, php-format
msgid "Unexpected return value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat returvärde: %s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:32
#, php-format
@@ -5604,11 +5610,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/rrd.inc:150
msgid "Generating RRD graphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar RRD-grafer..."
#: src/etc/inc/rrd.inc:942
msgid "Creating rrd update script"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar rrd-uppdateringsskript"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:243
msgid "Router Advertisement Daemon"
@@ -5634,7 +5640,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/service-utils.inc:263
msgid "NTP clock sync"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-klocksynkronisering"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:268
msgid "System Logger Daemon"
@@ -5661,7 +5667,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1170
msgid "Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Infångstportal"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
@@ -5683,19 +5689,19 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
msgid "SNMP Service"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP-tjänst"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
msgid "IGMP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP-proxy"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
msgid "UPnP Service"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-tjänst"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
msgid "IPsec VPN"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec VPN"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:352
msgid "Secure Shell Daemon"
@@ -5707,15 +5713,15 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/service-utils.inc:434
msgid "Not available."
-msgstr ""
+msgstr "Inte tillgänglig"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:468
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Kör"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:475
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppad"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:479
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420
@@ -5738,37 +5744,37 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverad"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Service is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänsten %1$s är %2$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:495
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänsten %1$s, %2$s är %3$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:542
#, php-format
msgid "Restart %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Starta om %s-tjänsten"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:555
#, php-format
msgid "Stop %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa %s-tjänsten"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:561
#, php-format
msgid "Start %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Starta %s-tjänsten"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:636
#, php-format
msgid "%s has been started."
-msgstr ""
+msgstr "%s har startats."
#: src/etc/inc/service-utils.inc:716
#, php-format
@@ -5814,7 +5820,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/services.inc:1661
msgid "Started IGMP proxy service."
-msgstr ""
+msgstr "Startade IGMP-proxytjänsten"
#: src/etc/inc/services.inc:1685
msgid "Starting DHCP relay service..."
@@ -5822,7 +5828,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/services.inc:1710
msgid "No destination IP has been configured!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget destinations-IP har konfigurerats!"
#: src/etc/inc/services.inc:1784
msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!"
@@ -5850,7 +5856,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/services.inc:2289
msgid "Starting SNMP daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Startar SNMP-demonen..."
#: src/etc/inc/services.inc:2300
#, php-format
@@ -5932,7 +5938,7 @@ msgstr "Bandbredd"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2652 src/etc/inc/shaper.inc:2934
#: src/etc/inc/shaper.inc:3281
msgid "Bandwidthtype"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreddstyp"
#: src/etc/inc/shaper.inc:443
msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed."
@@ -5952,7 +5958,7 @@ msgstr "Brandbredden kan inte vara negativ."
#: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212
#: src/etc/inc/shaper.inc:1918
msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Bandbredd i procent måste vara mellan 1 och 100."
#: src/etc/inc/shaper.inc:460
msgid "Qlimit must be an integer."
@@ -6040,7 +6046,7 @@ msgstr "Könamn måste vara alfanumeriska, samt _ eller -."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1235
msgid "Only one default queue per interface is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Endast en standardkö per interface tillåts."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1417
msgid ""
@@ -6094,7 +6100,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:1481
msgid "Select options for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Välj inställningar för denna kö"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891
#: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192
@@ -6220,7 +6226,7 @@ msgstr "Beskrivning"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1566
msgid "Delete Queue from this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort kö från detta interface"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1924
msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value"
@@ -6292,30 +6298,30 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798
#: src/etc/inc/shaper.inc:3071
msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Välj mängd bandbredd för denna kö"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
msgid "Max bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Maximal bandbredd för kö."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336
#: src/etc/inc/shaper.inc:2368
msgid "m1"
-msgstr ""
+msgstr "m1"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343
#: src/etc/inc/shaper.inc:2375
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350
#: src/etc/inc/shaper.inc:2382
msgid "m2"
-msgstr ""
+msgstr "m2"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2322
msgid "Min bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal bandbredd för kö."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2354
msgid "B/W share of a backlogged queue."
