summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/share/sgml/FreeBSD/doc/guide.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'share/sgml/FreeBSD/doc/guide.sgml')
-rw-r--r--share/sgml/FreeBSD/doc/guide.sgml734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/share/sgml/FreeBSD/doc/guide.sgml b/share/sgml/FreeBSD/doc/guide.sgml
new file mode 100644
index 0000000..65e4cca
--- /dev/null
+++ b/share/sgml/FreeBSD/doc/guide.sgml
@@ -0,0 +1,734 @@
+<!-- This is a linuxdoc-sgml User's Guide, by Matt Welsh
+ See guide.txt or guide.dvi for formatted output.
+ (You need to read this before you can format the source!)
+-->
+
+<!DOCTYPE linuxdoc PUBLIC "-//FreeBSD//DTD linuxdoc//EN">
+
+<article>
+
+<title>Linuxdoc-SGML User's Guide
+<author>Matt Welsh, <tt/mdw@sunsite.unc.edu/
+<date>v1.3, 7 June 1994
+<abstract>
+This document is a user's guide to the linuxdoc-sgml formatting system,
+an SGML-based text formatter which allows you to produce LaTeX, plain
+ASCII, and HTML from a single source format. This guide documents
+Linuxdoc-SGML version 1.1.
+</abstract>
+
+<toc>
+
+<sect>Introduction
+
+<p>
+This is a user's guide to the <tt/linuxdoc-sgml/ document
+processing system, for use with Linux documentation. <tt/linuxdoc-sgml/
+is an SGML DTD (Document Type Definition) and set of ``replacement files''
+which convert the SGML to <tt/groff/, LaTeX, and HTML source. In the future,
+<tt/linuxdoc-sgml/ will support <tt/texinfo/, as well as other
+formats.
+
+<tt/linuxdoc-sgml/ is based heavily on the QWERTZ DTD by Tom Gordon,
+<tt/thomas.gordon@gmd.de/. I have only made revisions to his DTD and
+replacement files for use by Linux documentation.
+
+<tt/linuxdoc-sgml/ is not meant to be a general document-processing system.
+Although it can be used for documents of many types, I have tailored it for
+use by the Linux documentors in producing HOWTOs, FAQs, and (later) the
+Linux Documentation Project manuals. Therefore, I have tweaked features
+into and out of the system for this purpose. If you see a lack of generality
+in the system, that is the reason. There's nothing binding <tt/linuxdoc-sgml/
+to Linux documentation, but all documents produced by the system will look
+a certain way. If you want things to look differently I suggest that you use
+a more generalized system such as the plain QWERTZ DTD.
+
+One of the goals of this system is to make documents easy to produce in
+numerous formats. Until now, most Linux documentation has been produced
+in plain ASCII through manual editing. A system like <tt/groff/ can take care
+of the plain-text formatting, but that still doesn't give you HTML (for
+use on the World Wide Web), LaTeX (for nicely printed documents), or
+<tt/texinfo/. Therefore, if there are features missing from this system
+that you would like, <em/please let me know!/ The idea is that we shouldn't
+have to use a lot of hackery to produce good-looking docs in multiple formats.
+The author should have to do as little as possible.
+
+<sect1>About this document
+
+<p>
+This document is written using the <tt/linuxdoc-sgml/ DTD. It contains
+more or less everything you need to know to write SGML docs with this
+DTD. See <tt/example.sgml/ for an example of an SGML document that you
+can use as a model for your own docs.
+
+<sect1>Why SGML?
+
+<p>
+I chose SGML for this system because SGML is made specifically for translation
+to other formats. SGML, which stands for Standard Generalized Markup Language,
+allows you to specify the <em/structure/ of a document---that is, what kinds
+of things make up the document. You specify the structure of a document with
+a DTD (Document Type Definition). <tt/linuxdoc-sgml/ is one DTD that specifies
+the structure for Linux HOWTOs and other docs. QWERTZ is another DTD; the
+SGML standard provides DTD's for books, articles, and other generic document
+types.
