diff options
author | Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org> | 2014-08-29 16:33:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org> | 2014-09-18 18:29:53 +0800 |
commit | 3513fbd66109b91ce1688dc1cf80521b3e5740cd (patch) | |
tree | 34864d58cdf624e3995c545810f4f20cf88b9a0c /po/ko.po | |
parent | 742b01687510dd78b3f5e6d3b98b5f420eb70443 (diff) | |
download | petitboot-3513fbd66109b91ce1688dc1cf80521b3e5740cd.zip petitboot-3513fbd66109b91ce1688dc1cf80521b3e5740cd.tar.gz |
po: Add initial translations
Add the initial translation set for de, en, es, fr, it, ja, ko, pt_BR,
ru, zh_CN and zh_TW languages.
Signed-off-by: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 534 |
1 files changed, 534 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..41debfd --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# English translations for petitboot package. +# This file is put in the public domain. +# Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 11:15+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" +"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n" +"Language-Team: Korean\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "running boot hooks" +msgstr "부트 후크 실행 중" + +#, c-format +msgid "Couldn't load %s" +msgstr "%s을(를) 로드할 수 없음" + +msgid "performing kexec_load" +msgstr "kexec_load 수행 중" + +msgid "kexec load failed" +msgstr "kexec 로드에 실패함" + +msgid "performing kexec reboot" +msgstr "kexec 다시 부팅 수행 중" + +msgid "kexec reboot failed" +msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함" + +#, c-format +msgid "Error loading %s" +msgstr "%s 로드 중 오류 발생" + +msgid "(unknown)" +msgstr "(알 수 없음)" + +#, c-format +msgid "Booting %s." +msgstr "%s 부팅 중입니다." + +msgid "Boot failed: no image specified" +msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음" + +msgid "Boot cancelled" +msgstr "부팅이 취소됨" + +#, c-format +msgid "Booting in %d sec: %s" +msgstr "%d초에 부팅 중: %s" + +msgid "Default boot cancelled" +msgstr "기본 부팅이 취소됨" + +#, c-format +msgid "Received config URL %s" +msgstr "구성 URL %s을(를) 수신함" + +msgid "No network configured" +msgstr "네크워크가 구성되지 않았습니다." + +msgid "Invalid config URL!" +msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다." + +#, c-format +msgid "Unable to route to host %s" +msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음" + +#, c-format +msgid "Config file %s parsed" +msgstr "%s 구성 파일을 구문 분석함" + +msgid "Retrieve Config" +msgstr "구성 검색" + +msgid "Configuration URL:" +msgstr "구성 URL:" + +msgid "OK" +msgstr "확인" + +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "Petitboot Config Retrieval" +msgstr "Petitboot 구성 검색" + +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help" +msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료, h=도움말" + +msgid "Boot Option Editor" +msgstr "부트 옵션 편집기" + +msgid "Specify paths/URLs manually" +msgstr "수동으로 경로/URL 지정" + +msgid "Device:" +msgstr "장치: " + +msgid "Kernel:" +msgstr "커널:" + +msgid "Initrd:" +msgstr "Initrd:" + +msgid "Device tree:" +msgstr "장치 트리:" + +msgid "Boot arguments:" +msgstr "부트 인수:" + +msgid "Petitboot Option Editor" +msgstr "Petitboot 옵션 편집기" + +msgid "System Configuration" +msgstr "시스템 구성" + +msgid "No IP / mask values are set" +msgstr "IP/마스크 값이 설정되지 않음" + +msgid "Waiting for configuration data..." +msgstr "구성 데이터 대기 중..." + +msgid "Autoboot:" +msgstr "자동 부트:" + +msgid "Don't autoboot" +msgstr "자동 부트하지 않음" + +msgid "Autoboot from any disk/network device" +msgstr "모든 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트" + +msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" +msgstr "특정 디스크/네트워크 장치에서만 자동 부트" + +#, c-format +msgid "disk: %s [uuid: %s]" +msgstr "디스크: %s [uuid: %s]" + +#, c-format +msgid "net: %s [mac: %s]" +msgstr "네트: %s [mac: %s]" + +#, c-format +msgid "Unknown UUID: %s" +msgstr "알 수 없는 UUID: %s" + +msgid "Timeout:" +msgstr "제한시간:" + +msgid "seconds" +msgstr "초" + +msgid "Network:" +msgstr "네트워크:" + +msgid "DHCP on all active interfaces" +msgstr "모든 활성 인터페이스의 DHCP" + +msgid "DHCP on a specific interface" +msgstr "특정 인터페이스의 DHCP" + +msgid "Static IP configuration" +msgstr "정적 IP 구성" + +msgid "link up" +msgstr "링크 연결" + +msgid "link down" +msgstr "링크 중단" + +msgid "IP/mask:" +msgstr "IP/마스크:" + +msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)" +msgstr "(예: 192.168.0.10/24)" + +msgid "Gateway:" +msgstr "게이트웨이: " + +msgid "(eg. 192.168.0.1)" +msgstr "(예: 192.168.0.1)" + +msgid "DNS Server(s):" +msgstr "DNS 서버:" + +msgid "(eg. 192.168.0.2)" +msgstr "(예: 192.168.0.2)" + +msgid "(if not provided by DHCP server)" +msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)" + +msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" +msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다." + +msgid "Petitboot System Configuration" +msgstr "Petitboot 시스템 구성" + +#, c-format +msgid "Running %s..." +msgstr "%s 실행 중..." + +#, c-format +msgid "Failed: %s" +msgstr "실패: %s" + +#, c-format +msgid "Booting %s..." +msgstr "%s 부팅 중..." + +#, c-format +msgid "Failed: boot %s" +msgstr "실패: %s 부트" + +#, c-format +msgid "User item %u" +msgstr "사용자 항목 %u" + +msgid "Error" +msgstr "오류" + +msgid "Info" +msgstr "정보" + +#, c-format +msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" +msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택" + +msgid "Rescan devices" +msgstr "장치 다시 스캔" + +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" +msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, h=도움말" + +msgid "Welcome to Petitboot" +msgstr "Petitboot 시작" + +msgid "System information" +msgstr "시스템 정보" + +msgid "System configuration" +msgstr "시스템 구성" + +msgid "Retrieve config from URL" +msgstr "URL에서 구성 검색" + +msgid "Exit to shell" +msgstr "쉘로 종료" + +msgid "main menu" +msgstr "기본 메뉴" + +#, c-format +msgid "%s: alloc cui failed.\n" +msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n" +msgstr "%s: 오류: discover_client_init가 실패했습니다.\n" + +#, c-format +msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n" +msgstr "pb-discover, petitboot 디먼을 시작할 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n" +msgstr "pb-discover, petitboot 디먼이 실행 중인지 확인하십시오.\n" + +msgid "Petitboot help" +msgstr "Petitboot 도움말" + +#, c-format +msgid "Petitboot help: %s" +msgstr "Petitboot 도움말: %s" + +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#, c-format +msgid "Unknown language '%s'" +msgstr "알 수 없는 언어 '%s'" + +msgid "Petitboot Language Selection" +msgstr "Petitboot 언어 선택" + +#, c-format +msgid "!Invalid option %d" +msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d" + +msgid "Disk" +msgstr "디스크" + +msgid "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD" + +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +msgid "Unknown Device" +msgstr "알 수 없는 장치" + +msgid "Waiting for system information..." +msgstr "시스템 정보 대기 중..." + +msgid "System type:" +msgstr "시스템 유형:" + +msgid "System id:" +msgstr "시스템 ID:" + +msgid "Storage devices" +msgstr "스토리지 장치" + +#, c-format +msgid " UUID: %s" +msgstr " UUID: %s" + +#, c-format +msgid " mounted at: %s" +msgstr " 마운트 위치: %s" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" + +#, c-format +msgid " link: %s" +msgstr " 링크: %s" + +msgid "Petitboot System Information" +msgstr "Petitboot 시스템 정보" + +msgid "System Information" +msgstr "시스템 정보" + +msgid "x=exit, h=help" +msgstr "x=종료, h=도움말" + +msgid "x=exit" +msgstr "x=종료" + +msgid "" +"From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are " +"available on the system and the network.