@@ -6331,15 +6337,15 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:2804
msgid "Scheduler option"
-msgstr ""
+msgstr "Schemaläggningsinställing"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2929
msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet måste vara ett heltal mellan 1 och 255."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3077
msgid "Scheduler specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Schemaläggningsspecifika inställningar"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3080
msgid "Number of buckets available"
@@ -6395,7 +6401,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:3483
msgid "Delay must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Fördröjning måste vara ett heltal."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469
@@ -6426,7 +6432,7 @@ msgstr "Ta bort"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3795
msgid "Add Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till Schema"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372
@@ -6435,7 +6441,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75
msgid "Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsare"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
@@ -6463,15 +6469,15 @@ msgstr "Aktivera"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Källadresser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Destination addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsadresser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mask"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171
msgid ""
@@ -6532,7 +6538,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerade inställningar"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3902
msgid "Delay (ms)"
@@ -6617,11 +6623,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:4643
msgid "queues"
-msgstr ""
+msgstr "köer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4644
msgid "limiters"
-msgstr ""
+msgstr "begränsare"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4646
#, php-format
@@ -6631,11 +6637,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97
msgid "queue"
-msgstr ""
+msgstr "kö"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4648
msgid "limiter"
-msgstr ""
+msgstr "begränsare"
#: src/etc/inc/system.inc:543
msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()."
@@ -6690,7 +6696,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/system.inc:1268
msgid "Starting webConfigurator..."
-msgstr ""
+msgstr "Starting webConfigurator..."
#: src/etc/inc/system.inc:1318 src/etc/inc/system.inc:2194
#: src/etc/inc/system.inc:2197
@@ -6769,19 +6775,21 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/unbound.inc:749
msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen standard"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
msgstr ""
+"%sVarning: filterregel borttagen (interface '%s' existerar inte längre)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
msgstr ""
+"%sVarning: filterregel borttagen (källnätverket '%s' existerar inte längre)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127
#, php-format
@@ -6789,6 +6797,8 @@ msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%sVarning: filterregel borttagen (destinationsnätverket '%s' existerar inte "
+"längre)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147
#, php-format
@@ -6814,15 +6824,15 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343
#, php-format
msgid "CARP vhid %s"
-msgstr ""
+msgstr "CARP vhid %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523
msgid "Permit IPsec traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt IPsec-trafik."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598
msgid "System Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Systemadministratörer"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617
msgid ""
@@ -6884,11 +6894,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676
msgid "Maximum incoming TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal storlek på inkommande datagram"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680
msgid "Maximum outgoing TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal storlek på utgående datagram"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
@@ -6921,7 +6931,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
msgid "Set ICMP Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt ICMP-gränser"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712
msgid "TCP Offload engine"
@@ -7084,11 +7094,11 @@ msgstr "%s måste vara en giltig IPv4 eller IPv6-adress."
#: src/etc/inc/util.inc:2678
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: försöker skriva DUID-fil - Ogiltigt DUID upptäckt"
#: src/etc/inc/util.inc:2688
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: försöker skriva DUID-fil - filskrivningsfel"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
@@ -7169,7 +7179,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/vpn.inc:233
msgid "Configuring IPsec VPN... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar IPsec VPN..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:274
#, php-format
@@ -7186,12 +7196,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/vpn.inc:620
#, php-format
msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Saknar CRL-information för %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:625
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: Kan inte skriva IPsec CRL-fil för %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:649
#, php-format
@@ -7248,11 +7258,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/vpn.inc:1714
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "klart"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1736
msgid "Configuring l2tp VPN service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerar L2TP VPN-tjänst..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1775
#, php-format
@@ -7307,7 +7317,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126
msgid "Error code received"
-msgstr ""
+msgstr "Felkod mottagen"
#: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189
@@ -7336,7 +7346,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34
msgid "Wrong Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Fel interface"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160
msgid "no info"
@@ -7415,7 +7425,7 @@ msgstr "Diagnostik"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56
msgid "Crash Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Krashrapporterare"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68
msgid "Processing..."
@@ -7427,11 +7437,11 @@ msgstr "Laddar upp..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91
msgid "Deleted crash report files from local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort krashrapporteringsfiler från lokala disken."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95
msgid "Could not find any crash files."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta några krashrapporteringsfiler."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124
msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected"
@@ -7910,7 +7920,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:445
msgid "Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:652
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
@@ -7978,14 +7988,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:451
msgid "VLANS"
-msgstr ""
+msgstr "VLANS"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:324
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol.php:131
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
msgid "Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:455
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545
@@ -8017,16 +8027,16 @@ msgstr "Säkerhetskopiering & Återställ"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
msgid "The firewall configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggskonfigurationen har ändrats."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
msgid "The firewall is now rebooting."