+
+The DTD specifies the names of ``elements'' within the document. An element
+is just a bit of structure---like a section, a subsection, a paragraph,
+or even something smaller like <em/emphasised text/. Unlike LaTeX, however,
+these elements are not in any way intrinsic to SGML itself. The
+<tt/linuxdoc-sgml/ DTD happens to define elements that look a lot like
+their LaTeX counterparts---you have sections, subsections, verbatim
+``environments'', and so forth. However, using SGML you can define any kind
+of structure for the document that you like. In a way, SGML is like
+low-level TeX, while the <tt/linuxdoc-sgml/ DTD is like LaTeX.
+
+Don't be confused by this analogy. SGML is <em/not/ a text-formatting system.
+There is no ``SGML formatter'' per se. SGML source is <em/only/ converted
+to other formats for processing. Furthermore, SGML itself is used only to
+specify the document structure. There are no text-formatting facilities or
+``macros'' intrinsic to SGML itself. All of those things are defined within
+the DTD. You can't use SGML without a DTD---a DTD defines what SGML does.
+
+<sect1>How it works
+
+<p>
+Here's how processing a document with SGML and the <tt/linuxdoc-sgml/ DTD
+works. First, you need a DTD. I'm using the QWERTZ DTD which was produced,
+originally, by a group of people who needed a LaTeX-like DTD. I've modified
+the QWERTZ DTD to produce the <tt/linuxdoc-sgml/ DTD for our purposes.
+The DTD simply sets up the structure of the document. A small portion of
+it looks like this:
+<tscreen><verb>
+<!element article - -
+ (titlepag, header?,
+ toc?, lof?, lot?, p*, sect*,
+ (appendix, sect+)?, biblio?) +(footnote)>
+</verb></tscreen>
+This part sets up the overall structure for an ``article'', which is like
+a ``documentstyle'' within LaTeX. The article consists of a titlepage
+(<tt/titlepag/), an optional header (<tt/header/), an optional table of
+contents (<tt/toc/), optional lists of figures (<tt/lof/) and tables
+(<tt/lot/), any number of paragraphs (<tt/p/), any number of top-level
+sections (<tt/sect/), optional appendices (<tt/appendix/), an optional
+bibliography (<tt/biblio/) and footnotes (<tt/footnote/).
+
+As you can see, the DTD doesn't say anything about how the document should
+be formatted or what it should look like. It just defines what parts make
+up the document. Elsewhere in the DTD the structure of the
+<tt/titlepag/, <tt/header/, <tt/sect/, and other elements are defined.
+
+You don't need to know anything about the syntax of
+the DTD in order to write documents. I'm just presenting it so you know
+what it looks like and what it does. You <em/do/ need to be familiar with
+the document <em/structure/ that the DTD defines. If not, you might
+violate the structure when attempting to write a document, and be very
+confused about the resulting error messages. We'll describe the
+structure of <tt/linuxdoc-sgml/ documents in detail later.
+
+The next step is to write a document using the structure defined by the
+DTD. Again, the <tt/linuxdoc-sgml/ DTD makes documents look a lot like
+LaTeX---it's very easy to follow. In SGML jargon a single document written
+using a particular DTD is known as an ``instance'' of that DTD.
+
+In order to translate the SGML source into another format (such as LaTeX
+or nroff) for processing, the SGML source (the document that you wrote)
+is <em/parsed/ along with the DTD by (you guessed it) the SGML <em/parser/.
+I'm using the <tt/sgmls/ parser by James Clark, <tt/jjc@jclark.com/, who
+also happens to be the author of <tt/groff/. We're in good hands.
+The parser (the executable <tt/sgmls/ simply picks through your document and
+verifies that it follows the structure set forth by the DTD. It also spits out
+a more explicit form of your document, with all ``macros'' and elements
+expanded, which is understood by <tt/sgmlsasp/, the next part of the
+process.
+
+<tt/sgmlsasp/ is responsible for converting the output of <tt/sgmls/ to
+another format (such as LaTeX). It does this using <em/replacement files/,
+which describe how to convert elements in the original SGML document into
+corresponding source in the ``target'' format (such as LaTeX or <tt/nroff/).
+
+For example, part of the replacement file for LaTeX looks like:
+<tscreen><verb>
+<itemize> + "\\begin{itemize}" +
+&etago;itemize> + "\\end{itemize}" +
+</verb></tscreen>
+Which says that whenever you begin an <tt/itemize/ element in the
+SGML source, it should be replaced with
+<tscreen><verb>
+\begin{itemize}
+</verb></tscreen>
+in the LaTeX source. (As I said, elements in the <tt/linuxdoc-sgml/ DTD
+are very similar to their LaTeX counterparts).