\n" +"\n" +"To select a boot option, press Enter.\n" +"\n" +"To make changes to an existing option, type E (edit).\n" +"\n" +"To add a new boot option, type N (new).\n" +"\n" +"To display information about the system, including the MAC addresses of each " +"network interface, type I (information).\n" +"\n" +"To make changes to the system configuration, type C (configure).\n" +"\n" +"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" +"\n" +"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " +"devices' option.\n" +"\n" +"To retreive new boot options from a remote configuration file, select the " +"'Retrieve config from URL' option.\n" +"\n" +"To close the Petitboot interface, type X (exit).\n" +msgstr "" +"기본 메뉴 화면에서 부트 옵션을 선택하십시오. 표시된 옵션은 시스템 및 네트워크" +"에서 사용 가능합니다.\n" +"\n" +"부트 옵션을 선택하려면 Enter를 누르십시오.\n" +"\n" +"기존 옵션에 변경사항을 작성하려면 E(편집)를 입력하십시오.\n" +"\n" +"새 부트 옵션을 추가하려면 N(새로 작성)을 입력하십시오.\n" +"\n" +"각 네트워크 인터페이스의 MAC 주소를 포함하여 시스템에 대한 정보를 표시하려면 " +"I(정보)를 입력하십시오.\n" +"\n" +"시스템 구성에 대한 변경사항을 작성하려면 C(구성)를 입력하십시오.\n" +"\n" +"Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n" +"\n" +"시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션" +"을 선택하십시오.\n" +"\n" +"원격 구성 파일에서 새 부트 옵션을 검색하려면 'URL에서 구성 검색' 옵션을 선택" +"하십시오.\n" +"\n" +"Petitboot 인터페이스를 닫으려면 X(종료)를 입력하십시오.\n" + +msgid "" +"Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse " +"it.\n" +"\n" +"URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://" +"host/pxeconffile or http://host/pxeconffile" +msgstr "" +"원격 pxe-boot 구성 파일을 검색하고 구문 분석하려면 여기서 올바른 URL을 제공하" +"십시오.\n" +"\n" +"URL 양식은 'scheme://host/path/to/pxeconffile'입니다. 예: tftp://host/" +"pxeconffile or http://host/pxeconffile" + +msgid "" +"This screen allows you to edit or create boot options.\n" +"\n" +"Device: This is a list of block devices available on the system. Select the " +"device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), " +"or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n" +"\n" +"Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This " +"should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this " +"will be a 'vmlinux'-type image.\n" +"Example: /boot/vmlinux\n" +"\n" +"Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n" +"Example: /boot/initrd.img\n" +"\n" +"Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is " +"optional; if not specified, and your platform currently provides a device " +"tree, the current one will be used.\n" +"Example: /boot/device-tree.dtb\n" +"\n" +"Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n" +"Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" +"\n" +msgstr "" +"이 화면에서 부트 옵션을 편집하거나 작성할 수 있습니다.\n" +"\n" +"장치: 이는 시스템에서 사용 가능한 블록 장치 목록입니다. 부트 자원(커널, " +"initrd 및 장치 트리)이 포함된 장치를 선택하거나, 부트 자원에 대한 전체 URL을 " +"사용하려면 \"수동으로 경로/URL 지정\"을 선택하십시오.\n" +"\n" +"커널: 부팅할 커널에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 필수입니다. 이는 " +"kexec 유틸리티가 처리할 수 있는 커널 이미지여야 합니다. 일반적으로 'vmlinux' " +"유형 이미지입니다.\n" +"예: /boot/vmlinux\n" +"\n" +"Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입" +"니다.\n" +"예: /boot/initrd.img\n" +"\n" +"장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선" +"택적입니다. 