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggen startar nu om."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115
msgid "Config History"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationshistoria"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:501
msgid "Backup Configuration"
@@ -8038,15 +8048,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:512
msgid "Skip packages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera paket"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519
msgid "Skip RRD data"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera RRD-data"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptering"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:542
msgid "Download configuration as XML"
@@ -8108,7 +8118,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_command.php:61
#, php-format
msgid "Uploaded file to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laddade upp fil till %s."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:378
msgid "Command Prompt"
@@ -8279,7 +8289,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Skillnad"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218
msgid "Date"
@@ -8370,7 +8380,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63
msgid "Reset to factory defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Fabriksåterställning"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64
msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
@@ -8418,7 +8428,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79
msgid "Keep Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spara konfigurationen"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218
#: src/usr/local/www/head.inc:379
@@ -8435,7 +8445,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:134
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Värd måste vara ett giltigt värdnamn eller IP-adress."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:143
msgid "No response"
@@ -8464,7 +8474,7 @@ msgstr "IP-adress"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:444
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
@@ -8482,15 +8492,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:206
#, php-format
msgid "Host \"%s\" could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Värden %s kunde inte slås upp."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:211
msgid "Alias was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatering av alias lyckades."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:213
msgid "Alias was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Skapande av alias lyckades."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
@@ -8500,7 +8510,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
#: src/usr/local/www/system.php:438
msgid "*Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "* Värdnamn"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:232
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
@@ -8509,20 +8519,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239
msgid "Update alias"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:241
msgid "Add alias"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:263
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264
msgid "Record type"
@@ -8534,7 +8544,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:286
msgid "Name server"
-msgstr ""
+msgstr "Namnserver"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287
msgid "Query time"
@@ -8542,7 +8552,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mer information"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
@@ -8558,18 +8568,18 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:312
msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313
msgid "IP Info @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP Information @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283
msgid "invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig inmatning"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107
@@ -8582,7 +8592,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:399
msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "Tillstånd"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
@@ -8621,7 +8631,7 @@ msgstr "Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160
msgid "Kill States"
-msgstr ""
+msgstr "Döda tillstånd"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166
msgid "Kill filtered states"
@@ -8653,7 +8663,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183
msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)"
@@ -8662,11 +8672,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Tillstånd"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118
@@ -8690,11 +8700,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274
msgid "No states were found."
-msgstr ""
+msgstr "Inga tillstånd hittades"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115
msgid "Current Source Tracking Entries"
@@ -8702,21 +8712,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120
msgid "Source -> Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Källa -> Destination"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121
msgid "# States"
-msgstr ""
+msgstr "# Tillstånd"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122
msgid "# Connections"
-msgstr ""
+msgstr "# Anslutningar"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#, php-format
@@ -8731,7 +8741,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
msgid "No source tracking entries were found."
@@ -8743,7 +8753,7 @@ msgstr "Redigera Fil"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66
msgid "No file name specified."
-msgstr ""
+msgstr "Inget filnamn angivet."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:44
msgid "Loading a directory is not supported."
@@ -8755,15 +8765,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:54
msgid "Failed to read file."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att läsa från fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:79
msgid "Failed to write file."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades att skriva till fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:83
msgid "Error while writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skrivning till fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:87
msgid "File saved successfully."
@@ -8779,11 +8789,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:129
msgid "GoTo Line #"
@@ -8791,7 +8801,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:384
msgid "GEOM Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM-speglar"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38
msgid "Forget all formerly connected consumers"
@@ -8883,7 +8893,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183
msgid "Mirror: "
-msgstr ""
+msgstr "Spegel:"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191
msgid "Consumer"
@@ -8906,12 +8916,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266
msgid "Rebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Bygg om"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283
msgid "No Mirrors Found"
@@ -9234,7 +9244,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364
msgid "Packet Length"
-msgstr ""
+msgstr "Paketlängd"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367
msgid ""
@@ -9247,7 +9257,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antal"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375
#, php-format
@@ -9276,7 +9286,7 @@ msgstr "Full"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381
msgid "Level of detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljnivå"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388
#, php-format
@@ -9311,11 +9321,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500
msgid "Packets Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Paket fångade"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:393
msgid "pfInfo"
-msgstr ""
+msgstr "pfInfo"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
msgid "Auto Update Page"
@@ -9323,11 +9333,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Utdata"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104
msgid "Gathering PF information, please wait..."