+
+So, to convert the SGML to another format, all you have to do is write
+a new replacement file for that format that gives the appropriate
+analogues to the SGML elements in that new format. In practice, it's not
+that simple---for example, if you're trying to convert to a format that
+isn't structured at all like your DTD, you're going to have trouble. In
+any case, it's much easier to do than writing individual parsers and
+translators for many kinds of output formats; SGML provides a generalized
+system for converting one source to many formats.
+
+Once <tt/sgmlsasp/ has completed its work, you have LaTeX source which
+corresponds to your original SGML document, which you can format using
+LaTeX as you normally would. Later in this document I'll give examples
+and show the commands used to do the translation and formatting. You can
+do this all on one command line.
+
+But first, I should describe how to install and configure the software.
+
+<sect>Installation
+<p>
+The file <tt/linuxdoc-sgml.tar.gz/ contains everything that you need
+to write SGML documents and convert them to LaTeX, nroff, and HTML.
+In addition to this package, you will need one or both of the following:
+<enum>
+<item><tt/groff/. You <em/need/ version 1.08 or 1.09. Apparently some of
+the margin-handling in <tt/groff/ is in a state of flux from version to
+version; they both work, but you get slightly different results.
+(Particularly, with 1.09 the left margin isn't indented two characters as
+it is in 1.08. There is a way around it, but it looks terrible on 1.08.
+Versions previous to 1.08 <em/will not work/.
+You can get this from <tt/prep.ai.mit.edu/ in
+<tt>/pub/gnu</tt>. There is a Linux binary version on <tt/sunsite/ as well.
+You will need <tt/groff/ to produce plain ASCII from your SGML docs.
+(TeX/LaTeX will be used to produce nicely-printed PostScript and .dvi).
+
+<item>TeX and LaTeX. This is available more or less everywhere; you should
+have no problem getting it and installing it (there is a Linux binary
+distribution on <tt/sunsite/). Of course, you only need TeX/LaTeX
+if you want to format your SGML docs with LaTeX. So, installing TeX/LaTeX
+is optional. See the section on the Linux HOWTO project below for how we'll
+manage this vis-a-vis the Linux HOWTOs.
+
+<item>If you want to view the generated HTML, I suggest getting NCSA Mosaic
+2.2 or later.
+
+</enum>
+Neither of these are required by the SGML system, but I suggest that you get
+one or the other in order to format your docs and verify that they look
+all right before distributing them.
+
+<sect1>Installing the software
+
+<p>
+The steps needed to install and configure the <tt/linuxdoc-sgml/ stuff are
+as follows:
+
+<enum>
+<item>First, unpack the tar file <tt/linuxdoc-sgml.tar.gz/ somewhere.
+This will create the directory <tt/linuxdoc-sgml/ where all of the SGML
+files live. It doesn't matter where you unpack this file; just don't
+move things around within the <tt/linuxdoc-sgml/ directory.
+
+<item>Next, you need to compile the <tt/sgmls/ parser. In the
+<tt>linuxdoc-sgml/sgmls-1.1</tt> directory, issue the commands:
+<tscreen><verb>
+$ make config.h
+$ make
+$ make install
+$ make install.man
+</verb></tscreen>
+This should compile the parser and translator, and place the binaries
+<tt/sgmls/, <tt/sgmlsasp/, and <tt/rast/ in <tt>linuxdoc-sgml/bin</tt>.
+I suggest that you don't move those binaries from that location; instead,
+make symlinks to them from <tt>/usr/local/bin</tt> or place
+<tt>linuxdoc-sgml/bin</tt> on your path. (If you move things around
+within the <tt/linuxdoc-sgml/ tree you'll have to edit a number of files
+to get everything to cooperate again. Best to leave things as-is.)
+
+If things don't work try editing the <tt/Makefile/ in the <tt/sgmls-1.1/
+directory. I have it set to use <tt/gcc/ as the compiler, and use
+rather malignant options. Compiles fine on Linux and sun-4 systems.
