diff options
author | gioria <gioria@FreeBSD.org> | 2002-10-28 21:46:50 +0000 |
---|---|---|
committer | gioria <gioria@FreeBSD.org> | 2002-10-28 21:46:50 +0000 |
commit | 040119a454802a5c073948f6a3cbcfb62e094bb0 (patch) | |
tree | ada20697e27d0ee603bbda2ae0479861d6795a21 | |
parent | 83e463ef010e24155b6540126d6ea61c1d2e8713 (diff) | |
download | FreeBSD-src-040119a454802a5c073948f6a3cbcfb62e094bb0.zip FreeBSD-src-040119a454802a5c073948f6a3cbcfb62e094bb0.tar.gz |
End of translation of section 1.5
-rw-r--r-- | release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml | 134 |
1 files changed, 70 insertions, 64 deletions
diff --git a/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml b/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml index 9f3440d..f13c80c 100644 --- a/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml +++ b/release/doc/fr_FR.ISO8859-1/installation/common/install.sgml @@ -645,7 +645,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> </sect4> <sect4> - <title>Conseils d'installation NFS</title> + <title>Conseils d'installation via NFS</title> <para>L'installation via NFS est très simple: copiez simplement les fichiers des distributions de &os, dont vous @@ -684,104 +684,110 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> </sect4> <sect4> - <title>FTP Installation tips</title> + <title>Conseils d'installation via FTP</title> - <para>FTP installation may be done from any mirror site containing a - reasonably up-to-date version of &os;. A full menu of - reasonable choices for almost any location in the world is - provided in the FTP site menu during installation.</para> + <para>L'installation via FTP peut se faire depuis n'importe + quel site mirroir raisonnablement à jour de &os;. Un menu + complet comportant un nombre de choix raisonnalbe pour + différents pays se trouve dans le menu site FTP lors de + l'installation.</para> - <para>If you are installing from some other FTP site not listed in - this menu, or you are having troubles getting your name server - configured properly, you can also specify your own URL by - selecting the <quote>URL</quote> choice in that menu. A URL can - contain a hostname or an IP address, so something like the following would - work in the absence of a name server:</para> + <para>Si vous installez depuis un autre site FTP que un de + ceux fournit dans le menu, ou si vous avez des soucis avec + votre serveur de noms, vous pouvez spécifier votre propre URL + en sélectionnant le choix <quote>URL</quote> dans le menu. Une + URL peut contenir un nom de machine ou une adresse IP, donc + quelque chose comme ce qui suit doit fonctionner en l'absence + d'un serveur de nom:</para> <screen>ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/&arch;/4.2-RELEASE</screen> - <para>There are three FTP installation modes you can use: + <para>Il y a trois modes d'installation FTP disponibles: <itemizedlist> <listitem> - <para>FTP: This method uses the standard - <quote>Active</quote> mode for transfers, in which the - server initiates a connection to the client. This will - not work through most firewalls but will often work best - with older FTP servers that do not support passive mode. - If your connection hangs with passive mode, try this - one.</para> + <para>FTP: Cette méthode utilise le mode + <quote>Actif</quote> standard pour les transferts. Ce + mode peut ne pas fonctionner correctement à travers la + plupart des firewalls mais risque de fonctionner très + bien avec les vieux serveurs FTP qui ne supporte pas le + mode passif. Si votre connection se bloque avec le mode + passif, utilisez ce mode.</para> </listitem> <listitem> - <para>FTP Passive: This sets the FTP "Passive" mode - which prevents the server from opening connections to - the client. This option is best for users to pass - through firewalls that do not allow incoming connections - on random port addresses.</para> + <para>FTP Passive: Ce mode active le mode FTP + "Passif". Cette option est la meilleure pour les + personnes nécessitant de traverser des firewalls qui + n'autorise pas les connexions entrantes sur des ports + aléatoires.</para> </listitem> <listitem> - <para>FTP via an HTTP proxy: This option instructs &os; - to use HTTP to connect to a proxy for all FTP - operations. The proxy will translate the requests and - send them to the FTP server. This allows the user to - pass through firewalls that do not allow FTP at all, but - offer an HTTP proxy. You must specify the hostname of - the proxy in addition to the FTP server.