@@ -9335,15 +9345,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:394
msgid "pfTop"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91
msgid "pfTop Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop-konfiguration"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etikett"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96
msgid "long"
@@ -9363,7 +9373,7 @@ msgstr "hastighet"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101
msgid "state"
-msgstr ""
+msgstr "tillstånd"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102
msgid "time"
@@ -9375,7 +9385,7 @@ msgstr "tid"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vy"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117
msgid "Age"
@@ -9383,38 +9393,38 @@ msgstr "Ålder"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119
msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsadress"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
msgid "Destination Port"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsport"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Utgång"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123
msgid "Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436
msgid "Source Port"
-msgstr ""
+msgstr "Källport"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345
msgid "Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "Källadress"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136
msgid "Sort by"
@@ -9422,7 +9432,7 @@ msgstr "Sortera efter"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134
msgid "Maximum # of States"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt # tillstånd"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169
msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..."
@@ -9439,7 +9449,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Värd"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:54
#, php-format
@@ -9462,7 +9472,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133
msgid "*IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* IP-protokoll"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:148
msgid "Automatically selected (default)"
@@ -9470,7 +9480,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:146
msgid "*Source address"
-msgstr ""
+msgstr "* Källadress"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:149
msgid "Select source address for the ping."
@@ -9508,7 +9518,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107
msgid "System Reboot Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta omstart av system"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111
msgid ""
@@ -9557,7 +9567,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96
msgid "State Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tillståndstabell"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249
@@ -9593,7 +9603,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:90
msgid "Rows to display"
-msgstr ""
+msgstr "Rader att visa"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:100
msgid "Use a regular expression to filter the tables."
@@ -9609,7 +9619,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:191
msgid "IPv4 Routes"
@@ -9617,7 +9627,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219
msgid "Gathering data, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samlar data, var god vänta..."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:209
msgid "IPv6 Routes"
@@ -9627,23 +9637,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66
msgid "S.M.A.R.T. Status"
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. Status"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:40
msgid "Information & Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Information & Tester"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:42
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:59
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "GODKÄND"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:60
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "MISSLYCKADES"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:61
msgid "Warning"
@@ -9651,7 +9661,7 @@ msgstr "Varning"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:70
msgid "Device does not exist, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten existerar inte, avbryter."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:76
#, php-format
@@ -9669,11 +9679,11 @@ msgstr "Testresultat"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:106
msgid "Abort Test"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt test"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:169
@@ -9699,16 +9709,16 @@ msgstr "Loggar"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:216
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Informationstyp"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427
msgid "Device: /dev/"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet: /dev/"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:287
msgid "Perform self-tests"
-msgstr ""
+msgstr "Utför självtester"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:296
msgid "Test type"
@@ -9720,11 +9730,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:360
msgid "View Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa loggar"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:369
msgid "Log type"
-msgstr ""
+msgstr "Loggtyp"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:398
msgid "Sockets"
@@ -9801,7 +9811,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147
msgid "Protocol counts"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollantal"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149
@@ -9815,16 +9825,16 @@ msgstr "IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88
msgid "Source Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Källportar"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229
msgid "Dest. Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsportar"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:400
msgid "States Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Tillståndssammanfattning"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196
msgid "By Source IP"
@@ -9844,7 +9854,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:401
msgid "System Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Systemaktivitet"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86
msgid "CPU Activity"
@@ -9852,7 +9862,7 @@ msgstr "CPU-aktivitet"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88
msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samlar CPU-aktivitet, vad god vänta..."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:390
msgid "Tables"
@@ -9870,7 +9880,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:126
#, php-format
msgid "%s Table"
-msgstr ""
+msgstr "%s tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:131
msgid "Table to Display"
@@ -9909,11 +9919,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:201
msgid "Hide table comments."
@@ -9925,11 +9935,11 @@ msgstr "Visa tabellkommentarer"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:251
msgid "No entries exist in this table."
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen är tom."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:288
msgid "Remove this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort detta post"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392
@@ -9938,15 +9948,15 @@ msgstr "Testport"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:56
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett giltigt IP eller värdnamn."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:60
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett giltigt portnummer."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:64
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett giltigt källportsnummer, eller lämna blankt."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:68
msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6."
@@ -10022,7 +10032,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:281
msgid "Received Remote Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagen text"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
msgid "ttl"
@@ -10099,11 +10109,11 @@ msgstr "Ogiltig funktion specificerad."