+
+This will also install man pages for the three binaries in
+<tt>linuxdoc-sgml/man</tt>. You can move those or link them to your
+regular man page tree, should you need them.
+
+<item>Edit the variables at the top of the scripts <tt/format/, <tt/qroff/,
+<tt/preroff/, <tt/prehtml/, and <tt/qtex/ in <tt>linuxdoc-sgml/bin</tt>.
+All you really need to edit is the value of the <tt>LINUXDOC</tt>
+shell variable which gives the full pathname of the <tt>linuxdoc-sgml</tt>
+directory.
+
+<item>In the <tt>html-fix</tt> directory, issue the commands:
+<tscreen><verb>
+$ make
+$ make install
+</verb></tscreen>
+This will build <tt>fixref</tt> and <tt>html2html</tt>, which are post
+processors for the HTML conversion, and place them in the <tt>bin</tt>
+directory.
+
+</enum>
+
+If all went well, you should be ready to use the system. Just be sure
+that <tt>linuxdoc-sgml/bin</tt> is on your path or you've linked the
+files therein to your standard binary directories. Again, don't just copy
+them somewhere else; the scripts expect to find each other in that
+directory.
+
+<sect1>Testing it out
+
+<p>
+You can now test the system. The <tt/format/ script takes an SGML
+document as input and translates it to a given format. The <tt/qtex/
+script will process the output of <tt/format/ using LaTeX, and
+<tt/qroff/ will process it using nroff.
+
+Let's say you have the SGML document <tt/foo.sgml/. You can translate
+it to LaTeX, and produce PostScript output (via <tt/dvips/) with
+the command:
+<tscreen><verb>
+$ format -T latex foo | qtex > foo.ps
+</verb></tscreen>
+Or, you can produce a DVI file using the <tt>-d</tt> switch with
+<tt>qtex</tt>, as so:
+<tscreen><verb>
+$ format -T latex foo | qtex -d > foo.dvi
+</verb></tscreen>
+
+If you want to produce plain ASCII, through <tt/groff/, use the command:
+<tscreen><verb>
+$ format -T nroff foo | qroff > foo.txt
+</verb></tscreen>
+Note that I have tailored the <tt/groff/ conversion for plain ASCII output.
+(That is, I've removed page headers, page numbers, changed the margins,
+and so on.) With some hacking you can produce PostScript and DVI from the
+<tt/groff/ resulting from <tt/format/, but I suggest that you use LaTeX
+for that instead.
+
+If you want to produce HTML, the procedure is a bit more complicated,
+because of cross-references. Here's an example:
+<tscreen><verb>
+$ format -T html foo.sgml | prehtml | fixref > tmp.html
+$ format -T html foo.sgml | prehtml >> tmp.html
+$ cat tmp.html | html2html foo > foo.html
+$ rm tmp.html
+</verb></tscreen>
+This will produce <tt>foo.html</tt>, as well as <tt>foo-1.html</tt>,
+<tt/foo-2.html/, and so on---one file for each section of the document.
+Run your WWW client on <tt>foo.html</tt>, which is the toplevel file.
+Also make sure that all of the HTML files corresponding to your document
+are in one directory, as they reference each other with local URLs.
+
+A good way to test this would be to run it on this file,
+<tt/guide.sgml/.
+
+If you just want to capture your errors from the SGML conversion,
+use something like
+<tscreen><verb>
+$ format -T nroff foo > /dev/null
+</verb></tscreen>
+
+<sect1>Development note
+<p>
+
+The HTML conversion is, at this time, rudimentary but adequate. In the
+future there will be support for cross-references, navigation buttons,
+external URLs, and the like. Something is better than nothing. :)
+
+Also, if you'd like to help me implement a texinfo (or plain Info)
+conversion for Linuxdoc-SGML, let me know! As with HTML we'll have to
+do some pre- and post-processing (which you supposedly shouldn't need with
+SGML, ah well), but that's not a big issue.
+
+<sect>Writing Documents with <tt/linuxdoc-sgml/
+
+<p>
+For the most part, writing documents using the <tt/linuxdoc/ DTD is very
+simple, and somewhat like LaTeX. However, there are some caveats to watch
+out for. In this section I'll give an introduction on writing SGML docs.