지정하지 않은 경우 플랫폼에서 현재 장치 트리를 제공하며 현재 장" +"치 트리가 사용됩니다.\n" +"예: /boot/device-tree.dtb\n" +"\n" +"부트 인수: 커널 명령행 인수를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니다.\n" +"예: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" +"\n" + +msgid "" +"Autoboot: There are three possible options for automatic-boot hehaviour:\n" +"\n" +"Don't autoboot: boot options will be listed in the petitboot menu, but none " +"will be booted automatically. User interaction will be required to continue " +"past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for " +"an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before " +"booting the system\n" +"\n" +"Autoboot from any disk/network device: any boot option that is marked as a " +"default (by bootloader configuration) will be booted automatically after a " +"timeout. Use this option if you want to quickly boot your system without " +"changing any boot option settings. This is the typical configuration.\n" +"\n" +"Only autoboot from a specific disk/network device: only boot options from a " +"single device (specifed here) will be booted automatically after a timeout. " +"Use this option if you have multiple operating system images installed.\n" +"\n" +"Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be " +"displayed before the default boot option is started. This option is only " +"displayed if autoboot is enabled.\n" +"\n" +"Network options:\n" +"\n" +"DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each " +"network interface. Use this option if you have a DHCP server on your " +"network.\n" +"\n" +"DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the " +"selected network interface. The other interfaces are not configured. Select " +"this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but " +"only want to configure a single interface during boot.\n" +"\n" +"Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network " +"mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select " +"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " +"network settings." +msgstr "" +"자동 부트: 자동 부트 작동에는 세 가지 옵션을 사용할 수 있습니다.\n" +"\n" +"자동 부트하지 않음: 부트 옵션이 petitboot 메뉴에 나열되지만 자동으로 부팅되" +"지 않습니다. petitboot 메뉴를 지나 계속 수행하려면 사용자 상호작용이 필요합니" +"다. 시스템이 명시적 부트 선택을 대기하도록 하거나 시스템을 부팅하기 전에 " +"petitboot와 상호작용하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n" +"\n" +"모든 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트: 제한시간이 초과된 후 기본값으로 표시" +"된(부트 로더 구성에 의해) 부트 옵션이 자동으로 부팅됩니다.부트 옵션 설정을 변" +"경하지 않고 시스템을 신속하게 부팅하려는 경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일" +"반적인 구성입니다.\n" +"\n" +"특정 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트 전용: 제한시간이 초과된 후 단일 장치" +"(여기에 지정된)에서 부트 옵션만 자동으로 부팅됩니다. 여러 운영 체제 이미지를 " +"설치한 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n" +"\n" +"제한시간: 기본 부트 옵션이 시작되기 전에 기본 메뉴가 표시되는 시간(초)을 지정" +"하십시오. 이 옵션은 자동 부트가 사용되도록 설정된 경우에만 표시됩니다. \n" +"\n" +"네트워크 옵션:\n" +"\n" +"모든 활성 인터페이스의 DHCP: 각 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으" +"로 지정합니다. 네트워크에 DHCP 서버가 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n" +"\n" +"특정 인터페이스의 DHCP: 선택한 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으로 " +"지정합니다. 나머지 인터페이스는 구성되지 않습니다. 서로 다른 인터페이스에 여" +"러 DHCP 서버가 있지만 부트 중에 단일 인터페이스만 구성하려는 경우 이 옵션을 " +"선택하십시오.\n" +"\n" +"정적 IP 구성: 네트워크 인터페이스에 대한 IPv4 주소 및 네트워크 마스크, 게이트" +"웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으" +"로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오." + +msgid "Usage" +msgstr "사용법" |