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Brandvägg"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61
msgid "Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel regel"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:71
msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule"
@@ -10111,7 +10121,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regeltyp"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724
@@ -10131,7 +10141,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Källa"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352
@@ -10151,7 +10161,7 @@ msgstr "IP-Protokoll"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destination"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:118
msgid ""
@@ -10179,32 +10189,32 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
msgid "System Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Systemloggar"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122
msgid "Firewall Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggsflik"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93
#, php-format
msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ta bort alias. Används av %s."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100
msgid "Deleted a firewall alias."
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort ett brandväggsalias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portar"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLer"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
msgid "The alias list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aliaslistan har ändrats."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193
@@ -10250,15 +10260,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Värden"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255
msgid "Edit alias"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256
msgid "Delete alias"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461
@@ -10330,11 +10340,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importera"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289
msgid ""
@@ -10358,11 +10368,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "värd"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "nätverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
msgid "port"
@@ -10446,17 +10456,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102
msgid "An alias with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ett alias med samma namn finns redan."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82
#, php-format
msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte använda ett reserverat nyckelord som aliasnamn: %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179
msgid "The alias name cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasnamnet kan inte börja med pkg_"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
@@ -10470,34 +10480,35 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216
msgid "A valid URL must be provided."
-msgstr ""
+msgstr "En giltig URL måste anges."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218
#, php-format
msgid "Unable to fetch usable data from URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta användbar data från URL %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318
#, php-format
msgid "Entry added %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lagt till post %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246
#, php-format
msgid "Could not fetch the URL '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hämta URL %s."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280
#, php-format
msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'."
msgstr ""
+"En giltig URL måste anges. Kunde inte hämta användbar data från URL '%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig URL: '%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349
#, php-format
@@ -10534,17 +10545,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en giltig port eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s är inte en giltig %2$s address, FQDN eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444
#, php-format
msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s/%2$s är inte ett giltigt subnät."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453
#, php-format
@@ -10564,12 +10575,12 @@ msgstr "Nätverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635
msgid "Host(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Värd(ar)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637
msgid "Port(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Port(ar)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578
@@ -10598,11 +10609,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267
msgid "Add Network"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till nätverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566
msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till värd"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567
msgid "Add Port"
@@ -10620,11 +10631,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575
msgid "Network or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk eller FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576
msgid "IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "IP eller FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584
msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
@@ -10704,7 +10715,7 @@ msgstr "*Typ"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Tips"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:464
@@ -10723,31 +10734,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
msgid "Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "Alias att importera"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or port range."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en giltig port eller portomfång"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
#, php-format
msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
msgstr ""
+"%s är inte en giltig IP-adress. Vad god korrigera problemet för att "
+"fortsätta"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157
msgid ""
"Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double "
"vertical bar ||."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivningar får ej börja eller avslutas med | eller ||."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165
msgid "Descriptions must be less than 200 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivningar får ej vara längre än 200 tecken."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186
msgid "Imported a firewall alias."
-msgstr ""
+msgstr "Importerade ett brandväggsalias."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215
msgid "Port Alias Details"
@@ -10762,11 +10775,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224
msgid "443 HTTPS port"
-msgstr ""
+msgstr "443 HTTPS port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226
msgid "4000:4099 Description of a port range"
-msgstr ""
+msgstr "4000:4099 Beskrivning av ett portomfång"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229
msgid "IP Alias Details"
@@ -10786,19 +10799,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244
msgid "10.20.0.0/16 Office network"
-msgstr ""
+msgstr "10.20.0.0/16 Kontorsnätverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246
msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
-msgstr ""
+msgstr "10.40.1.10-10.40.1.19 Managerade switchar"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254
msgid "*Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "* Aliasnamn"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269
msgid "*Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "* Alias att importera"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175
msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule"
@@ -10818,7 +10831,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215
msgid "The NAT configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "NAT-konfigurationen har ändrats."
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
@@ -10856,7 +10869,7 @@ msgstr "Regler"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
msgid "Dest. Address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsadress"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230
msgid "NAT IP"
@@ -10899,7 +10912,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735
msgid "Alias details"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasdetaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437
msgid "Edit rule"
@@ -10907,7 +10920,7 @@ msgstr "Redigera regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438
msgid "Add a new NAT based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en ny NAT-regel baserad på denna"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439
msgid "Delete rule"
@@ -10947,6 +10960,7 @@ msgstr "Separerare"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885
msgid "Enter a description, Save, then drag to final location."
msgstr ""
+"Ange en beskrivning, spara, sedan flytta till den slutgiltiga positionen."