+See the file <tt/example.sgml/ for an SGML example document (and tutorial)
+which you can use as a model when writing your own docs. Here I'm just going
+to discuss the various features of SGML, but the source is not very
+readable as an example. Instead, print out the source (as well as the
+formatted output) for <tt/example.sgml/ so you have a real live case to
+refer to.
+
+<sect1>Basic concepts
+
+<p>
+Looking at the source of the example document, you'll notice right off
+that there are a number of ``tags'' marked within angle brackets
+(<tt>&lt;</tt> and <tt/>/). A tag simply specifies the beginning or end
+of an element, where an element is something like a section, a paragraph,
+a phrase of italicized text, an item in a list, and so on. Using a tag
+is like using a LaTeX command such as <tt>&bsol;item</tt> or
+<tt>&bsol;section{...}</tt>.
+
+As a simple example, to produce <bf>this boldfaced text</bf>, I typed
+<tscreen><verb>
+As a simple example, to produce <bf>this boldfaced text&etago;bf>, ...
+</verb></tscreen>
+in the source. <tt>&lt;bf></tt> begins the region of bold text, and
+<tt>&etago;bf></tt> ends it. Alternately, use can use the abbreviated form
+<tscreen><verb>
+As a simple example, to produce <bf/this boldfaced text/, ...
+</verb></tscreen>
+which encloses the bold text within slashes. (Of course, you'll need to
+use the long form if the enclosed text contains slashes, such as the
+case with UNIX filenames).
+
+There are other things to watch out with respect to special characters
+(that's why you'll notice all of these bizarre-looking ampersand
+expressions if you look at the source; I'll talk about those shortly).
+
+In some cases, the end-tag for a particular element is optional. For
+example, to begin a section, you use the <tt>&lt;sect></tt> tag,
+however, the end-tag for the section (which could appear at the end of
+the section body itself, not just after the name of the section!)
+is optional and implied when you start another section of the same depth.
+In general you needn't worry about these details; just follow the model
+used in the tutorial (<tt/example.sgml/), and feel free to ask me if you
+have any questions about the particulars.
+
+<sect1>Special characters
+
+<p>
+Obviously, the angle brackets are themselves special characters in the
+SGML source. There are others to watch out for. For example, let's say
+that you wanted to type an expression with angle brackets around it,
+as so: <tt>&lt;foo></tt>. In order to get the left angle bracket, you
+must use the <tt>&amp;lt</tt> element, which is a ``macro'' that expands
+to the actual left-bracket character. Therefore, in the source, I typed
+<tscreen><verb>
+angle brackets around it, as so: <tt>&ero;lt;foo>&etago;tt>.
+</verb></tscreen>
+Generally, something beginning with an ampersand is a special macro. For
+example, there's <tt/&amp;percnt/ to produce <tt>&percnt;</tt>,
+<tt/&amp;verbar/ to produce <tt>&verbar;</tt>, and so on. For all
+``special characters'' there exist these ampersanded-entities to represent
+them.
+
+Usually, you don't need to use the ampersand macro to get a special
+character, however, in some cases it is necessary. The most commonly used
+are:
+<itemize>
+<item>Use <tt>&amp;amp;</tt> for the ampersand (<tt>&amp;</tt>),
+<item>Use <tt>&amp;lt;</tt> for a left bracket (<tt>&lt;</tt>),
+<item>Use <tt>&amp;gt;</tt> for a right bracket (<tt>&gt;</tt>),
+<item>Use <tt>&amp;etago;</tt> for a left bracket with a slash
+(<tt>&etago;</tt>)
+<item>Use <tt>&amp;dollar;</tt> for a dollar sign (<tt>&dollar;</tt>),
+<item>Use <tt>&amp;num;</tt> for a hash (<tt>&num;</tt>),
+<item>Use <tt>&amp;percnt;</tt> for a percent (<tt>&percnt;</tt>),
+<item>Use <tt>``</tt> and <tt>''</tt> for quotes, or use
+ <tt>&amp;dquot</tt> for <tt>&dquot;</tt>.
+</itemize>
+
+<sect1>Verbatim and code environments
+
+<p>
+While we're on the subject of special characters, I might as well mention
+the verbatim ``environment'' used for including literal text in the output
+(with spaces and indentation preserved, and so on). The
+<tt>verb</tt> element is used for this; it looks like the following:
+<tscreen><verb>
+<verb>
+ Some literal text to include as example output.