</para> - - <para>In the rare case that you have an FTP proxy that - does not go through HTTP, you can specify the URL as - something like:</para> + <para>FTP via an HTTP proxy: Cette option informe &os; + d'utiliser un proxy HTTP pour toute connexion FTP. Le + proxy transforme alors les requètes et les envoient au + serveur FTP. Cela permet à l'utilisateur de traverser + certains firewalls qui n'autorisent pas le FTP, mais + offre une fonction de proxy HTTP. Vous devez fournir + l'adresse du proxy en plus du nom du serveur FTP.</para> + + <para>Dans certains cas, très rare, ou vous disposez + d'un proxy FTP, mais qui ne supporte pas les requètes + HTTP, vous pouvez spécifier l'URL comme ceci:</para> <screen><userinput>ftp://foo.bar.com:<replaceable>port</replaceable>/pub/FreeBSD</userinput></screen> - <para>In the URL above, <replaceable>port</replaceable> - is the port number of the proxy FTP server.</para> + <para>Dans l'URL ci-dessus, <replaceable>port</replaceable> + correspond au numéro du port du serveur FTP proxy.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect4> </sect3> <sect3> - <title>Tips for Serial Console Users</title> + <title>Conseils pour les utilisateurs de console série</title> - <para>If you'd like to install &os; on a machine using just a - serial port (e.g. you don't have or wish to use a VGA card), - please follow these steps:</para> + <para>Si vous désirez installer &os; sur une machine en + utilisant uniquement un port série (e.g. si vous ne disposez pas + d'une carte graphique), suivez les instructions suivantes:</para> <procedure> <step> - <para>Connect some sort of ANSI (vt100) compatible terminal - or terminal emulation program to the <devicename>COM1</devicename> port of the PC you - are installing &os; onto.</para> + <para>Connectez un terminal compatible ANSI (vt100) ou un + programme d'émulation de terminal sur le port + <devicename>COM1</devicename> du PC sur lequel vous désirez + installer &os;.</para> </step> <step> - <para>Unplug the keyboard (yes, that's correct!) and then - try to boot from floppy or the installation CDROM, depending - on the type of installation media you have, with the - keyboard unplugged.</para> + <para>Débranchez le clavier (oui vous avez bien lu!) et + essayez de démarrer depuis une disquette ou depuis le CDROM + d'installation, en fonction du type de média d'installation + en votre possession, avec le clavier débranché.</para> </step> <step> - <para>If you don't get any output on your serial console, - plug the keyboard in again and wait for some beeps. If you - are booting from the CDROM, proceed to <xref - linkend="hitspace"> as soon as you - hear the beep.</para> + <para>Si vous n'obtenez aucun caractère sur votre console + série, branchez le clavier et attendez des sonneries. Si + vous démarrez depuis le CDROM, allez à <xref + linkend="hitspace"> aussi vite que possible.</para> </step> <step> - <para>For a floppy boot, the first beep means to remove the - <filename>kern.flp</filename> floppy and insert the - <filename>mfsroot.flp</filename> floppy, after - which you should press <keycap>Enter</keycap> and wait for another beep.</para> + <para>Pour une installation via des disquettes, la première + sonnerie indique de retirer la disquette + <filename>kern.flp</filename> et d'insérer la disquette + <filename>mfsroot.flp</filename> puis appuyez sur la touche + <keycap>Enter</keycap> et attendez une autre sonnerie.</para> </step> <step id="hitspace"> - <para>Hit the space bar, then enter</para> + <para>Appuyez sur la barre d'espace et entrez</para> <screen><userinput>boot -h</userinput></screen> - <para>and you should now definitely be seeing everything on - the serial port. If that still doesn't work, check your - serial cabling as well as the settings on your terminal - emulation program or actual terminal device. It should be - set for 9600 baud, 8 bits, no parity.</para> + <para>Et vous deviez enfin voir des choses sur le port + série. Si cela ne fonctionne pas, vérifier + votre cablage série et vos préférences + de l'émulateur de terminal ou le + périphérique. Il doivent être + configurés en 9600 baud, 8bits, pas de + parité.</para> + </step> </procedure> </sect3> |