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524
msgid ""
@@ -11085,7 +11099,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
msgid "External subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Externt subnät"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219
@@ -11100,7 +11114,7 @@ msgstr "Destinationsadress"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282
msgid "Alias entries must specify a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Aliasposter måste specificera endast en värd eller ett alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193
#, php-format
@@ -11108,6 +11122,8 @@ msgid ""
"The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den externa IP-adressen (%1$s) och den interna IP-adressen (%2$s) kommer "
+"från olika adressfamiljer."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202
msgid "A valid internal bit count must be specified."
@@ -11253,7 +11269,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469
msgid "*External subnet IP"
-msgstr ""
+msgstr "*Externt subnät-IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471
msgid ""
@@ -11264,7 +11280,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474
msgid "*Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "*Internt IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508
@@ -11299,14 +11315,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818
msgid "Address/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Adress/mask"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496
msgid ""
@@ -11318,7 +11334,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544
msgid "*Destination"
-msgstr ""
+msgstr "*Destination"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524
msgid ""
@@ -11329,7 +11345,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909
msgid "Use system default"
-msgstr ""
+msgstr "Använd standard"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912
@@ -11338,12 +11354,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906
msgid "NAT reflection"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-reflektion"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125
#, php-format
@@ -11354,11 +11370,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port from"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsport från"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port to"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsport till"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229
msgid "Redirect target IP"
@@ -11372,7 +11388,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259
#, php-format
msgid "Redirect target IP must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigeringens mål-IP måste vara av typen IPv4."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495
@@ -11381,6 +11397,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"% är inte en giltig start-källport. Värdet måste vara ett portalias eller "
+"ett heltal mellan 1 och 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498
@@ -11389,6 +11407,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"% är inte en giltig slut-källport. Värdet måste vara ett portalias eller ett "
+"heltal mellan 1 och 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501
@@ -11397,6 +11417,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"% är inte en giltig start-målport. Värdet måste vara ett portalias eller ett "
+"heltal mellan 1 och 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504
@@ -11405,6 +11427,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"% är inte en giltig slut-målport. Värdet måste vara ett portalias eller ett "
+"heltal mellan 1 och 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276
#, php-format
@@ -11415,14 +11439,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en giltig käll-IP-adress eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290
#, php-format
msgid "Source must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Källan måste vara IPv4."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:293
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211
@@ -11432,22 +11456,22 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en giltig destinations-IP-adress eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302
#, php-format
msgid "Destination must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Destinationen måste vara IPv4."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325
msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Målportsomfånget måste vara ett heltal mellan 1 och 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351
msgid "The destination port range overlaps with an existing entry."
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsportsomfånget överlappar med en redan existerande post."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480
msgid "NAT Port Forward"
@@ -11469,7 +11493,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665
msgid "No RDR (NOT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen RDR (NOT)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668
msgid ""
@@ -11541,11 +11565,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Annat"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760
msgid "Source port range"
-msgstr ""
+msgstr "Källportsomfång"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830
@@ -11563,7 +11587,7 @@ msgstr "Från port"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:782
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:844
@@ -11619,7 +11643,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:655
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1624
msgid "No XMLRPC Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen XMLRPC Sync"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901
msgid ""
@@ -11629,11 +11653,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910
msgid "Enable (NAT + Proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera (NAT + Proxy)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:911
msgid "Enable (Pure NAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera (Ren NAT)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:926
#, php-format
@@ -11642,24 +11666,24 @@ msgstr "Regel %s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929
msgid "View the filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filterregeln"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936
msgid "Create new associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ny associerad filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948
msgid "Filter rule association"
-msgstr ""
+msgstr "Filterregelassociation"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952
msgid "Add associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till associerad filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953
msgid "Add unassociated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ej associerad filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956
msgid ""
@@ -11671,7 +11695,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:691
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1755
msgid "Rule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Regelinformation"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:981
@@ -11748,11 +11772,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149
msgid "External Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Externt prefix"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150
msgid "Internal prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Internet prefix"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268
msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved"
@@ -11760,11 +11784,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97
msgid "Source prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Källprefix"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99
msgid "Destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsprefix"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131
msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping."