+&etago;verb>
+</verb></tscreen>
+The <tt>verb</tt> environment doesn't allow you to use <em/everything/
+within it literally. Specifically, you must do the following within
+<tt/verb/ environments.
+<itemize>
+<item>Use <tt>&amp;ero;</tt> to get an ampersand,
+<item>Use <tt>&amp;etago;</tt> to get <tt>&etago;</tt>,
+<item>Don't use <tt>&bsol;end{verbatim}</tt> within a <tt>verb</tt>
+environment, as this is what LaTeX uses to end the <tt>verbatim</tt>
+environment. (In the future, it should be possible to hide the underlying
+text formatter entirely, but the parser doesn't support this feature yet.)
+</itemize>
+The <tt>code</tt> environment is much just like the <tt/verb/ environment,
+except that horizontal rules are added to the surrounding text, as so:
+<code>
+Here is an example code environment.
+</code>
+
+You should use the <tt/tscreen/ environment around any <tt/verb/ environments,
+as so:
+<tscreen><verb>
+<tscreen><verb>
+Here is some example text.
+&etago;verb>&etago;tscreen>
+</verb></tscreen>
+<tt/tscreen/ is an envionment that simply indents the text and sets the
+sets the default font to <tt/tt/. This makes examples look much nicer, both
+in the LaTeX and plain ASCII versions. You can use <tt/tscreen/
+without <tt/verb/, however, if you use any special characters in your
+example you'll need to use both of them. <tt/tscreen/ does nothing to
+special characters. See <tt/example.sgml/ for examples.
+
+The <tt/quote/ environment is like <tt/tscreen/, except that it does
+not set the default font to <tt/tt/. So, you can use <tt/quote/ for
+non-computer-interaction quotes, as in:
+<tscreen><verb>
+<quote>
+Here is some text to be indented, as in a quote.
+&etago;quote>
+</verb></tscreen>
+which will generate:
+<quote>
+Here is some text to be indented, as in a quote.
+</quote>
+
+<sect1>Overall document structure
+
+<p>
+Before we get too in-depth with details, I'm going to describe the
+overall structure of a document as defined by the <tt/linuxdoc/ DTD.
+Look at <tt/example.sgml/ for a good example of how a document is set up.
+
+<sect2>The preamble
+
+<p>In the document ``preamble'' you set up things such as the title
+information and document style. For a Linux HOWTO document this should
+look like:
+<tscreen><verb>
+<!doctype linuxdoc system>
+
+<article>
+
+<title>The Linux Food-Processing HOWTO
+<author>Norbert Ebersol, <tt/norbert@foo.com/
+<date>v1.0, 9 March 1994
+<abstract>
+This document describes how to connect your Linux machine to a food-processor
+for dicing vegetables.
+&etago;abstract>
+
+<toc>
+</verb></tscreen>
+
+The elements should go more or less in this order. The first line tells
+the SGML parser to use the <tt/linuxdoc/ DTD. The <tt>&lt;article></tt>
+tag forces the document to use the ``article'' document style. (The
+original QWERTZ DTD defines ``report'' and ``book'' as well; I haven't
+tweaked these for use with <tt/linuxdoc-sgml/. Just use <tt/article/ for
+you SGML docs, for now.)
+
+The <tt/title/, <tt/author/, and <tt/date/ tags should be obvious; in the
+<tt>date</tt> tag include the version number and last modification time of
+the document.
+
+Thr <tt/abstract/ tag sets up the text to be printed at the top of the
+document, <em/before/ the table of contents. If you're not going to
+include a table of contents (the <tt/toc/ tag), you probably don't
+need an <tt/abstract/. I suggest that all Linux HOWTOs use this same format
+for the preamble, so that the title, abstract, and table of contents are
+all there and look the same.
+
+<sect2>Sectioning and paragraphs
+
+<p>After the preamble, you're ready to dive into the document. The following
+sectioning commands are available:
+<itemize>
+<item><tt/sect/: For top-level sections (i.e. 1, 2, and so on.)
+<item><tt/sect1/: For second-level subsections (i.e. 1.1, 1.2, and so on.)
+<item><tt/sect2/: For third-level subsubsections.
+<item><tt/sect3/: For fourth-level subsubsubsections.
+<item><tt/sect4/: For fifth-level subsubsubsubsections.
+</itemize>
+These are roughly equivalent to their LaTeX counterparts <tt/section/,
+<tt/subsection/, and so on.
+
+After the <tt/sect/ (or <tt/sect1/, <tt/sect2/, etc.) tag comes the
+name of the section. For example, at the top of this document, after
+the preamble, comes the tag:
+<tscreen><verb>
+<sect>Introduction
+</verb></tscreen>
+And at the beginning of this section (Sectioning and paragraphs), there
+is the tag:
+<tscreen><verb>
+<sect2>Sectioning and paragraphs
+</verb></tscreen>
+
+After the section tag, you begin the body of the section. However, you
+must start the body with a <tt>&lt;p></tt> tag, as so:
+<tscreen><verb>
+<sect>Introduction
+
+<p>
+This is a user's guide to the <tt/linuxdoc-sgml/ document processing...
+</verb></tscreen>
+This is to tell the parser that you're done with the section title
+and are ready to begin the body. Thereafter, new paragraphs are started
+with a blank line (just as you would do in TeX). For example,
+<tscreen><verb>
+Here is the end of the first paragraph.
+
+And we start a new paragraph here.
+</verb></tscreen>
+There is no reason to use <tt>&lt;p></tt> tags at the beginning of
+every paragraph; only at the beginning of the first paragraph after
+a sectioning command.
+
+<sect2>Ending the document
+
+<p>At the end of the document, you must use the tag:
+<tscreen><verb>
+&etago;article>
+</verb></tscreen>
+
+to tell the parser that you're done with the <tt/article/ element (which
+embodies the entire document).
+
+</sect2>
+<sect1>Cross-references<label id="cross-ref">
+
+<p>Now we're going to move onto other features of the system.
+Cross-references are easy. For example, if you want to make a
+cross-reference to a certain section, you need to label that section
+as so:
+<tscreen><verb>
+<sect1>Introduction<label id="sec-intro">
+</verb></tscreen>
+You can then refer to that section somewhere in the text using the
+expression:
+<tscreen><verb>
+See section <ref id="sec-intro" name="Introduction"> for an introduction.
+</verb></tscreen>
+This will replace the <tt/ref/ tag with the section number labelled
+as <tt/sec-intro/. The <tt/name/ argument to <tt/ref/ is necessary for
+<tt/nroff/ and HTML translations (at the moment). The <tt/nroff/
+macro set used by Linuxdoc-SGML does not currently support cross-references,
+and it's often nice to refer to a section by name instead of number.
+
+For example, this section is <ref id="cross-ref" name="Cross-references">.
+
+There is also a <tt/url/ element for Universal Resource Locators, or
+URLs, used on the World Wide Web. This element should be used to refer
+to other documents, files available for FTP, and so forth. For
+example,
+<tscreen><verb>
+You can get the Linux HOWTO documents from
+<url url="http://sunsite.unc.edu/mdw/linux.html"
+ name="the Linux Documentation Project home page">.
+</verb></tscreen>
+The <tt/url/ argument specifies the actual URL itself. A link to the
+URL in question will be automatically added to the HTML document.
+The optional <tt/name/ argument specifies the text that should be anchored to
+the URL (for HTML conversion) or named as the description of the
+URL (for LaTeX and <tt/nroff/). If no <tt/name/ argument is given, the
+URL itself will be used.
+
+For example, you can get the Linuxdoc-SGML package from
+<url url="ftp://ftp.cs.cornell.edu/mdw/linuxdoc-sgml-1.1.tar.gz">.
+
+<sect1>Fonts
+
+<p>Essentially, the same fonts supported by LaTeX are supported
+by <tt/linuxdoc-sgml/. Note, however, that the conversion to
+plain ASCII (through <tt/groff/) does away with the font
+information---I might hack up plain-ASCII representations of the
+various fonts if the need arises. So, you should use fonts
+as much as possible, for the benefit of the conversion to LaTeX.
+But don't depend on the fonts to get a point across in the plain
+ASCII version.
+
+In particular, the <tt/tt/ tag described above can be used to
+get constant-width ``typewriter'' font which should be used for
+all e-mail addresses, machine names, filenames, and so on.