@@ -11772,7 +11796,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184
msgid "Edit NAT NPt Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera NAT NPt post"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:198
#, php-format
@@ -11783,7 +11807,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:203
msgid "Internal IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Internt IPv6-prefix"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221
@@ -11794,7 +11818,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:583
msgid "*Address"
-msgstr ""
+msgstr "*Adress"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:213
msgid ""
@@ -11805,7 +11829,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218
msgid "Destination IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsprefix IPv6"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228
msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix"
@@ -11818,7 +11842,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113
#, php-format
msgid " - %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s till %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116
msgid "Manual Outbound NAT Switch"
@@ -11850,7 +11874,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228
msgid "Outbound NAT Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående NAT-läge"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:238
#, php-format
@@ -11880,7 +11904,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537
msgid "NAT Address"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-adress"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538
@@ -11895,11 +11919,11 @@ msgstr "Statisk Port"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324
msgid "This rule is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Denna regel ignoreras"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329
msgid "Click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att aktiverad/inaktiverad status"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:336
msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated."
@@ -11927,7 +11951,7 @@ msgstr "Automatiska Regler:"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:550
msgid "automatic outbound nat"
-msgstr ""
+msgstr "automatisk utgående NAT"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638
msgid ""
@@ -12035,7 +12059,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160
msgid "Interface Address"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaceadress"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418
msgid "Subnet: "
@@ -12047,7 +12071,7 @@ msgstr "Värdalias:"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448
msgid "Other Subnet (Enter Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Annat subnät (ange nedan)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:459
msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry"
@@ -12055,11 +12079,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:470
msgid "Do not NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT:a inte"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:473
msgid "In most cases this option is not required."
-msgstr ""
+msgstr "I de flesta fall krävs inte denna inställning."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:508
msgid ""
@@ -12196,11 +12220,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94
#, php-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623
msgid "Source Hash Key"
-msgstr ""
+msgstr "Källshashnyckel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626
msgid ""
@@ -12271,11 +12295,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
msgid "The firewall rule configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggsregelskonfigurationen har ändrats."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374
msgid "Rules (Drag to Change Order)"
-msgstr ""
+msgstr "Regler (dra för att ändra ordning)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685
@@ -12296,12 +12320,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
#: src/usr/local/www/status_queues.php:159
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Kö"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Schema"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496
@@ -12344,7 +12368,7 @@ msgstr "Inställningar"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487
msgid "traffic is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "trafik blockeras"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427
msgid "RFC 1918 networks"
@@ -12352,7 +12376,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434
msgid "Block private networks"
-msgstr ""
+msgstr "Blockera privata nätverk"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446
#, php-format
@@ -12366,11 +12390,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490
msgid "traffic is rejected"
-msgstr ""
+msgstr "trafik avvisas"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493
msgid "traffic is matched"
-msgstr ""
+msgstr "trafik matchas"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853
@@ -12379,11 +12403,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:510
msgid "advanced setting"
-msgstr ""
+msgstr "avancerad inställning"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514
msgid "traffic is logged"
-msgstr ""
+msgstr "trafiken loggas"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
@@ -12527,7 +12551,7 @@ msgstr "Kopiera"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786
msgid "Delete this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort denna regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808
msgid "No floating rules are currently defined."
@@ -12535,7 +12559,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810
msgid "No rules are currently defined for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Inga regler är för tillfället definierade för detta interfacet."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811
msgid ""
@@ -12545,12 +12569,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813
msgid "Click the button to add a new rule."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på knappen för att lägga till en regel."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179
msgid "Match"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1174
@@ -12560,7 +12584,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:238
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blockera"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175
@@ -12571,7 +12595,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logg"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852
msgid "Advanced filter"
@@ -12608,7 +12632,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989
msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flera regler har flyttats, men har ännu inte sparats"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40
@@ -12671,7 +12695,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:465
#, php-format
msgid "%s is only valid with protocol TCP."
-msgstr ""
+msgstr "%s är endast giltig med TCP-protokollet."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:468
#, php-format
@@ -12681,7 +12705,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:550
msgid "Alias entries must be a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Aliasposter måste vara en enskild värd eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:572
msgid ""
@@ -12746,7 +12770,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654
msgid "In and Out Queue cannot be the same."