+Example:
+<tscreen><verb>
+Here is some <tt>typewriter text&etago;tt> to be included in the document.
+</verb></tscreen>
+Equivalently:
+<tscreen><verb>
+Here is some <tt/typewriter text/ to be included in the document.
+</verb></tscreen>
+Remember that you can only use this abbreviated form if the enclosed
+text doesn't contain slashes.
+
+Other fonts can be achieved with <tt/bf/ for <bf/boldface/ and <tt/em/
+for <tt/italics/. Several other fonts are supported as well, but
+I don't suggest you use them, because we'll be converting these
+documents to other formats such as HTML which may not support them.
+Boldface, typewriter, and italics should be all that you need.
+
+<sect1>Lists
+
+<p>There are various kinds of supported lists. They are:
+<itemize>
+<item><tt/itemize/ for bulleted lists such as this one.
+<item><tt/enum/ for numbered lists.
+<item><tt/descrip/ for ``descriptive'' lists.
+</itemize>
+Each item in an <tt/itemize/ or <tt/enum/ list must be marked
+with an <tt/item/ tag. Items in a <tt/descrip/ are marked with <tt/tag/.
+For example,
+<tscreen><verb>
+<itemize>
+<item>Here is an item.
+<item>Here is a second item.
+&etago;itemize>
+</verb></tscreen>
+Looks like this:
+<itemize>
+<item>Here is an item.
+<item>Here is a second item.
+</itemize>
+Or, for an <tt/enum/,
+<tscreen><verb>
+<enum>
+<item>Here is the first item.
+<item>Here is the second item.
+&etago;enum>
+</verb></tscreen>
+You get the idea. Lists can be nested as well; see the example document
+for details.
+
+A <tt/descrip/ list is slightly different, and slightly ugly, but
+you might want to use it for some situations:
+<tscreen><verb>
+<descrip>
+<tag/Gnats./ Annoying little bugs that fly into your cooling fan.
+<tag/Gnus./ Annoying little bugs that run on your CPU.
+&etago;descrip>
+</verb></tscreen>
+ends up looking like:
+<descrip>
+<tag/Gnats./ Annoying little bugs that fly into your cooling fan.
+<tag/Gnus./ Annoying little bugs that run on your CPU.
+</descrip>
+
+<sect1>Miscellany
+
+<p>
+There are various other esoteric features in the system as well, most
+of which you probably won't use. If you're curious, read the QWERTZ
+User's Guide (from <tt/ftp.cs.cornell.edu/ in <tt>pub/mdw/SGML</tt>).
+QWERTZ (and hence, <tt/linuxdoc/) supports many features such as
+mathematical formulae, tables, figures, and so forth. I don't recommend
+using most of these features in the Linux HOWTOs because they won't render
+well in plain ASCII. If you'd like to write general documentation in
+SGML, I suggest using the original QWERTZ DTD instead of the hacked-up
+<tt/linuxdoc/ DTD, which I've modified for use particularly by the Linux
+HOWTOs and other documentation.
+
+The bottom line is, <tt/linuxdoc-sgml/ supports many other features found
+in the QWERTZ DTD, but I haven't necessarily tweaked them to work well
+with <tt/linuxdoc-sgml/. If you encounter problems with any of them,
+please let me know.
+
+<sect>The Linux HOWTO project
+
+<p>How does this tie into writing HOWTOs? First of all, I'd like to see
+everyone eventually convert their HOWTOs to SGML using this DTD. This has
+a number of advantages. First of all, it will allow you to just send me
+the SGML source, which I'll convert to plain ASCII, TeX, whatever, for
+posting and archiving. Also, it will give the HOWTOs a common look and feel;
+any changes that I make to the DTD will be reflected in all of the HOWTOs.
+
+I have set up the <tt/linuxdoc/ DTD to have a certain look and feel.
+If you want your document to look differently, please let me know, because
+I'll need to make those changes in the DTD itself. That is, <em/do not/
+modify your version of the DTD or replacement files to get other features
+in the system. We all must use the same DTD and replacement files or
+this whole system will break down. If you find bugs in it, or have suggestions
+for how we can change thing or add/modify features, let me know. I'll be
+more than happy to accomodate you.
+
+</article>
OpenPOWER on IntegriCloud