-msgstr ""
+msgstr "In och Ut-kön kan inte vara samma."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658
@@ -12763,7 +12787,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665
msgid "ID must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "ID måste vara ett heltal."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:670
msgid ""
@@ -12924,7 +12948,7 @@ msgstr "ID"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
msgid "Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Spårare"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157
msgid "After"
@@ -12938,7 +12962,7 @@ msgstr "Regel-ID"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217
msgid "*Action"
-msgstr ""
+msgstr "*Åtgärd"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187
#, php-format
@@ -12971,15 +12995,15 @@ msgstr "Visa NAT-regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222
msgid "Associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Associerad filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254
msgid "Choose the interface(s) for this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Välj interface(n) för denna regel."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261
msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vilket interface paketen måste nå för att matcha denna regel."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271
msgid "in"
@@ -12997,11 +13021,11 @@ msgstr "* Riktninh"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1293
msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to."
-msgstr ""
+msgstr "Välj IP-version denna regel ska appliceras på."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
-msgstr ""
+msgstr "Välj vilket IP-protokoll denna regel borde matcha."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318
msgid "ICMP Subtypes"
@@ -13013,7 +13037,7 @@ msgstr "*"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340
msgid " not"
-msgstr ""
+msgstr "inte"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370
msgid "This firewall (self)"
@@ -13041,11 +13065,11 @@ msgstr "(annan)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Source Port Range"
-msgstr ""
+msgstr "Källportsomfång"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Destination Port Range"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsportsomfång"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "src"
@@ -13122,12 +13146,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518
msgid "Allow IP options"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt IP-alternativ"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
msgid "Disable reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera reply-to"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110
@@ -13143,7 +13167,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Taggad"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544
msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule."
@@ -13209,7 +13233,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477
msgid "TCP Flags"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-flaggor"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1600
msgid ""
@@ -13219,23 +13243,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
msgid "No pfSync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pfSync"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1614
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615
msgid "Sloppy"
-msgstr ""
+msgstr "Slarvig"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616
msgid "Synproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Synproxy"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1611
msgid "State type"
-msgstr ""
+msgstr "Tillståndstyp"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619
#, php-format
@@ -13250,7 +13274,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633
msgid "VLAN Prio"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Prio"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636
msgid "Choose 802.1p priority to match on."
@@ -13280,11 +13304,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695
msgid "DNpipe"
-msgstr ""
+msgstr "DNpipe"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702
msgid "PDNpipe"
-msgstr ""
+msgstr "PDNpipe"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707
#, php-format
@@ -13315,7 +13339,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/head.inc:292
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469
msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Scheman"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69
#, php-format
@@ -13324,23 +13348,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:72
msgid "Firewall schedule deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggsschema borttaget."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94
msgid "Range: Date / Times / Name"
-msgstr ""
+msgstr "Omfång: Datum / Tider / Namn"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107
msgid "Schedule is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "Schemat är aktivt"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226
msgid "Edit schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera schema"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227
msgid "Delete schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort schema"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240
msgid " Indicates that the schedule is currently active."
@@ -13353,33 +13377,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:81
msgid "Schedule may not be named LAN."
-msgstr ""
+msgstr "Schemanamnet kan inte vara LAN."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85
msgid "Schedule may not be named WAN."
-msgstr ""
+msgstr "Schemanamnet kan inte vara WAN."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89
msgid "Schedule name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Schemanamn kan inte vara blankt."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93
msgid "schedule"
-msgstr ""
+msgstr "schema"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:103
msgid "A Schedule with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ett schema med samma namn finns redan."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:118
#, php-format
msgid "Invalid start time - '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig starttid - '%s'"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:123
#, php-format
msgid "Invalid stop time - '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig stoptid - '%s'"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170
msgid "The schedule must have at least one time range configured."
@@ -13387,7 +13411,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189
msgid "Firewall schedule configured."
-msgstr ""
+msgstr "Brandväggsschema konfigurerat."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253
msgid "Tue"
@@ -13405,11 +13429,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348
msgid "Schedule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Schemainformation"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352
msgid "*Schedule Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Schemanamn"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:358
msgid ""
@@ -13468,15 +13492,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:433
msgid "Add Time"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till tid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:440
msgid "Clear selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rensa urval"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:458
msgid "Configured Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerade omfång"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:594
msgid "Day(s)"
@@ -13516,12 +13540,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203
msgid "Queue not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Kön hittades inte!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261
msgid "Could not add new queue."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte lägga till ny kö."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
@@ -13547,7 +13571,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661
msgid "Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Guider"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392
msgid "Remove Shaper"
@@ -13556,12 +13580,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402
msgid "Add new Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ny kö"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428
#: src/usr/local/www/firewall_sha